Autonome Provinz Bozen - Südtirol Provincia Autonoma di Bolzano

Bollettino Ufficiale n. 2/I-II del 13/01/2015 / Amtsblatt Nr. 2/I-II vom 13/01/2015
95
96974
Dekret des Präsidenten - 1 Teil - Jahr 2015
Decreti del Presidente - Parte 1 - Anno 2015
Autonome Provinz Bozen - Südtirol
Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige
DEKRET DES LANDESHAUPTMANNS
vom 9. Januar 2015, Nr. 12/00001
DECRETO DEL PRESIDENTE DELLA PROVINCIA
del 9 gennaio 2015, n. 12/00001
Übertragung von Verwaltungsbefugnissen
eigener Zuständigkeit an den Direktor der Abteilung und an die Amtsdirektoren der Abteilung 12 - Straßendienst
Delega di funzioni amministrative di propria
competenza al direttore di ripartizione e ai
direttori d’ufficio della Ripartizione 12 – Servizio strade
Der Artikel 2, Absatz 6, des LG. vom 23. April
1992, Nr. 10, sieht vor, dass die Landesregierung, der Landeshauptmann und die Landesräte
die ihnen zustehenden Befugnisse auf nach geordnete Organe übertragen können;
L’articolo 2, comma 6 della L.P. 23 aprile 1992, n.
10 prevede che la Giunta provinciale, il Presidente della Provincia e gli Assessori provinciali possano delegare ad organi subordinati l’adozione di
provvedimenti di propria competenza;
laut Artikel 6, Absatz 5 des Gv.D. vom 30. April
1992, Nr. 285 (neue Straßenverkehrsordnung) ist
der Landeshauptmann zuständig, Anordnungen
laut Absätze 4 und 8 des genannten Artikels hinsichtlich Verkehrsaufhebungen, Pflichten, Verbote
und Einschränkungen auf Staats- und Landesstraßen zu erlassen;
in base all’articolo 6, comma 5 del D.Lgs. 30 aprile 1992, n. 285 (Nuovo Codice della strada), il
Presidente della Provincia è competente per
l’emanazione delle ordinanze di cui ai commi 4 e
8 del predetto articolo, riguardanti le sospensioni
della circolazione, gli obblighi, i divieti e le limitazioni sulle strade statali e provinciali;
in den Aufgabenbereich der Abteilung 12 – Straßendienst fällt die Wahrnehmung der Aufgaben
und Befugnisse des Straßeneigentümers, gemäß
Artikel 14 des Gv.D. vom 30. April 1992, Nr. 285;
nelle competenze della Ripartizione 12 – Servizio
strade ricade la tutela dei poteri e compiti
dell’ente proprietario delle strade di cui all’articolo
14 del D.Lgs. 30 aprile 1992, n. 285;
deshalb gilt es als angebracht, dem Direktor der
Abteilung 12 – Straßendienst die obgenannten
Befugnisse zu übertragen, mit Ausnahme der
Verkehrsverbotanordnungen, gemäß Artikel 6,
Absatz 4, Buchstabe a) des Gv.D. vom 30. April
1992, n. 285 (neue Straßenverkehrsordnung),
welche an die Amtsdirektoren des gebietsmäßig
zuständigen Straßendienstes übertragen werden;
pertanto, é opportuno delegare al direttore della
Ripartizione 12 – Servizio strade le sopra citate
funzioni, ad eccezione delle ordinanze di sospensione ai sensi dell’articolo 6, comma 4 lettera a)
del D.Lgs. 30 aprile 1992, n. 285 (Nuovo Codice
della strada), che sono delegate ai rispettivi direttori d’ufficio competenti per zona.
Auf diese Rechtsgrundlagen und Tatsachen aufbauend
Sulla base di tali fonti normative e fatti, il Presidente della Provincia
verfügt
decreta
der Landeshauptmann
1.
die Übertragung der Befugnisse an den Direktor der Abteilung 12 – Straßendienst, die
im Absatz 4 und 8 des Artikels 6 des Gv.D.
vom 30. April 1992, Nr. 285 vorgesehenen
Verkehrsaufhebungen, Pflichten, Verbote
und Einschränkungen auf Staats- und Landesstraßen zu verordnen, ausgenommen der
Verkehrsverbotanordnungen, gemäß Artikel
6, Absatz 4, Buchstabe a), welche an die
1.
di delegare il direttore della Ripartizione 12 –
Servizio strade per l’emanazione delle ordinanze riguardanti le sospensioni della circolazione, gli obblighi, i divieti e le limitazioni
sulle strade statali e provinciali previste
dall’articolo 6 comma 4 e 8 del D.Lgs. 30 aprile 1992, n. 285 (Nuovo Codice della strada), ad eccezione delle ordinanze di sospensione ai sensi dell’articolo 6, comma 4 lettera
Bollettino Ufficiale n. 2/I-II del 13/01/2015 / Amtsblatt Nr. 2/I-II vom 13/01/2015
Amtsdirektoren des gebietsmäßig zuständigen Straßendienstes übertragen werden
96
a), che sono delegate ai rispettivi direttori
d’ufficio competenti per zona.
2.
Das Dekret des Landeshauptmannes vom
30. Mai 2013, Nr. 12/00124 ist widerrufen.
2.
Il decreto del Presidente della Provincia del
30 maggio 2013, n. 12/00124, é revocato.
3.
Dieses Dekret wird im Amtsblatt der Autonomen Region Trentino – Südtirol veröffentlicht.
3.
Il presente decreto sarà pubblicato nel Bollettino Ufficiale della Regione Autonoma Trentino – Alto Adige.
DER LANDESHAUPTMANN
DR. ARNO KOMPATSCHER
IL PRESIDENTE DELLA PROVINCIA
DOTT. ARNO KOMPATSCHER