Verehrte Gäste! Unsere à la carte Küche ist für Sie Montag bis Samstag von 11.30 Uhr bis 14.00 Uhr und 18.00 Uhr bis 22.00 Uhr sowie Sonntag von 18.00 Uhr bis 22.00 Uhr geöffnet. Jeden Sonntag bereiten wir für Sie von 11.00 Uhr bis 14.30 Uhr unseren saisonalen Brunch. Von 10.00 Uhr bis 22.30 Uhr servieren wir Ihnen außerdem kleine Gerichte aus unserer Snackkarte, Kaffee- und Teespezialitäten sowie Thüringer Kuchen vom Hausbäcker Doepel. Unsere jüngsten Gäste können aus ihrer eigenen Kinderkarte wählen. Ihre speziellen Wünsche hinsichtlich vegetarischer Kost erfüllen wir Ihnen gern nach Möglichkeit. Sprechen Sie uns bitte an! Honoured Guests! Our a la carte kitchen is open for you from monday until saturday from 11.30 a.m. until 2.00 p.m. and from 6.00 p.m. until 10.00 p.m. as well as sunday from 6.00 p.m. until 10.00 p.m.. Every sunday, we prepare our seasonal brunch for you from 11.00 a.m. until 2.30 p.m.. Everyday from 10.00 a.m. until 10.30 p.m. we serve to you little dishes from our snack card, coffe and tea as well as thuringian cakes from our baker Mr. Doepel. In unserem Hotel arbeiten qualifizierte Fachkräfte daran, für Sie die besten Lebensmittel einzukaufen. Natürlich versuchen wir, kennzeichnungspflichtige Zusatzstoffe zu vermeiden. Dies gelingt uns nicht immer. Deshalb können folgende Zusatzstoffe in den Speisen enthalten sein: 1. Konservierungsstoffe 2. Schwefeldioxid 3. Süßungsmittel 4. Farbstoffe 5. mit Antioxidationsmittel 6. mit Phosphat Hinweis für Allergiker Bestimmte Zutaten oder andere Stoffe oder Erzeugnisse (wie Verarbeitungshilfstoffe), die bei der Herstellung von Lebensmitteln verwendet werden und darin verbleiben, können bei manchen Menschen Allergien und Unverträglichkeiten verursachen, die teilweise die Gesundheit der Betroffenen gefährden. Our skilled employees work hard to find the best eatables for you. Of course, we try to avoid significant additives. That doesn`t work anytime. Therefor the following additives can be enclosed in the dishes: 1. Preservatives 3. Sweetening 5. with antioxidants 2. Sulphur dioxide 4. Colourants 6. with phosphate Our youngest guests can choose their meal from their own child menu. Your special desires concerning vegetarian food we fulfil as possible. Please do not hesitate to ask us! Hint for allergic persons Specific ingridients or other substances or productes (like processing aides), which are use to produce eatables and left there, can cause allergies and intolerances, which endanger partly the health of the person concerned. Lachscarpaccio mit Rucola Dünne Scheiben vom Lachsfilet im Kräutermantel, mariniert mit Limette und Olivenöl, gerösteten Pinienkernen und Rucola im Balsamico Dressing Variation von der Yuzufrucht Halbgefrorenes von der Yuzufrucht im Baumkuchenmantel mit Schokoperlen und Yuzusauce mit Früchte und Hippengebäck variaty of yuzu fruit halffrozend yuzu fruit coated in pyramid cake with chocolate pearls and yuzu sauce with fruits and scone 6,90 € salmon carpaccio with rocket thin slices of salmon filet coated with herbs, marinated with lime and olive oil, roasted pine nuts and rocket with balsamico dressing 9,10 € lauwarmer Ziegenkäse mit Biersorbet Mit Honig gratinierter Ziegenfrischkäse im luftgetrocknetem Schinkenmantel1 an einer Kugel Sorbet vom Apoldaer Bier, Wildkräutersalat