제 3 큰(大) 장, 10. 코카리야 경

<659> 도박으로 모두 잃더라도 성자를 욕설하는 불운에 견줄 수 없다
<660> 왜냐하면 성자 비난 그 결과 그 고통 끝이 없기 때문에
성자를 욕하지 마라.
제 3 큰(大) 장,
10. 코카리야 경
숫타니파타 第3 大きな章 10.コーカーリヤ経 3. 4.
도박에서 재산을 잃는 사람은,
설사 자신을 포함하여 모두를 잃더라도,
659
그 불운은 매우 작은 것이다.
賭博で財を失う人は、
그러나 훌륭한 성자에 대하여 악의를 품는 사람이 받을 불운은,
たとい自身を含めて一切を失うとも、진실로 무거운 것이다.
○中村元先生訳
その不運はわずかなものである。
しかし立派な聖者に対して悪意をいだく人の受ける不運は、
まことに重いのである。
욕설을 하고 또 악한 뜻을 일으켜서 성자를 헐뜯는 자는,
10만과 36의 니랏푸타의 [거대한 햇수 동안]
또 5 개의 앗푸타의 [거대한 햇수 동안]
지옥에 간다.
660
悪口を言いまた悪意を起して聖者をそしる者は、
十万と三十六のニラップダの[巨大な年数のあいだ]
また五つのアッブダの[巨大な年数のあいだ]
地獄に赴く。
이 주사위 눈은, [ 그 죄과의 량은] 사소할 뿐인 것
---그가 여러 도박에서, 자기조차도 포함하여 일체 모든 재산을 잃는 것일지라도.
그가 훌륭히 지극함에 도달한 자(각자)들에 대하여,
○正田大観先生訳 뜻을 더러힙다면(악의를 품고 비난한다면)
이 주사위 눈이야말로, 더욱 큰 것으로 된다.
665.(659)
この賽の目は、〔その罪悪の量は〕僅かばかりのもの
――彼が、諸々の博打において、自己さえも含む一切もろともの財を失うことになる
として。
彼が、善き至達者(覚者)たちにたいし、
意を汚すなら(悪意を抱き非難するなら)、
この賽の目こそは、より大いなるものとなる。(3)
이 악운이야말로
백 천(십만)과 36의 니랏부다(수의 단위) (년) 동안,
나아가, 5 개의 앗부다(수의 단위) (년) 동안,
그러나, 악한 말과 뜻을 위하여 성자를 비난하는 자는,
[실로] 그 [끝없는] 지옥으로 다가 간다.
666.(660)
百千(十万)と三十六のニラッブダ(数の単位)〔年〕のあいだ、
さらには、五つのアブッダ(数の単位)〔年〕のあいだ、
しかして、悪しき言葉と意を向けて聖者を非難する者は、
〔まさに〕その、〔終わりなき〕地獄へと近づき行く。(4)
○1, 영문
03 Mahavagga : Chapter 10 Kokaliyasutta
주사위 도박에서 재산을 잃는 (데 있는) 죄악은 사소하다; 잘 깨달아 가신 분을
3. 대항하여 마음을 더럽히는 이것이 훨씬 더 큰 죄악이다.
'Trifling is the sin that (consists in) losing riches by dice; this is a greater sin that
corrupts the mind against Sugatas.
백 천 니라부다 중에서, 그는 36에 들어간다, 그리고 5 압부다다에 들어간다;
4. 그가 성자를 빈나하기 때문에 그는 지옥에 들어간다, 그의 말과 마음을 악하게 쓴 탓으로.
'Out of the one hundred thousand Nirabbudas (he goes) to thirty-six, and to five
Abbudas; because he blames an Ariya he goes to hell, having employed his speech
and mind badly.
○2, 영문
(10) The Kokãlikan
659.
The Master
도박 탓으로 재산을 잃는 사람은
불행이 작다 ; 그가 잘 가신 분에 대해
마음에 악의를 일으킨다면, 불행의 씨앗들이
그에게 훨씬 더 크다, 재산에 대해서도 그렇고,
자기에 대해서도 그렇다,
Who with the dice-seeds loseth wealth,
Little his woe : greater for him
The seeds of woe, alike for wealth,
Alike for self, should he beget
Illwill in heart for well-farers.
