Untitled

Verehrte Gäste!
Unsere à la carte Küche ist für Sie Montag bis Samstag
von 11.30 Uhr bis 14.00 Uhr und 18.00 Uhr bis 22.00 Uhr
sowie Sonntag von 18.00 Uhr bis 22.00 Uhr geöffnet.
Jeden Sonntag bereiten wir für Sie
von 11.00 Uhr bis 14.30 Uhr unseren saisonalen Brunch.
Von 10.00 Uhr bis 22.30 Uhr servieren wir Ihnen
außerdem kleine Gerichte aus unserer Snackkarte,
Kaffee- und Teespezialitäten sowie Thüringer Kuchen
vom Hausbäcker Doepel.
Unsere jüngsten Gäste können aus ihrer eigenen Kinderkarte wählen.
Ihre speziellen Wünsche hinsichtlich vegetarischer Kost
erfüllen wir Ihnen gern nach Möglichkeit. Sprechen Sie uns bitte an!
Honoured Guests!
Our a la carte kitchen is open for you from monday until saturday
from 11.30 a.m. until 2.00 p.m. and from 6.00 p.m. until 10.00 p.m. as well as
sunday from 6.00 p.m. until 10.00 p.m..
Every sunday, we prepare our seasonal brunch for you from 11.00 a.m. until 2.30 p.m..
Everyday from 10.00 a.m. until 10.30 p.m. we serve to you little dishes from
our snack card, coffe and tea as well as thuringian cakes from our baker Mr. Doepel.
In unserem Hotel arbeiten qualifizierte Fachkräfte daran, für Sie die besten
Lebensmittel einzukaufen. Natürlich versuchen wir, kennzeichnungspflichtige
Zusatzstoffe zu vermeiden. Dies gelingt uns nicht immer.
Deshalb können folgende Zusatzstoffe in den Speisen enthalten sein:
1. Konservierungsstoffe
2. Schwefeldioxid
3. Süßungsmittel
4. Farbstoffe
5. mit Antioxidationsmittel
6. mit Phosphat
Hinweis für Allergiker
Bestimmte Zutaten oder andere Stoffe oder Erzeugnisse (wie Verarbeitungshilfstoffe),
die bei der Herstellung von Lebensmitteln verwendet werden und darin verbleiben,
können bei manchen Menschen Allergien und Unverträglichkeiten verursachen,
die teilweise die Gesundheit der Betroffenen gefährden.
Our skilled employees work hard to find the best eatables for you. Of course,
we try to avoid significant additives. That doesn`t work anytime.
Therefor the following additives can be enclosed in the dishes:
1. Preservatives
3. Sweetening
5. with antioxidants
2. Sulphur dioxide
4. Colourants
6. with phosphate
Our youngest guests can choose their meal from their own child menu.
Your special desires concerning vegetarian food we fulfil as possible.
Please do not hesitate to ask us!
Hint for allergic persons
Specific ingridients or other substances or productes (like processing aides),
which are use to produce eatables and left there, can cause allergies and
intolerances, which endanger partly the health of the person concerned.