mit Ahornessig und Camelina - Hanf - Öl mariniert lukewarm goat cheese with beer sorbet with honey gratinated goat cream cheese1 coated in air-dried bacon on a ball of apoldian beer sorbet, wild herb salad marinaded with maple vinegard and camelina – hemp – oil 7,90 Rhabarber-Crumble Lauwarmes Rhabarberkompott mit Streuseln und Vanillequark Kalbsrücken Bresaola Art1 rhubarb crumble lukewarm rhubarb compote with crumble and vanilla curd cheese 5,40 € Gebeizter Kalbsrücken in einer Marinade aus Espressobohnen und Kakaobohnen an Blattsalaten in Holunderblütenvinaigrette saddle of veal Bresaola art1 pickled saddle of veal in a marinate of espresso beans and cacao beans with leaf salad in elderflower vinaigrette 8,70 € Frühlingskräutersalat mit Hähnchenbrust Knusprig gebratene Hähnchenbrust an verschieden Frühlingskräutersalaten, gekochtem Ei, Tomate, Gurke und Radischen mit Balsamicovinaigrette springtime herb salad with chicken chest crunchy roasted chicken chest with different springtime herb salads, cooked egg, tomato, cucumber and garden radish with balsamico vinaigrette 11,70€ Hühnerbouillon Frühlingskräuterquark Kraftbrühe vom Suppenhuhn mit Sherry verfeinert, Gemüsewürfel und Apoldaer Wickelklößchen Quark mit frischen Kräutern, Schalotten und gestoßenem Kümmel an Butterkartoffel, Salatsträußchen mit Radischensalat, dazu Leinöl Chicken broth consommeé of boiling hen refined with cherry, vegetable cubes and apoldian wrap dumplings 5,90 € Bärlauchcremesuppe 10,90 € Frühlingsgemüse Risotto mit Gremolata Mit gerösteten Pinienkernen und Sahne verfeinert Bears garlic cream soup with roasted pine nuts and refined with cream Springtime herb curd cheese curd cheese with fresh herbs, chalotts und ground caraway with butter potatoes, salad buquet and radish salad, linseed oil on top Risottoreis mit Weißwein abgelöscht und Parmesan vollendet unter frisch sautiertem Frühlingsgemüse und Italienischer Gewürzmischung 6,60 € Springtime vegetable risotto with gremolata risotto rice deglazed with white wine and fullfilled with parmesan under fresh sautéed springtime vegetable and italian mixed herbs 12,50 € Ofengemüse und gebackener Ziegenkäse Mit Zitronenthymian und Honig gratinierter Ziegencamembert auf mediterranem Gemüse und Grillkartoffeln Oven baked vegetable and baked goat cheese with lemon thyme and honey gratinated goat camembert with mediterranean vegetable und grilled potatoes 13,50 € Lammrücken am Knochen Gebratener Lammrücken unter der Kräuter- Pilzkruste an Rosmarinjus, Ratatouille und gebackenen Knoblauchkartoffeln Saddle of lamb with bone roasted saddle of lamb under crusty herbs and mushrooms with rosemary jus, ratatouille and baked garlic potatoes 19,70 € Gebratene Schweinemedaillons auf Pfefferrahmsauce, an in Butter gedünstetem Romanesco und Kräuterkartoffelstampf 14,80 € (US Beef zeichnet sich durch eine Marmorierung im mageren Fleisch aus, dadurch wird das Fleisch zarter, saftiger und aromatischer.) Nach ihrem Wunsch gebratenes Rumpsteak mit Bärlauchbutter an Bratkartoffeln1 und Salatbeilage 24,90 € Gefüllte Rinderroulade mit Speck1, Gewürzgurke3 und Zwiebeln an Apfelrotkohl und Thüringer Klößen1,3,5 Home made beef roulade Beef roulade filled with bacon1, gherkin3 and onion with red cabbage with apples and thuringian dumplings1,3,5 15,50 € Lammkeule Thüringer Art In Buttermilch marinierte Lammkeule mit Speckbohnen1 und Thüringer Klößen1,3,5 24,90 € Gigot of a lamb thuringian art gigot of a lamb marinated in buttermilk with speck beans1 and thuringian dumplings1,3,5 14,90 € Schwarzbierfleisch Gefüllte Maishähnchenbrust Würfel vom Schweinenacken in Apoldaer Schwarzbier „Schwarzer Esel“ geschmort an mildem Sauerkraut1 und knusprigen Bratkartoffeln1 Mit Bärlauch gefüllte Maishähnchenbrust an glasierten Zuckerschoten und Pilz- Kartoffel- Roulade Filled maize chicken chest with bears garlic filled maize chicken chest on glaced snow pea and mushroom potato roulade 14,10 € Rinderroulade Hausfrauen Art USA Rumpsteak 250g USA rump steak 250g (US Beef is characterized by a marbling in the lean meat, this makes the meat more tender and juicy and aromatic.) After her request roasted rump steak with bears garlic butter on fried potatoes1 and salad Rinderbrust in kräftiger Brühe gegart in Petersiliensauce, Apoldaer Wickelklöße mit einem kleinen Frühlingssalat Cooked cow chest cow chest cooked in a beefy broth with parsley sauce, apoldian wrap dumplings and a little springtime salad Schweinemedaillons im Baconmantel Medallion of pork coated with bacon roasted medallion of pork with pepper cream sauce, romanesco and mashed potatoes with herbs Gesottene Rinderbrust 16,70 € Brown ale ragout dices of porkneck braised in apoldian brown ale „Schwarzer Esel“ with mild sauerkraut1 and crusty fried potatoes1 12,80 € Gemischte Schinken Platte mit Schinken1 vom Hausmetzger und Gönnataler Putenspezialitäten1,6 reichlich garniert, mit 2 cl Original Apoldaer Bierbrand, Butter und Brot Mixed ham plate With ham1 from our butcher and Gönnataler turkey delicacies1, plenty garnished, with butter, bread and 2cl potatoe schnapps 11,90 € Europäische Käseauswahl vom Holzbrett Verschiedene Käsesorten1,4 mit Chutney aus eigener Herstellung, Trauben und Obst garniert, Butter und Baguette European cheese selection Various kind of cheese1,4 with home-made chutney, grapes and fruits, baguette and butter Mellinger Saibling „Müllerin Art“ Mit Kräutern gefüllter und in Butterschmalz gebratener Saibling, Kartoffelpüree und Salatteller 11,90 € Char from Mellingen “Müllerin Art” Filled with herbs and fried in clarified butter char, mashed potatoes and salad Flammkuchen Elsässer Art Matjesfilet Hausfrauen Art Mit Crème fraîche, Magerspeckstreifen1, roten Zwiebeln und Frühlingslauch Mariniertes Matjesfilet in einer Sauce aus Zwiebel, Apfel und Gewürzgurke mit Bratkartoffeln und Salat Tarte Flambée Alsace style With crème fraîche, bands of bacon1, red onions and spring onions 9,90 € Mediterran Mit Crème fraîche, Kischtomaten, Schafskäse, Rucola und Bärlauch Mediterranean with crème fraîche, cherry tomatoes, sheep`s milk cheese, rocket and bears garlic 14,50 € Pickled herring homemade style marinated pickled herring in a sauce of onions, apples and gherkin with fried potatoes and salad 13,10 € Kabeljau mit Senfkruste Gebackener Kabeljau unter der Senfkruste und einem Ragout von bunter Paprika mit Lauch und gebutterten Schupfnudeln 9,90 € Codfish with crusty mustard baked codfish under crusty mustard and ragout from colorful bell pepper with onion and butterd thick noodles made of potatoes, flour and eggs 16,20 €
© Copyright 2024 ExpyDoc