660.
For a hundred thousand periods,
Thrice twelve, and five, he goes to hell,
Whoso with ill-intent in word
And thought reviles the Ariyans.
백 천의 기간들 동안,
12 × 3, 그리고 5, 그는 지옥으로 간다,
그가 말과 생각에서 악한 의도로
성자에게 욕설을 한다면.
○3, 영문
659.
A trifling doom it is to lose
one's all, and liberty, at dice;
a doom far greater is a heart
at enmity with blessed saints.
660.
An evil tongue, an evil mind,
condemn to hell whoso maligns
the saintly, till full tale is told
of aeons spent in Paduma.
전설이 그렇다 란 말인가?
도박에서 자신의 모든 것, 그리고 자유를
잃는 것은 사소한 불운이다 :
훨씬 더 큰 불운은 축복 된 성자에
적개심을 품는 마음이다.
악한 혀, 악한마음,
성자들을 비방하는 자는 지옥행으로 판결을 받는데,
전체 이야기로 전해지는 것은
홍련지옥에서 보낸 영겁에 대해서 다.
○パーリ語原文
664.
Appamatto
少量
yo
彼が
ayaṃ
これは
akkhesu
賭博で
Sabbassāpi
一切であっても
ayameva
これこそ
Yo
彼が
kali,
不利な賽の目
dhana・parājayo;
財産の損失
sahāpi
と共に
attanā,
自分
mahattaro
もっと重大な
kali;
不利な賽の目
sugatesu
manaṃ
善逝たちを 意に
padosaye.
憎むならば
선서
665.
Sataṃ
百
sahassānaṃ
千
chattiṃsati
三十六
pañca
五
Yam・ariyagarahī
聖者を非難する者
vācaṃ
言葉を
nirabbudānaṃ,
ニラッブダ(年) 니랏부다
manañca
意を・と
ca
と
nirayaṃ
地獄に
abbudāni;
アッブダ(年)
앗푸타
upeti,
行く
paṇidhāya
向けて
pāpakaṃ.
悪い
주사위 도박에서 불리한 눈이 나와서, 내기에 지고, 전 재산을 잃더라도 혹은 그 결과로 자살 하는 일이
될지라도, 그 정도의 불운은 대단한 것이 아니다. 작은 불운이다 고 이 게송에선 말하고 있다.
왜 그럴까? 그것은 다음 게송 <660 게송>에서 말하고 있다. 왜냐 하면 선서(善逝)라는 성자를 비난하면
지옥에 떨어지기 때문이다. 선서(善逝란 팔리어 <수가타(sugata)>의 의역으로, 열반에 달한 사람, 장 수행한
사람, 선한 얘기를 하는 사람이란 의미다.
지옥에 떨어져 거기에 머무는 기간은 10만 36 니랏부다와 5 아부다 년이다 고 말하고 있다.
<1 니랏부다>는 <10의 43승 × 2>고, <1 앗푸타>는 <10의 42승>이다고 얘기된다.
그래서, 지옥에 있는 기간은 끝 없다, 무한의 시간이다 고 말해도 좋다. 그 기간, 이른바 지옥의 고통이
계속된다. 그래서 이 세상의 어떤 고통도 사소한 것이다.
그러면 왜 성자를 비난하는 것의 좌거 그 정도로 큰 것일까?
내(일본해설자) 생각으론 많은 생명에 미혹을 덮어씌우는 것이기 때문이라고 생각한다.
올바르게 살 것을 가르치는 성자들을 비난하면, 많은 생명의 생활을 혼란시키고 고통스럽게 하기
때문이다고 생각한다. 생명의 수는 무한일 정도로 다수다. 그 하나하나의 생명에 죄를 갚는다고 한다면,
무한이라 해도 좋을 정도의 기간, 지옥에 있엉댜만 하는 까닭이다고 보인다.