猫 しお つつ おく ) むか え しお つつ ちい むか え り ど 塩を裹みて迎え得たり 小さき狸奴 ねこ 贈猫 猫(に贈る ことごと まも さんぼうばんかん まず ちい しょ いさお り ど むく 裹 塩 迎 得 小 狸 奴 塩を裹みて迎え得たり 小さき狸奴 いえ く護る 山房万巻の書 尽 護 山 房 万 巻 書 尽 ざんき さむ 坐 食 無 魚 寒きにも ざ な しょく うおな の坐する無く 食に魚無し せん りく ゆう 陸 游 うす 慚 愧 家 貧 策 勲 薄 慚愧す 家は貧しくして 勲に策ゆること薄く 寒無 さむ ちょうきょう と ほ たわむ くん かん せい もうしょうくん 南(宋 ) ざ ふう 広文朎に 簡し云々﹂の詩に、﹁坐 てい こうぶんけん せんごく し ちょうきょう か え しょく うおな 無し﹂というφ ○食に魚無し 戦国四君のひとり斉の孟嘗君の食客、馮 せん な の坐する無く 杜甫の ﹁ 戯れに ○塩を裹む 猫をくれた家に対し、塩を送る風習があったφ ○狸奴 猫の雅称φ ○山房 かく 書斎φ ○寒きにも かん 客 寒きにも 驩が待遇改善を求め 長 鋏 剣 ( を )叩いて、﹁ 長 鋏よ帰来らんか、食に魚無し わ ( が剣よ、 し き 国へ帰ろうか。ここは食事に魚もない ﹂)と歌った故事をふまえる﹃史 ( 記﹄孟嘗君列伝 。) 2 1 6 第 7 章 生き物へのまなざし 塩をお礼につつんで、小さな猫を迎え入れたところ、 書斎をうずめる万巻の書をすべて ネ(ズミから 守)ってくれた。 もうせん 恥ずかしいのは、貧しくて手柄に十分報いられず、 しょうこう 寒くても座らせる毛 もなく、食事に魚もつけてやれないこと。 りくゆう 七言絶句。一一八三年、陸游五十九歳の作。当時、彼は故郷の紹興にいた。陸游は二十余首の 猫の詩を作っているが、とりわけ、大事な蔵書をネズミの害から守ってくれる健気さを称え、そ の労に報いられないのが申しわけないと、愛猫に呼びかけるこの詩は、生きとし生けるものへの さんぼうばんかん しょ やさしい愛情にあふれた秀作である。ちなみに、陸游自身は不遇だったけれども、彼の生家は紹 ほくそう ばいぎょうしん ねこ まつ 興きっての名門であり膨大な蔵書があった。だから、ここに見える﹁山房万巻の書﹂という表現 こうていけん ねこ こ もけっして誇張ではない。さらに付言すれば、猫の詩は北宋以降とみに増え、梅堯臣の﹁猫を祭 きくな り ど すうし ひき うお か やなぎ る﹂や黄庭堅の﹁猫を乞う﹂などすぐれた作品も多い。後者の七言絶句﹁猫を乞う﹂は、飼い猫 かんせん へい ちて 銜蟬を聘せん お(宅の猫が子を数匹生んだそうだが、魚を買って柳の枝に挿し、ネコちゃんを うが の死後、ネズミの害が耐えがたいため、知人に﹁聞道らく 狸奴 数子を将ゆと、魚を買い 柳 に お迎えしたい ﹂ ) と頼んだもの ﹁(銜蟬﹂は猫の俗称 。 ) あまたある猫の詩のうちでも、猫との深い共 生感覚を基底とする陸游の作品は、一頭地をぬくものだといえよう。 2 1 7
© Copyright 2025 ExpyDoc