Cảm ơn Việt Nam!

Cảm ơn Việt Nam!
Ngày 8/4, cô giáo Takako Inoue sẽ về nước và ngày 16/4 cô Mayumi Oya cũng hết nhiệm kỳ và trở về Nhật.
Cô Inoue đã giảng dạy ở Hà Nội 2 năm còn cô Oya đã giảng dạy ở Hà Nội 2 năm 8 tháng.
Chúng tôi xin gửi tới các bạn lời chào cảm ơn của 2 cô giáo.
Giáo viên tiếng Nhật
Takako Inoue
Tôi tới Việt Nam vào tháng 4 năm 2012 và đến nay đã được 2 năm.
Đây là lần đầu tiên tôi sống ở nước ngoài với tư cách là 1 giáo viên tiếng Nhật nên mỗi ngày với tôi toàn những điều mới mẻ và
có thể nói tôi đã có 2 năm với mọi ngày toàn những khám phá mới.
Trong 2 năm tôi không chỉ làm nhiệm vụ dạy tiếng Nhật mà còn được trải nghiệm nhiều công việc thú vị khác như tổ chức Lễ
hội tiếng Nhật và các buổi hội thảo về giáo dục tiếng Nhật, biên tập tạp chí "Sensei ơi!" (cuốn tạp chí quý vị đang đọc), phụ trách
các lớp học cho giáo viên... Tôi vẫn còn nhớ lúc đầu mình đã cảm thấy áp lực với khối công việc này và đã làm việc mà mỗi
ngày, mỗi giờ đều rất căng thẳng.
Tuy nhiên sau khi hoàn thành mỗi nhiệm vụ tôi đã thở phào nhẹ nhõm và nhận ra rằng kinh nghiệm có được khi hoàn thành mỗi
công việc sẽ hỗ trợ cho những công việc mà mình sẽ tiếp tục làm.
Trong 2 năm làm việc tại Việt Nam phần lớn thời gian tôi còn tham gia giảng dạy các giờ tiếng Nhật cùng các giáo viên người
Việt tại 1 số trường trung học cơ sở ở Hà Nội. Ngay từ khi tới Việt Nam tôi đã luôn băn khoăn 1 điều là "mình có thể làm gì cho
giáo viên người Việt đây". Thế nhưng cùng với thời gian làm việc với các giáo viên người Việt tôi đã nhận ra rằng việc quan
trọng không phải là mình sẽ dạy cái gì mà là việc cùng với các giáo viên suy nghĩ và làm phong phú nội dung giảng dạy.
Khi đã quen với công việc, tôi lại luôn được tiếp thêm sức lực nhờ những nụ cười chào đón từ các em học sinh.
Nhìn lại 2 năm qua, không thể nói tôi đã tự tin với tất cả những việc mình đã làm, tuy nhiên tôi hy vọng mình sẽ áp dụng được
những điều đã có được khi ở Hà Nội vào trong thực tế sau này.
Là một giáo viên, một con người, tôi chắc chắn sẽ không bao giờ quên 2 năm với vô vàn những điều đã khiến tôi phải suy nghĩ
này.
Xin cảm ơn các bạn.
Chuyên gia tiếng Nhật
Mayumi Oya
Tôi tới Hà Nội vào tháng 8 năm 2011 khi mà ở Tokyo vẫn còn đang ngổn ngang vì trận động đất sóng thần xảy ra ở
phía Đông Nhật Bản.
Tôi vẫn nhớ khi ngồi trên máy bay rời khỏi Nhật Bản, tôi đã cầu nguyện "hy vọng lần tới trở về Nhật Bản sẽ phục hồi
được ít nhiều...".
Vậy mà đã 2 năm 8 tháng. Công việc xây dựng khóa học JF mới mẻ thực sự đã dạy cho tôi rất nhiều điều.
Tôi đã có những tháng ngày vừa lo lắng, vừa hào hứng khi được dạy theo phương pháp mới lần đầu tiên được áp dụng
là tiêu chuẩn tiếng Nhật JF cũng như không biết các bạn Việt Nam sẽ tiếp thu được bao nhiêu cuốn sách giáo khoa mới.
Tuy nhiên sự hoạt bát, hiếu học của các bạn học viên như đã thổi bay đi sự lo lắng của tôi và chính điều đó đã khích lệ
tôi một cách tích cực. Các bạn trong công việc hay học tập của mình cũng đã có lúc có những hội thoại thú vị như "Giáo
trình Marugoto thật thú vị!" hay "được làm quen với các bạn trong lớp thật vui!" rồi nhỉ. Tôi rất vui khi được thấy các
bạn ngày càng trưởng thành với vốn tiếng Nhật ngày được nâng cao. Kỷ niệm của tôi về các bạn cũng không đếm xuể.
