[177771] Amtsblatt n. 15 del 12/04/2016

Bollettino Ufficiale n. 15/I-II del 12/04/2016 / Amtsblatt Nr. 15/I-II vom 12/04/2016
0056
177771
Beschlüsse - 1. Teil - Jahr 2016
Deliberazioni - Parte 1 - Anno 2016
Autonome Provinz Bozen - Südtirol
Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige
BESCHLUSS DER KOMMISSION FÜR DIE UMWIDMUNG VON WALD, LANDWIRTSCHAFTLICHEM
GRÜN, BESTOCKTER WIESE UND WEIDE ODER
ALPINEM GRÜNLAND
vom 2. Februar 2016, Nr. 13/16
DELIBERAZIONE DELLA COMMISSIONE PER LA
TRASFORMAZIONE DI BOSCO, VERDE AGRICOLO, PRATO E PASCOLO ALBERATO O VERDE
ALPINO
del 2 febbraio 2016, n. 13/16
Gemeinde Klausen: Änderung des Landschaftsplanes – Umwidmung von Wald in
Landwirtschaftsgebiet gemäß Beschluss des
Gemeindeausschusses vom 02.11.2015, Nr.
454
Comune di Chiusa: modifica del piano paesaggistico – trasformazione da bosco in zona
agricola in base alla deliberazione della Giunta comunale del 02/11/2015, n. 454
Die Kommission hat folgenden Sachverhalt
zur Kenntnis genommen:
La Commissione ha preso atto di quanto segue:
Die Gemeinde Klausen hat mit Beschluss des
Gemeindeausschusses vom 02.11.2015, Nr. 454,
eine Änderung zum Landschaftsplan beantragt,
betreffend die Umwidmung von Wald in Landwirtschaftsgebiet auf den Gp.en 35, 36, 37, 40, 20,
21, 22, 23, 25 und 31/3, K.G. Latzfons, im Ausmaß von insgesamt 4.078 m².
Il Comune di Chiusa ha chiesto con deliberazione
della Giunta comunale del 02/11/2015, n. 454,
una modifica al piano paesaggistico, concernente
la trasformazione da bosco in zona agricola sulle
pp.ff. 35, 36, 37, 40, 20, 21, 22, 23, 25 e 31/3,
C.C. Lazfons, nella misura complessiva di 4.078
m².
Die Kommission hat in folgende Rechtsgrundlagen Einsicht genommen:
La Commissione ha preso atto della seguente
normativa:
1.
in das Landesgesetz vom 25. Juli 1970, Nr.
16, in geltender Fassung und insbesondere
in den Artikel 3 desselben (Landschaftsschutzgesetz);
1.
della legge provinciale 25 luglio 1970, n. 16,
e successive modifiche ed in particolare
dell’articolo 3 della stessa (Legge per la Tutela del paesaggio);
2.
in das Landesgesetz vom 11. August 1997,
Nr. 13, in geltender Fassung und insbesondere in den Artikel 19 desselben (Landesraumordnungsgesetz);
2.
della legge provinciale 11 agosto 1997, n. 13,
e successive modifiche ed in particolare
dell’articolo 19 della stessa (Legge urbanistica provinciale);
3.
in das Landesgesetz vom 21. Oktober 1996,
Nr. 21, in geltender Fassung und insbesondere in den Artikel 5 desselben (Forstgesetz);
3.
della legge provinciale 21 ottobre 1996, n.
21, e successive modifiche ed in particolare
dell’articolo 5 della stessa (Ordinamento forestale);
4.
in den Beschluss der Landesregierung Nr.
859 vom 11. Juni 2012, in geltender Fassung
(Landschaftsplan der Gemeinde Klausen).
4.
della deliberazione della Giunta provinciale n.
859 del 11 giugno 2012, e successive modifiche (Piano paesaggistico del Comune di
Chiusa).
