nieuwsbrief janjun2014 - Sociaal Vertaalbureau

SOCIAAL TOLKEN EN VERTALEN IN BRUSSEL
Nieuwsbrief Brussel Onthaal vzw
januari - juni 2014
J A A R
2 0 1 4
N R .
4
Wij wensen u en uw collega’s een vreugdevol en vruchtbaar 2014 toe.
In dit nieuwe jaar hopen wij u van dienst te mogen zijn zoals de voorbije jaren en
wensen we te klinken op een goede samenwerking.
Bedankt voor het vertrouwen!
2014 zal voor ons een spannend jaar worden. Niet alleen bereiden we ons mentaal
voor op een overschakeling van een autonome werking naar een werking binnen
een EVA met de Brusselse diensten voor inburgering en integratie. Eind vorig jaar
kregen we ook het minder goede nieuws te horen dat een belangrijke subsidiebron wegvalt. Momenteel bekijken we nog hoe we dit het best opvangen.
Mogelijks zal dit gevolgen hebben voor de tarifering. We zullen u hierover op de
hoogte houden.
IN DIT
NUMMER:
Evaluatie
dienstverlening
2
Wie schakelen
wij in
2
Bevestging na
tolkprestatie
3
Cijfers
4
Neem een kijkje op onze website: www.sociaalvertaalbureau.be
Onder het tabblad gebruikers vindt u heel wat informatie terug.
Onlangs voegden we volgende folder toe:
Communicatiehulpmiddelen voor 1elijnshulpverleners in Brussel.
Deze folder kwam tot stand ism Het Huis voor Gezondheid en de Foyer.
PAGINA
2
… informeer ons...
...over de kwaliteit van ons tolk– en vertaalwerk.
Via onze evaluatieformulieren kunt u uw feedback over een vertaling of een
tolkprestatie meedelen. Voor onze werking is dit noodzakelijk, ook al
worden onze tolken opgeleid en reviseren we op regelmatige basis de vertalingen.
U v i n d t d e z e f or m u l i e r e n t e r u g op o n z e w e b s i t e
www.sociaalvertaalbureau.be onder het tabblad gebruikers/documenten
gebruikers.
U kunt ook de samenwerking met onze dienst mondeling evalueren.
Neem hiervoor contact op met Marianne Scheppers via
[email protected] of 02/511 27 15.
Wie zijn onze tolken en vertalers?
Ons netwerk bestaat uit zowel gecertificeerden als niet-gecertificeerden.
De gecertificeerde tolken en vertalers hebben allen een examen afgelegd bij
de COC (Centrale Ondersteuningscel voor sociaal tolken en vertalen) waardoor zij het certificaat van sociaal tolk/vertaler bekomen hebben. Bij inschakeling van een tolk/vertaler, gaan onze matchers in eerste instantie op zoek naar
een gecertificeerde tolk/vertaler. Bij gebrek aan deze laatste, wordt een nietgecertificeerde tolk/vertaler ingeschakeld. Deze niet-gecertificeerde tolken,
vaak Franstalig, hebben bij onze dienst een interne vorming rond deontologie
gevolgd. De vertalingen van niet-gecertificeerde vertalers worden op regelmatige basis gereviseerd.
Wij streven ernaar om maximaal gecertificeerde tolken in te zetten. U kunt
ons daarbij helpen, door op het aanvraagformulier aan te duiden welke
taalcombinaties mogelijk zijn. Bv. U hebt een tolk Russisch nodig voor een arts
die zowel Frans als Nederlands spreekt. Duid dan op het aanvraagformulier
zowel NL als FR aan. Wij hebben dan de mogelijkheid om een gecertificeerde
tolk Russisch-NL te sturen. Duidt u enkel FR aan, dan is dit een gemiste kans.
Voor een gecertificeerde tolk betaalt u als dienst voorlopig niet extra. De extra kosten (verhoogde vergoeding + vervoerskosten) worden door onze
dienst betaald. Mogelijks wijzigt dit in de loop van dit jaar. In dat geval zullen
wij u hiervan tijdig op de hoogte brengen.
U kunt altijd uw mening i.v.m. tolken meedelen via onze tevredenheidsenquête die terug te vinden is op onze website onder de rubriek gebruikers.
NIEUWSBRIEF
BRUSSEL
ONTHAAL
JAAR
2014
NR.
4
PAGINA
Tolken ter plaatse
Contacteer onze matchers rechtstreeks op het nummer:
Bevestiging na tolkprestatie.
Vorig jaar merkten we op dat we de bevestiging na tolkprestatie steeds regelmatiger mochten ontvangen en dit doet ons plezier. U kunt ons deze bevestiging toesturen via mail of fax. Indien u de bevestiging bent vergeten invullen in aanwezigheid van de tolk, kunt u ons uitzonderlijk de duur van het tolkgesprek doorgeven
via mail of telefonisch.
BEVESTIGING NA DE TO LKPRESTATIE
Gelieve dit gedeelte na de tolkprestatie te faxen, getekend door u en de sociaal tolk.
Bij wie (gebruiker): ....................................................................
Plaats:
Taalcombinatie: van ................................................................................. naar
Contactpersoon: ............................................................................................... Tel:
Datum: ............................................................ Beginuur:
Einduur:
Naam tolk: ........................................................................................................................................................................
Handtekening gebruiker
Handtekening tolk
Beschikt uw dienst over interne terminologielijsten, extra informatie
over bepaalde onderwerpen, vaak voorkomende termen, etc. die
nuttig kunnen zijn voor onze tolken, gelieve ze dan met ons te delen.
Op die manier kunnen onze tolken zich zo gericht mogelijk
voorbereiden.
3
PAGINA
4
Telefoontolken
U kunt de matchers rechtstreeks bereiken via het
nummer 02/503.27.40. Gelieve voortaan enkel dit
nummer te gebruiken.
Cijfers 2013
Hieronder vindt u een overzicht van onze cijfers uit 2013 van het aantal
geleverde prestaties per activiteit. Telefonisch tolkten we voornamelijk
voor de sector asiel, de sectoren geestelijke gezondheidszorg, gezin en
maatschappij en gezondheid deden dan weer het vaakst een beroep op
ons voor tolken ter plaatse. Voor de sectoren gezin en maatschappij,
asiel en onthaal, integratie/inburgering leverden we dan weer de meeste
vertalingen.
169
Brussel Onthaal vzw
Sociaal Vertaalbureau
Contactgegevens
Cellebroersstraat 16
1000 Brussel
Tel: 02/511.27.15
Fax: 02/503.02.29
3174
4864
Telefoontolken: 02/503.27.40
Tolken ter plaatse: 02/512.02.80
Vertalingen: 02/511.72.68
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
www.sociaalvertaalbureau.be
NIEUWSBRIEF
BRUSSEL
ONTHAAL