Kalte Vorspeisen & Salate / Antipasti / Starters & salads Geräucherte Forelle aus Südtirol mit Apfel-Kren-Mousse € 8,00 Trota affumicata dell dell’Alto ell’Alto Adige con mousse alle mele e rafano rafano Smoked trout from South Tyrol with mousse of apple and horse-radish Südtiroler Räucherteller mit Speck, Kaminwurz und Hirschsalami auf dem Holzbrett € 8,00 Misto d’affumicati (Speck, Kaminwurz e salame di cervo) dell’Alto Adige su tagliere South Tyrolean Speck (smoked bacon), Kaminwurz (spicy sausage) and venison salami Bruschette-Variation € 7,50 Bruschette miste / Variation of bruschette (toasted breads with Italian toppings) Hausgemachte, leicht angebratene Speckknödelscheiben auf frischem Blattsalat und Zwiebelringen € 7,00 Canederli di Speck in fette leggermente grigliate grigliate con insalatina fresca e cipolla Home-made, lightly braised slices of bacon dumplings with fresh lettuce and thin onion rings Bunter Salatteller mit Paprika, Tomaten, Gurke, Fetakäse und schwarzen Oliven € 8,00 Insalata mista con peperoni, pomodori, cetrioli, cetrioli, Feta e olive nere Colourful salad with capsicum, tomatoes, cucumber, feta cheese and black olives Tomatensalat mit roten Zwiebel und Thymian € 4,00 Insalata di pomodori con cipolla rossa rossa e timo / Tomato salad with red onion and thyme Rauke und Cocktailtomaten mit Parmesanspäne und Balsamicodressing € 4,50 Rucola e pomodorini con scaglie di parmigiano e salsa all’aceto balsamico Rocket salad and cherry tomatoes with slices of parmigiano cheese Krautsalat mit Südtiroler Speck € 4,00 Insalata di crauti crauti con “speck” / Dressed cabbage salad with caraway and bacon Gemischter Salat / Grüner Salat Insalata mista / Insalata verde ~~~ Mixed salad / green salad € 4,50 Suppe / Zuppa Zuppa / Soup Südtiroler Speckknödelsuppe in hausgemachter Rindsbrühe € 5,50 Canederli di speck in brodo South Tyrolean “Speck” dumpling soup Kürbiscremesuppe mit Steirischen Kürbiskernöl € 5,50 Crema di zucca con olio di semi di zucca Cream of pumpkin soup with pumpkinseed oil Apfelcremesuppe mit Thymian und Weißburgunder € 5,50 Crema di mela e timo al pinot bianco Cream of apple & thyme soup with pinot bianco Warme Vorspeisen / Primi di pasta / Pasta & co. Tiroler Knödeltris – Käse, Spinat & Pilze - mit geschmolzener Butter und Krautsalat € 7,50 Tris Tirolese: canederli di formaggio, formaggio, spinaci e funghi, con burro fuso e insalata di cappuccio Tyrolean trio of cheese, spinach and mushroom dumplings, with melted butter and marinated cabbage salad Cremiger Risotto mit Pfifferlinge € 8,50 Risotto con gallinacci Creamy risotto with chantarelles Hausgemachte Kartoffelknödel in einer cremigen Almkäsesauce mit Rote Beete Würfel € 8,00 Canederli di patate su salsa al formaggio di malga e cubetti di barbabietola Fluffy potato dumplings in a creamy cheese sauce with marinated beetroot cubes Schüttelbrotbandnudeln mit Hauswurst und Pfifferlingen € 8,50 Tagliatelle “pane duro” duro” della val Venosta con salsiccia e finferli Tagliatelle spiced with “schüttelbrot” in a creamy sauce with local sausage and chantarelles Spaghetti alla carbonara € 7,50 Bandnudel mit frischen Champignons und Rauke-Pesto € 8,00 Tagliatelle con champignon freschi e pesto di rucola Tagliatelle with fresh mushrooms and rocket-pesto Für unsere Kinder / Per i bambini / For the kids Kinder, bis zum 12. Geburtstag, die mit Mami oder Papi zum Essen kommen, dürfen gerne einen Teller Nudel mit Tomatensauce, Ragout oder Natur, auf Kosten des Hauses essen. Ai bambini fino al 12. compleanno, accompagnati dalla mamma o dal papà, offriamo gratis un piatto di pasta con salsa al pomodoro, pomodoro, al ragù o al naturale. Children, up till the 12th birthday, who come to eat with mum or dad, are welcome to eat one plate of pasta with tomato- or Bolognese sauce, for free. Schnitzel Wiener Art mit Pommes und Ketchup € 7,00 Scaloppina milanese con patate fritte e ketchup Schnitzel Viennese style with French fries and ketchup Frankfurter mit Reis, Pommes oder buntes Gemüse € 5,50 Würstel con riso, patate fritte o verdure / Sausage with rice, French fries or vegetables Spaghetti mit Ragout oder Tomatensauce € 5,00 Spaghetti al ragù o pomodoro / Spaghetti with sauce Bolognese or tomato sauce Schlutzkrapfen mit Butter & Parmesan € 5,00 Schlutzkrapfen