Lachscarpaccio mit Rucola
Dünne Scheiben vom Lachsfilet im Kräutermantel,
mariniert mit Limette und Olivenöl, gerösteten Pinienkernen
und Rucola im Balsamico Dressing
Variation von der Yuzufrucht
Halbgefrorenes von der Yuzufrucht im Baumkuchenmantel mit Schokoperlen
und Yuzusauce mit Früchte und Hippengebäck
variaty of yuzu fruit
halffrozend yuzu fruit coated in pyramid cake with chocolate pearls and
yuzu sauce with fruits and scone
6,90 €
salmon carpaccio with rocket
thin slices of salmon filet coated with herbs,
marinated with lime and olive oil, roasted pine nuts and rocket with
balsamico dressing
9,10 €
lauwarmer Ziegenkäse mit Biersorbet
Mit Honig gratinierter Ziegenfrischkäse im
luftgetrocknetem Schinkenmantel1
an einer Kugel Sorbet vom Apoldaer Bier, Wildkräutersalat mit
Ahornessig und Camelina - Hanf - Öl mariniert
lukewarm goat cheese with beer sorbet
with honey gratinated goat cream cheese1 coated in air-dried bacon
on a ball of apoldian beer sorbet, wild herb salad marinaded with maple
vinegard and camelina – hemp – oil
7,90
Rhabarber-Crumble
Lauwarmes Rhabarberkompott mit Streuseln
und Vanillequark
Kalbsrücken Bresaola Art1
rhubarb crumble
lukewarm rhubarb compote with crumble and vanilla curd cheese
5,40 €
Gebeizter Kalbsrücken in einer Marinade aus Espressobohnen und Kakaobohnen
an Blattsalaten in Holunderblütenvinaigrette
saddle of veal Bresaola art1
pickled saddle of veal in a marinate of espresso beans and cacao beans with
leaf salad in elderflower vinaigrette
8,70 €
Frühlingskräutersalat mit Hähnchenbrust
Knusprig gebratene Hähnchenbrust
an verschieden Frühlingskräutersalaten,
gekochtem Ei, Tomate, Gurke und Radischen
mit Balsamicovinaigrette
springtime herb salad with chicken chest
crunchy roasted chicken chest with different springtime herb salads,
cooked egg, tomato, cucumber and garden radish with
balsamico vinaigrette
11,70€
Hühnerbouillon
Frühlingskräuterquark
Kraftbrühe vom Suppenhuhn mit Sherry verfeinert,
Gemüsewürfel und Apoldaer Wickelklößchen
Quark mit frischen Kräutern, Schalotten und gestoßenem Kümmel
an Butterkartoffel, Salatsträußchen
mit Radischensalat, dazu Leinöl
Chicken broth
consommeé of boiling hen refined with cherry, vegetable cubes and
apoldian wrap dumplings
5,90 €
Bärlauchcremesuppe
10,90 €
Frühlingsgemüse Risotto mit Gremolata
Mit gerösteten Pinienkernen und Sahne verfeinert
Bears garlic cream soup
with roasted pine nuts and refined with cream
Springtime herb curd cheese
curd cheese with fresh herbs, chalotts und ground caraway with
butter potatoes, salad buquet and radish salad, linseed oil on top
Risottoreis mit Weißwein abgelöscht und Parmesan vollendet unter frisch sautiertem
Frühlingsgemüse und Italienischer Gewürzmischung
6,60 €
Springtime vegetable risotto with gremolata
risotto rice deglazed with white wine and fullfilled with parmesan under
fresh sautéed springtime vegetable and italian mixed herbs
12,50 €
Ofengemüse und gebackener Ziegenkäse
Mit Zitronenthymian und Honig gratinierter Ziegencamembert
auf mediterranem Gemüse und Grillkartoffeln
Oven baked vegetable and baked goat cheese
with lemon thyme and honey gratinated goat camembert with
mediterranean vegetable und grilled potatoes
13,50 €
Lammrücken am Knochen
Gebratener Lammrücken unter der Kräuter- Pilzkruste
an Rosmarinjus, Ratatouille und gebackenen Knoblauchkartoffeln
Saddle of lamb with bone
roasted saddle of lamb under crusty herbs and mushrooms with rosemary jus,
ratatouille and baked garlic potatoes
19,70 €
Gebratene Schweinemedaillons auf Pfefferrahmsauce,
an in Butter gedünstetem Romanesco und Kräuterkartoffelstampf
14,80 €
(US Beef zeichnet sich durch eine Marmorierung im mageren Fleisch aus, dadurch wird
das Fleisch zarter, saftiger und aromatischer.)
