[95861] Amtsblatt vom 04/11/2014 Nr. 44

Bollettino Ufficiale n. 44/I-II del 04/11/2014 / Amtsblatt Nr. 44/I-II vom 04/11/2014
70
95861
Beschlüsse - 1 Teil - Jahr 2014
Deliberazioni - Parte 1 - Anno 2014
Autonome Provinz Bozen - Südtirol
Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige
BESCHLUSS DER LANDESREGIERUNG
vom 14. Oktober 2014, Nr. 1197
DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA PROVINCIALE
del 14 ottobre 2014, n. 1197
Gemeinde Karneid: Genehmigung von Abänderungen zum Bauleitplan der Gemeinde - RB
Nr. 37 vom 19.08.2014 - GAB Nr. 220/2014
Comune di Cornedo all’Isarco: Approvazione
di modifiche al piano urbanistico comunale Del. Cons. n. 37 del 19.08.2014 - DGC n.
220/2014
Prämisse
Premessa
Der Gemeindeausschuss von Karneid hat mit
Beschluss Nr. 220/2014 den Entwurf für Änderungen zum Bauleitplan beschlossen.
La Giunta comunale di Cornedo all’Isarco con deliberazione n. 220/2014 ha adottato una proposta
di modifica al piano urbanistico.
Die Gemeinde hat das Verfahren gemäß Art. 21
des LROG durchgeführt. Zu den vorgesehenen
Änderungen sind 4 Stellungnahmen bzw. Einwände eingebracht worden.
Il Comune ha applicato la procedura prevista dall’art. 21 della LUP. Sono state presentate 4 osservazioni risp. proposte alle varianti previste.
Die Kommission für Natur, Landschaft und Raumentwicklung hat in der Sitzung vom 10.07.2014
den Antrag überprüft und dabei positives Gutachten erteilt. Der Bedarf an Parkplätzen ist vorhanden. Die Verteilung der Baumassen in den angrenzenden Wohnbauzonen erfolgt mittels Durchführungsplan.
La Commissione per la natura, il paesaggio e lo
sviluppo del territorio nella seduta del 10/07/2014
ha esaminato la modifica proposta ed ha espresso parere favorevole in merito. Esiste la necessità
di posti macchina. La distribuzione delle cubature
nelle zone residenziali confinanti avviene con il
piano di attuazione.
Die Gemeinde Karneid beschließt mit RB Nr. 37
vom 19.08.2014, unter Berücksichtigung des Gutachtens der Kommission, folgende Abänderungen zum Bauleitplan:
Il Comune di Cornedo all’Isarco con del. cons. n.
37 del 19.08.2014, tenendo conto del parere della
Commissione, delibera le seguenti modifiche al
piano urbanistico:
Vergrößerung des öffentlichen Parkplatzes in der
Fraktion Blumau um rund 1.589 m², Umwidmung
von Wohnbauzone B3 in Wohnbauzone B6 sowie
Anpassung der Zonengrenzen an die Katastersituation und an die Grenzen des Durchführungsund des angrenzenden Wiedergewinnungsplanes, gemäß graphischer Unterlage. Die betroffene Wohnbauzone B3 – Auffüllzone (Dichte 2,8
m³/m²) soll durch die Reduzierung der Fläche in
eine Wohnbauzone B6 (Dichte 3,16 m³/m²) umgewidmet werden.
Der Antrag der Gemeinde wird damit begründet,
dass in der Fraktion Blumau seit Jahren ein akutes Parkplatzproblem besteht.