al burro fuso con parmigiano / Schlutzkrapfen with melted butter & parmesan cheese Hauptspeisen / Secondi / Main courses Ein Gericht mit Wurzeln aus dem Trientiner Raum, aber auch in Südtirol manifestiert: Polenta mit in Butter geschwenkten Pfifferlingen, dazu gebratene Lammkoteletts und eine feine Lamm-Rosmarin Jus € 18,50 Polenta con finferli trifolati in burro fuso con costolette costolette d’agnello Inspired from our neighbours in Trentino: Polenta with butter braised chantarelles and pan fried lamb chops with rosemary jus Hirsch-Gulasch mit hausgemachten Schupfnudeln und Gewürzapfelkompott € 17,00 Gulasch di cervo con “schupfnudel” (gnocchi di patate allungati) e spicchi di mele cotte in vino rosso con spezie Gulasch from venison with rolled potato noodles and apple slices cooked in red wine and spices Kurzgebratener Thunfisch-Steak vom „Friend of the Sea“ mit Gemüse-Ragout sizilianischer Art, gereicht mit Knoblauch Brot € 17,50 Tonno leggermente scottato con verdure alla siciliana e baguette all’aglio Tuna Steak with vegetable-ragout Sicilian style served with garlic bread Darf man überhaupt Thunfisch essen? essen? – Diesen schon! Friend of the Sea ist eine unabhängige, gemeinnützige Organisation, Organisation deren Mission der Beitrag zu gesunden Weltmeeren ist. Friend of the Sea-Zertifizierungsstandards erfüllen „die Richtlinien für die Öko-Kennzeichnung von Fisch und Fischereiprodukten aus mariner Fischerei” der FAO (Food and Agriculture Organization of the United Nations). Besonders erfüllt Friend of the Sea den Artikel N. 30 der FAO-Richtlinien für dir Vermeidung von Überfischung. Wir haben es zu Aufgabe gemacht, nur Fische aus der Region bzw. aus verantwortungsvollen Quellen zu beziehen. Unsere Bemühungen werden unterstützt von unserem Fischlieferant Fratelli Preti s.a.s In Cognac gelöschtes Schweinsfilet mit geschrotetem bunten Pfeffer, Kartoffel und Gemüse aus dem Ofen € 16,50 Filetto di maiale con pepe macinato, in salsa al cognac e patate e verdure al forno Pork filet in coarsely ground pepper, fried and doused with cognac, served with potato and vegetables from the oven Schnitzel Wiener Art mit Pommes Frittes Scaloppina milanese con patate fritte Schnitzel Viennese style with French fries € 12,00 Dessert / Dolce / Dessert Zwetschgenknödel mit Vanillesauce (ca. 15 Minuten) € 7,50 Canederli ripieni con prugne e salsa allo allo vaniglia (tempo d’attesa: 15 minuti ) Plum filled dumplings served with vanilla sauce (15 minutes preparation) Hausgemachtes Tiramisu nach traditioneller Art € 6,50 Tiramisù fatto in casa / Home-made tiramisu according to traditional recipe Crème brûlée € 6,50 Nougatmousse mit Williams-Christ-Birne in Safran-Sud und karamellisierten Haselnüssen € 7,50 Mousse al nougat con pere “Williams” cotte in salsa di zafferano e croccante di nocciole nocciole Nougat mousse with Williams-pear in saffron sauce and caramelized hazelnuts Wie kommt die Birne in die Flasche? Eines der wohl bekanntesten Birnen-Produkte aus Südtirol ist der “Williams mit der Birne in der Flasche”. Das Verfahren wurde von der Walliser Familie Germanier entwickelt. Um die Birne in die Flasche zu bekommen, stülpten sie nach der Baumblüte Flaschen über die kleinen Früchte. Die Birnen wuchsen bis zum Herbst in der Flasche zu ihrer vollen Größe heran. Da sich aber nur ein Drittel der Birnen gut entwickelt, wird von manchen Herstellern die preiswertere Alternative gewählt, die Flasche am Boden aufzuschneiden, eine ausgereifte Birne hineinzugeben und den Boden wieder anzukleben. Um Ihr „Williams-Erlebnis“ abzurunden (im Safran-Sud ist auch etwas Williams-Edelbrand enthalten), empfehlen wir einen schön gekühlten Williams Edelbrand Hausgemachter Strudel mit Südtiroler Golden Delicious Äpfel, mit Vanilleeis oder Sahne € 4,50 Strudel fatto in casa, ripieno con mele Golden Delicious d’Alto Adige, con gelato di vaniglia o panna montata Moosbauer strudel filled with aromatic South Tyrolean Golden Delicious apples, with vanilla ice cream or whipped cream ~ Dessertweine / vini dolce ~ Rosenmuskateller „Rosis“ DOC 2012, Kellerei Bozen € 5,00 Moscato Rosa „Rosis“ Alto Adige DOC 2012, Cantina Bolzano Südtiroler Goldmuskateller DOC 2013, Kellerei Bozen Alto Adige Moscato giallo DOC 2013, Cantina Bolzano € 2,90
© Copyright 2024 ExpyDoc