BRONX APRIL 22 - APRIL 28, 2015 • Volume 6 - No. 16 The FREE PRESS The Community’s Bilingual Newspaper El Periódico Bilingüe de la Comunidad Rx for the RNS p4 Photos by Mónica Barnkow Receta para las RNS p4 Achievement p11 Design p10 Festival p3 Brakes on de Blasio N ot so fast. The Transit Workers Union (TWU) has filed suit against Mayor Bill de Blasio and the City of New York, claiming that Vision Zero is unconstitutionally vague. The suit specifically references Local Law 29, which allows police officers to arrest drivers – including MTA bus operators – for failing to exercise “due care” in a crash that injures or kills a pedestrian in the crosswalk. Vision Zero is a key policy initiative of the de Blasio administration that has focused on ending traffic deaths and injuries. It has included the addition of speed cameras, the lowering of the speed limit and changes made to intersections across the city. In January, de Blasio and Department of Transportation Commissioner Polly Trottenberg announced that 2014 had been the safest year for city pedestrians in more than a century. “134 pedestrian deaths in 2014, down from 180 in 2013,” he announced. But, according to TWU, the law does not actually define what constitutes proper driver behavior. Instead, it is “so vague that it does not give a person of ordinary intelligence a reasonable TWU President John Samuelsen and members with local elected officials, including Congressman Charles Rangel, Assemblymember Keith Wright and Councilmember Inez Dickens, all of whom have voiced support for bus operators. opportunity to know what is prohibited,” charges the union, which represents 38,000 active members, in the 24-page suit which was filed this past Mon., Apr. 20th in Brooklyn Federal Court. Moreover, the suit cites numerous precedents which argue against the law, including the lack of a “mens rea” requirement, which would indicate that the operator would have an intent to act recklessly or violate a law. The union has been vocal in its opposition to the “failure-to-yield” law since it was enacted by the City Council last summer. In December, an MTA bus operator driving Freno a de Blasio 3 mph, was arrested in Brooklyn on a misdemeanor after a collision in a crosswalk that killed an elderly man. “We support the goals of Vision Zero, that being safer streets,” TWU Local 100 President John Samuelsen said. “But bus operation must not be criminalized.” “Subjecting bus operators to undeserved arrests does not solve the issue of dangerous hit-and-run driving.” Operadores de autobuses han sido arrestados. N o tan rápido. El Sindicato de Trabajadores de Tránsito (TWU por sus siglas en inglés) ha presentado una demanda contra el alcalde Bill de Blasio y la ciudad de Nueva York, alegando que Vision Zero es inconstitucionalmente vaga. La demanda hace referencia específicamente a la Ley Local 29, que permite a los agentes de policía arrestar a los conductores -incluyendo a los operadores de autobuses de MTA- por no ejercer “debido cuidado” en un accidente que hiera o mate a un peatón en el cruce de peatones. Vision Zero es una iniciativa política clave de la administración de Blasio que se ha centrado en poner fin a las muertes y lesiones de tráfico. Incluyó incorporar radares, reducir el límite de velocidad y realizar cambios en algunas intersecciones de la ciudad. En enero, de Blasio y Polly Trottenberg, comisionada del Departamento de Transporte, anunciaron que 2014 fue el año más seguro para los peatones de la ciudad en más de un siglo. En enero, de Blasio y Polly Trottenberg, comisionada del Departamento de Transporte, anunciaron que 2014 fue el año más seguro para los peatones de la ciudad en más de un siglo. “134 muertes de peatones en 2014, frente a 2 180 en 2013”, anunció de Blasio. Pero, de acuerdo con TWU, la ley no define realmente lo que constituye el comportamiento adecuado de un conductor. En cambio, es “tan vaga que no da a una persona de inteligencia ordinaria una oportunidad razonable para saber lo que está prohibido”, acusa el sindicato que representa a 38,000 miembros activos, en la demanda de 24 páginas que fue presentada el pasado lunes 20 de abril en la Corte Federal de Brooklyn. Por otra parte, la demanda cita numerosos precedentes que argumentan en contra de la ley, como la falta de un requisito de “intención criminal”, lo que indicaría que el operador tiene la intención de actuar imprudentemente o de violar una ley. El sindicato ha sido vocal en su oposición a la “insuficiencia para ceder” de la ley desde que fue promulgada por el Ayuntamiento el verano pasado. En diciembre, un operador de autobuses de MTA manejando a 3 mph fue arrestado en Brooklyn por un delito menor, después de una colisión en un paso de peatones que mató a un hombre de edad avanzada. “Apoyamos los objetivos de Vision Zero de tener calles más seguras”, dijo el presidente de TWU Local 100, John Samuelsen. “Pero la operación del autobús no debe ser criminalizada”. “Someter a los operadores de autobuses a detenciones inmerecidas no resuelve el problema de los conductores que provocan accidentes y se dan a la fuga”. APRIL 22, 2015 • the bronx free press • www.thebronxfreepress.com El alcalde Bill de Blasio. Youth performers entertained the crowd. Scaling new heights Story and photos by Mónica Barnkow Y helisa is waiting for her youngest son, Ian, to turn 2. Beyond the milestones to come, she is looking forward to enrolling him in the Head Start program at the Kingsbridge Heights Community Center (KHCC). “It is a great place,” said Yhelisa. “They give families a lot of support.” She would