Nach ihrem Wunsch gebratenes Rumpsteak mit Bärlauchbutter
an Bratkartoffeln1 und Salatbeilage
24,90 €
Gefüllte Rinderroulade mit Speck1, Gewürzgurke3 und Zwiebeln
an Apfelrotkohl und Thüringer Klößen1,3,5
Home made beef roulade
Beef roulade filled with bacon1, gherkin3 and onion with
red cabbage with apples and thuringian dumplings1,3,5
15,50 €
Lammkeule Thüringer Art
In Buttermilch marinierte Lammkeule
mit Speckbohnen1 und Thüringer Klößen1,3,5
24,90 €
Gigot of a lamb thuringian art
gigot of a lamb marinated in buttermilk with speck beans1 and thuringian
dumplings1,3,5
14,90 €
Schwarzbierfleisch
Gefüllte Maishähnchenbrust
Würfel vom Schweinenacken in
Apoldaer Schwarzbier „Schwarzer Esel“ geschmort
an mildem Sauerkraut1 und knusprigen Bratkartoffeln1
Mit Bärlauch gefüllte Maishähnchenbrust
an glasierten Zuckerschoten und Pilz- Kartoffel- Roulade
Filled maize chicken chest
with bears garlic filled maize chicken chest on glaced snow pea
and mushroom potato roulade
14,10 €
Rinderroulade Hausfrauen Art
USA Rumpsteak 250g
USA rump steak 250g
(US Beef is characterized by a marbling in the lean meat,
this makes the meat more tender and juicy and aromatic.)
After her request roasted rump steak with bears garlic butter
on fried potatoes1 and salad
Rinderbrust in kräftiger Brühe gegart in Petersiliensauce, Apoldaer Wickelklöße
mit einem kleinen Frühlingssalat
Cooked cow chest
cow chest cooked in a beefy broth with parsley sauce,
apoldian wrap dumplings and a little springtime salad
Schweinemedaillons im Baconmantel
Medallion of pork coated with bacon
roasted medallion of pork with pepper cream sauce, romanesco
and mashed potatoes with herbs
Gesottene Rinderbrust
16,70 €
Brown ale ragout
dices of porkneck braised in apoldian brown ale „Schwarzer Esel“
with mild sauerkraut1 and crusty fried potatoes1
12,80 €
Gemischte Schinken Platte
mit Schinken1 vom Hausmetzger und Gönnataler Putenspezialitäten1,6
reichlich garniert, mit 2 cl Original Apoldaer Bierbrand, Butter und Brot
Mixed ham plate
With ham1 from our butcher and Gönnataler turkey delicacies1, plenty
garnished, with butter, bread and 2cl potatoe schnapps
11,90 €
Europäische Käseauswahl vom Holzbrett
Verschiedene Käsesorten1,4 mit Chutney aus eigener Herstellung, Trauben
und Obst garniert, Butter und Baguette
European cheese selection
Various kind of cheese1,4 with home-made chutney,
grapes and fruits, baguette and butter
Mellinger Saibling „Müllerin Art“
Mit Kräutern gefüllter und in Butterschmalz gebratener Saibling,
Kartoffelpüree und Salatteller
11,90 €
Char from Mellingen “Müllerin Art”
Filled with herbs and fried in clarified butter char,
mashed potatoes and salad
Flammkuchen
Elsässer Art
Matjesfilet Hausfrauen Art
Mit Crème fraîche, Magerspeckstreifen1, roten Zwiebeln und
Frühlingslauch
Mariniertes Matjesfilet in einer Sauce aus Zwiebel, Apfel
und Gewürzgurke mit Bratkartoffeln und Salat
Tarte Flambée Alsace style
With crème fraîche, bands of bacon1, red onions and spring onions
9,90 €
Mediterran
Mit Crème fraîche, Kischtomaten, Schafskäse, Rucola und Bärlauch
Mediterranean
with crème fraîche, cherry tomatoes, sheep`s milk cheese, rocket and
bears garlic
14,50 €
Pickled herring homemade style
marinated pickled herring in a sauce of onions, apples and gherkin with
fried potatoes and salad
13,10 €
Kabeljau mit Senfkruste
Gebackener Kabeljau unter der Senfkruste und einem Ragout von
bunter Paprika mit Lauch und gebutterten Schupfnudeln
9,90 €
Codfish with crusty mustard
baked codfish under crusty mustard and ragout from colorful bell pepper
with onion and butterd thick noodles made of potatoes, flour and eggs
16,20 €