In Anbetracht der Tatsache, dass keine gravierenden Auswirkungen in hydrogeologischer, forstlich-ökologischer oder landschaftlicher Hinsicht
zu erwarten sind, nimmt die Kommission den Antrag des Gemeindeausschusses an. Die im Bauleitplan enthaltene Abgrenzung zwischen Land-
In considerazione del fatto che non si prospettano
conseguenze negative di ordine idrogeologico,
forestale-ecologico oppure paesaggistico, la
Commissione accoglie la richiesta della Giunta
comunale. Nell'ambito dell'area interessata dalla
trasformazione la delimitazione tra zona agricola
Bollettino Ufficiale n. 15/I-II del 12/04/2016 / Amtsblatt Nr. 15/I-II vom 12/04/2016
0057
wirtschaftsgebiet und Wald im von der Umwidmung betroffenen Bereich ist an jene des Landschaftsplanes anzupassen.
e bosco contenuta nel piano urbanistico va adeguata a quella del piano paesaggistico.
Das dem Antrag um Landschaftsplanänderung
beigelegte Projekt beinhaltet nicht nur die Rodungsarbeiten auf der Umwidmungsfläche, sondern auch Planierungsarbeiten auf weiteren Flächen. Außerdem sind an verschiedenen Stellen
Materialablagerungen in einer Höhe von bis zu 4
m geplant und die Hangneigung beträgt mehr als
40%. Aus diesen Gründen kann die Kommission
dem Bürgermeister nicht die Ermächtigung für
das in Frage stehende Projekt übertragen.
Il progetto allegato alla richiesta di modifica del
piano paesaggistico prevede non solo i lavori di
dissodamento sull’area di trasformazione, ma
anche spianamenti su altre superfici. Inoltre, in
vari punti sono previsti depositi di materiale fino a
un’altezza di 4 m e la pendenza è superiore al
40%. Per tali motivi la Commissione non può delegare al Sindaco la competenza per il rilascio
dell’autorizzazione per il presente progetto.
Auf der Grundlage der genannten Prämissen
fasst die Kommission nach eingehender Diskussion mit Stimmeneinhelligkeit folgenden
In base alle premesse citate la Commissione dopo ampia discussione a voti unanimi
Beschluss:
delibera:
1.
Die Änderung am Landschaftsplan der Gemeinde Klausen betreffend die Umwidmung
von Wald in Landwirtschaftsgebiet ist mit der
oben genannten Anpassung des Bauleitplanes an den Landschaftsplan genehmigt.
1.
La modifica al piano paesaggistico del Comune di Chiusa concernente la trasformazione da bosco in zona agricola è approvata con il succitato adeguamento del piano
urbanistico al piano paesaggistico.
2.
Nach erfolgter endgültiger Genehmigung der
Änderung des Landschaftsplanes wird der
Gemeindebauleitplan von Amts wegen angepasst.
2.
Dopo l’approvazione definitiva della modifica
del piano paesaggistico, il piano urbanistico
comunale viene adeguato d’ufficio.
3.
Das in Frage stehende Projekt unterliegt der
Landschaftsschutzermächtigung durch die
Landesverwaltung.
3.
Il progetto di cui trattasi è soggetto all’autorizzazione paesaggistica da parte dell’Amministrazione provinciale.
DER VORSITZENDE
DR. KONRAD STOCKNER
IL PRESIDENTE
DOTT. KONRAD STOCKNER
Verkürztes Verfahren
Procedimento abbreviato
Der Gemeinderat von Klausen hat mit Beschluss Nr.
13 vom 09.03.2016 die gegenständliche Änderung
gemäß Artikel 3 Absatz 5 des Landesgesetzes vom
25. Juli 1970, Nr. 16, vollinhaltlich angenommen.
Il Consiglio comunale di Chiusa ha pienamente condiviso la modifica di cui trattasi con deliberazione n. 13
del 09/03/2016 ai sensi dell’articolo 3 comma 5 della
legge provinciale del 25 luglio 1970, n. 16.
Dieser Beschluss wird im Amtsblatt der Autonomen
Region Trentino-Südtirol veröffentlicht und tritt am Tag
nach seiner Veröffentlichung in Kraft.
Questa deliberazione è pubblicata sul Bollettino Ufficiale della Regione Autonoma Trentino-Alto Adige ed
entra in vigore il giorno successivo alla sua pubblicazione.