Các bạn còn nhớ ai đã đánh vỡ hết các quả dưa hấu trong trò chơi đánh quả ở lần đi pinic không? Rồi có hôm mưa to,
nước ngập tới bụng nhưng vẫn có bạn tới lớp học. Các bạn có biết tôi đã xúc động tới phát khóc không? Tôi rất hạnh
phúc khi vừa có các học sinh tuyệt vời, lại có nhiều người luôn giúp đỡ mình.
Tôi tin khóa học JF sẽ tiếp tục phát triển. Và để cho khóa học phát triển hơn nữa chúng tôi rất cần sự nhiệt tình của các
bạn đối với tiếng Nhật. Các bạn thân mến, các bạn đừng quên Nhật Bản luôn ở gần bên các bạn nhé. Các bạn đừng quên
trên khắp thế giới luôn có những người có mối liên hệ với tiếng Nhật. Tôi rất cảm kích trước sự giúp đỡ của tất cả các
bạn. Xin cảm ơn các bạn.
ありがとうベトナム!
4 月 8 日に井上貴子日本語指導助手が帰国、そして、4 月 16 日には雄谷マユミ日本語専門家が帰国します。
井上指導助手は 2 年間、雄谷専門家は 2 年 8 ヶ月、ハノイの日本語教育のために活動しました。
離任のあいさつをいたします。
日本語指導助手
井上 貴子
(いのうえ たかこ)
2012 年 4 月に着任し、早 2 年が経とうとしています。
海外で初めての日本語教師生活は、毎日が初めてのことばかりで、一日いちにちがとても濃い 2 年間でした。
日本語フェスティバルや日本語教育セミナーの運営、「せんせい お~い!」(本誌)の配信や教師向けの講座
など、日本語を教えるだけではない、様々な経験をさせていただきました。最初は、これらの業務にプレッシ
ャーを感じ、毎日毎時間、緊張しながら業務を行っていたのを覚えています。
しかし、一つひとつの業務を終えるたびに、ほっとすると同時に、この経験が引き続き行う業務に繋がってい
ることに気付きました。
また、この 2 年間、多くの時間を使ってハノイ市にある中等教育機関に行き、ベトナム人の先生と一緒に授業
を行ってきました。「私はベトナム人の先生に何ができるのか」という思いを着任してからずっと抱いてきま
したが、ベトナム人の先生と一緒にいる時間が長くなるにつれ、私が何かを「教えよう」とするのではなく、
一緒に考え作り上げていくことが大切だということに気づきました。
そして、仕事などで落ち込んだ時、いつも笑顔で迎えてくれた生徒には、たくさんの元気をいただきました。
2 年間を振り返り、自分がしてきたこと全てに自信を持つことはできませんが、ハノイで得られた課題をこれ
からの実践で活かしていきたいと思っています。
教師として、人として、考えさせられることの多かったこの 2 年間を決して忘れません。
本当にありがとうございました。
日本語専門家
雄谷 マユミ
(おおや まゆみ)
2011 年 8 月、まだ東京では東日本大震災の余波が続いている中、私はハノイに着任しました。
「今度帰国するときは少しでも復興していてほしい・・・」。離陸する飛行機の中で強くそう願っていたこ
とを思い出しています。
それから 2 年 8 ヶ月。JF 講座立ち上げという新しい仕事は、実に多くのことを私に教えてくれました。
初めは JF スタンダードという新しいやり方、新しい教科書がベトナムの人にどれだけ受け止められるの
か、緊張半分、楽しみ半分の日々が続きました。しかし、受講生たちはこんな私の不安を吹き飛ばしてくれ
るほど活気に満ち、意欲的に励んでくれました。皆、本業の学業や仕事がある中、「まるごとの教科書は面
白い!」「クラスの仲間と会うのが楽しみ!」と言っては面白い会話を数々作ってくれましたね。徐々に日
本語力を身につけ成長していく姿を見るのが楽しみでなりませんでした。受講生との思い出も数知れませ
ん。ピクニックで上手にスイカ割りができた人は誰でしたっけ?大雨の日、腰まで水につかりながらセンタ
ーに来てくれた人もいましたね。私が感動して泣いていたこと、知っていましたか?素晴らしい学習者、そ
して、支えてくださった多くの方々と同じ時間を共有できたことを嬉しく思っています。
これからも JF 講座は発展していくでしょう。そのためには一人一人の日本語への熱い想いが必要です。ど
うか皆さん、日本がいつも身近にあることを忘れないでください。日本語を介し繋がっている人が世界中に
いることを忘れないでください。お世話になった皆さんに心から感謝しています。ありがとうございまし
た!