Ingrandimento del parcheggio pubblico nella frazione Prato all’Isarco di 1.589 m² ca., trasformazione della zona residenziale B3 in zona residenziale B6 nonch adeguamento dei confini di zona
ai confini catastali ed ai confini del piano di attuazione e del piano di recupero confinante, secondo
l’allegato grafico. La zona residenziale B3 – zona
di completamento interessata (indice 2,8 m³/m²),
in seguito alla riduzione dell’area, viene trasformata in zona residenziale B6 (indice 3,16 m³/m²).`
Weiters sollen die Durchführungsbestimmungen
zum Bauleitplan wie folgt ergänzt werden:
„Art. 14 bis - Wohnbauzone B6 - Auffüllzone
Inoltre viene proposto di integrare le norme di
attuazione al piano urbanistico come segue:
„Art. 14 bis - Zona residenziale B6 - zona di completamento
La richiesta del Comune viene motivata con il
problema della mancanza di posti macchina, che
esiste già da anni nella frazione Prato all’Isarco.
Bollettino Ufficiale n. 44/I-II del 04/11/2014 / Amtsblatt Nr. 44/I-II vom 04/11/2014
71
Diese Wohnbauzone umfasst die im Sinne des
Artikels 36, Absatz 4 des Landesgesetzes vom
11. August 1997, Nr. 13 in geltender Fassung,
gänzlich oder teilweise bebauten Flächen, welche
weder eine besondere geschichtliche oder künstlerische Bedeutung noch einen besonderen Wert
als Ensemble haben.
Questa zona residenziale comprende le parti del
territorio totalmente o parzialmente edificate ai
sensi dell’articolo 36, comma 4 della legge provinciale 11 agosto 1997, n. 13 e successive modifiche, le quali non presentano particolare interesse storico o artistico, né sono di particolare pregio
ambientale.
Es gelten folgende Bauvorschriften:
• höchstzulässige Baumassendichte: 3,16 m³/m²
• höchstzulässige überbaute Fläche: 40%
• höchstzulässige Gebäudehöhe: 9,5 m
• Mindestgrenzabstand: 5 m
• Mindestgebäudeabstand: 10 m
• höchstzulässige Versiegelung des Bodens:
75%
Valgono i seguenti indici:
• densità edilizia massima: 3,16 m³/m²
• rapporto massimo di copertura: 40%
• altezza massima degli edifici: 9,5 m
• distanza minima dal confine: 5 m
• distanza minima tra gli edifici: 10 m
• rapporto massimo di superficie impermeabile:
75%
Für die im Flächenwidmungsplan eigens abgegrenzten Zonen ist im Sinne des Landesraumordnungsgesetzes ein Durchführungsplan zu erstellen.“
Per le zone appositamente delimitate nel piano di
zonizzazione deve essere redatto un piano di
attuazione ai sensi della legge urbanistica provinciale.“
Die Landesregierung teilt das positive Gutachten
der Kommission und befürwortet den Antrag wie
vom Gemeinderat beschlossen. Die übermittelten
Unterlagen, betreffend den Durchführungsplan,
sind von der Gemeinde beim DFPL Verfahren zu
berücksichtigen, welches in den Zuständigkeitsbereich der Gemeinde fällt.
La Giunta provinciale condivide il parere favorevole della Commissione ed accetta la modifica
come richiesta dal Consiglio comunale. La documentazione trasmessa, che riguarda il piano di attuazione, dev’essere presa in considerazione dal
Comune in occasione della trattazione del piano
di attuazione, che è competenza comunale.
Weiters wird von Amts wegen eine Richtigstellung
gemäß LRB 2921/2006 vorgenommen.
Inoltre viene apportato d’ufficio una rettifica secondo la DGP 2921/2006.
Gestützt auf die Art. 19 und 21 des Landesraumordnungsgesetzes, L.G. vom 11.08.1997, Nr. 13
i.g.F.
Visti gli artt. 19 e 21 della Legge urbanistica provinciale, LP 11 agosto 1997, n. 13 e successive
modifiche
beschließt
LA GIUNTA PROVINCIALE
DIE LANDESREGIERUNG
delibera
einstimmig in gesetzmäßiger Weise:
a voti unanimi legalmente espressi:
Die von der Gemeinde Karneid mit Ratsbeschluss
Nr. 37 vom 19.08.2014 beantragten Abänderungen zum Bauleitplan wie folgt zu genehmigen:
Di approvare le modifiche al piano urbanistico,
proposte dal Comune di Cornedo all’Isarco con
delibera consiliare n. 37 del 19.08.2014, come
segue:
Die Vergrößerung des öffentlichen Parkplatzes in
der Fraktion Blumau um rund 1.589 m² wird genehmigt, ebenso die Umwidmung von Wohnbauzone B3 in Wohnbauzone B6, die Anpassung der
Zonengrenzen an die Katastersituation und an die
Grenzen des Durchführungs- und des angrenzenden Wiedergewinnungsplanes.
Vengono approvati l’ingrandimento del parcheggio pubblico nella frazione Prato all’Isarco di
1.589 m² ca., la trasformazione della zona residenziale B3 in zona residenziale B6, l’adeguamento dei confini di zona ai confini catastali ed ai
confini del piano di attuazione e del piano di recupero confinante.
Bollettino Ufficiale n. 44/I-II del 04/11/2014 / Amtsblatt Nr. 44/I-II vom 04/11/2014
Auch die Ergänzung der Durchführungsbestimmungen zum Bauleitplan wird genehmigt. Der
einzufügende Text lautet wie folgt:
„Art. 14 bis - Wohnbauzone B6 - Auffüllzone
72
Diese Wohnbauzone umfasst die im Sinne des
Artikels 36, Absatz 4 des Landesgesetzes vom
11. August 1997, Nr. 13 in geltender Fassung,
gänzlich oder teilweise bebauten Flächen, welche
weder eine besondere geschichtliche oder künstlerische Bedeutung noch einen besonderen Wert
als Ensemble haben.
Viene pure approvata l’integrazione delle norme
di attuazione al piano urbanistico. Il testo da inserire è il seguente:
„Art. 14 bis - Zona residenziale B6 - zona di completamento
Questa zona residenziale comprende le parti del
territorio totalmente o parzialmente edificate ai
sensi dell’articolo 36, comma 4 della legge provinciale 11 agosto 1997, n. 13 e successive modifiche, le quali non presentano particolare interesse storico o artistico, né sono di particolare pregio
ambientale.
Es gelten folgende Bauvorschriften:
höchstzulässige Baumassendichte: 3,16 m³/m²
höchstzulässige überbaute Fläche: 40%
höchstzulässige Gebäudehöhe: 9,5 m
Mindestgrenzabstand: 5 m
Mindestgebäudeabstand: 10 m
höchstzulässige Versiegelung des Bodens:
75%
Valgono i seguenti indici:
densità edilizia massima: 3,16 m³/m²
rapporto massimo di copertura: 40%
altezza massima degli edifici: 9,5 m
distanza minima dal confine: 5 m
distanza minima tra gli edifici: 10 m
rapporto massimo di superficie impermeabile:
75%
Für die im Flächenwidmungsplan eigens abgegrenzten Zonen ist im Sinne des Landesraumordnungsgesetzes ein Durchführungsplan zu erstellen.“
Per le zone appositamente delimitate nel piano di
zonizzazione deve essere redatto un piano di attuazione ai sensi della legge urbanistica provinciale.“
Weiters wird von Amts wegen eine Richtigstellung
gemäß LRB 2921/2006 vorgenommen.
Inoltre viene apportato d’ufficio una rettifica secondo la DGP 2921/2006.
Dieser Beschluss wird im Amtsblatt der Region
veröffentlicht und tritt am Tag nach seiner Veröffentlichung in Kraft.
La presente delibera è pubblicata nel Bollettino
Ufficiale della Regione ed entra in vigore il giorno
successivo alla sua pubblicazione.
DER LANDESHAUPTMANN
DR. ARNO KOMPATSCHER
IL PRESIDENTE DELLA PROVINCIA
DOTT. ARNO KOMPATSCHER
DER GENERALSEKRETÄR DER L.R.
DR. EROS MAGNAGO
IL SEGRETARIO GENERALE DELLA G.P.
DOTT. EROS MAGNAGO