know. Her daughter is in the Center’s teen after-school program, while her son is in the school’s tween group. “I don’t know what I would do without this “I am really, really a big fan,” said mother Yhelisa with her daughter Alyssa and son Ian. place,” she remarked. The center, she continued, was a tremendous resource for parents with children of all ages. “I am one of the parents who took full advantage of all the programs,” said Yhelisa, who attends the festival every year. “I am really, really a big fan.” Yhelisa and fellow families and friends of The center is located at Kingsbridge Terrace. KHCC gathered for its annual Neighborhood Festival – now in its ninth year – on Sat., Apr. 11th. Children and adults enjoyed a pictureperfect day of dance, music, gardening and arts and crafts. Dozens of students and community See heights p23 Los niños que asisten a los programas de prekínder gratuitos, de día completo y de alta calidad, aprenden a hacer preguntas, solucionar problemas y trabajar en equipo. Obtenga más información sobre prekínder para todos, ingresando a nyc.gov/prek. #OpportunityStartsNow Los niños nacidos en el 2011, pueden solicitar ingreso a un programa de prekínder gratuito, de día completo y de alta calidad. Llame al 311 Envíe por texto “prek” al 877-877 ?@ /nycschools APRIL 22, 2015 • the bronx free press • www.thebronxfreepress.com 3 Rx for the RNS Story by Mónica Barnkow, Debralee Santos, and David Greene Photos by Mónica Barnkow “I t struck me as a Vietnam situation,” said Mark. Five years ago, he was rushed to New YorkPresbyterian emergency room after suffering a heart attack. It became immediately apparent to the war veteran that the facility to which he’d just been admitted was short staffed. “It was a struggle because there were very few nurses,” observed Mark, who declined to give his last name. This past Thurs., Apr. 16th, hundreds of registered nurses (RNs) – and members of the New York State Nurses Association (NYSNA) – staged day-long rallies and “informational pickets” at fourteen other facilities across the city. NYSNA, which bills itself as the state’s largest union and professional association of registered nurses, represents more than 37,000 members in New York. They were led by Bronx nurse and NYSNA President Judy Sheridan-González, who serves at Montefiore Medical Center. “We’re uniting for our patients and we’re “The lives of our community are in danger,” said NYSNA’s Political and Community Organizer Marisol Alcantara Community (far left) with fellow protestors. asking management to prioritize safe RN and caregiver staffing levels that have proven to save lives,” said President Sheridan-González. “There are times when we’re caring for 9 or 10 patients – even more – and, it’s not possible to give each patient the attention that they need.” Since the nurses’ contract expired in January, NYSNA has been negotiating a collective bargaining agreement with The New York City Hospital Alliance, a multiemployer bargaining group comprised of NewYork-Presbyterian Hospital, The Mount Sinai Hospital, Mount Sinai St. Luke’s, Mount Sinai Roosevelt, and the Montefiore Medical Center. The Alliance’s negotiating team is being led by Bruce McIver, President of the League of Voluntary Hospitals, and former City Labor Commissioner. An Alliance statement issued on Thursday read, in part, “The Alliance is tasked with reaching an agreement with NYSNA on certain common, global issues, such as wages, benefits, and management and union matters. Once these core matters have been resolved, each hospital will negotiate separately with NYSNA’s local bargaining unit on hospitalspecific issues. All common and hospitalspecific issues must be finalized before the contract can be fully ratified.” “The members of the Alliance are working to reach a fair and reasonable contract that honors skilled, hard-working nurses and continues to provide patients with the highestquality care,” it added. But advocates say they have not been heard. “[At Montefiore], unfortunately, instead of opening up units, they’ve crushed people together,” charged Sheridan-González. “They actually admit patients instead of to a room, a stretcher in a hallway on patient units and the conditions are horrible.” “We went into this profession to be patient advocates,” she added. “That’s what this is all about.” In Northern Manhattan, the nurses gathered at New York-Presbyterian to call on management to address what they called a “staffing crisis.” They also urged community members to contact hospital administrators directly. “We are fighting today because the patients of this community deserve better,” said Yasmin Bahar, who has been a New YorkPresbyterian nurse for the past seven years. “Almost every unit at this hospital is short on staffing,” she charged. The hospital, which has been rated as No. 1 in the metropolitan region by U.S. News and World Report, has also faced criticism from elected officials and community leaders. In a scathing report issued in January 2015, State Senator Adriano Espaillat, who represents Northern Manhattan and the See rx p15 Receta para las RNS Historia por Mónica Barnkow, Debralee Santos y David Greene Fotos por Mónica Barnkow pareció una situación de Viet“Menam”, dijo Mark. Hace cinco años, el veterano de guerra fue llevado a la sala de emergencias del Presbiteriano de Nueva York después de sufrir un ataque al corazón. Le pareció evidente de inmediato que el lugar al que había sido recientemente admitió estaba corto de personal. “Fue un problema porque había muy pocas enfermeras”, observó Mark, quien prefirió no dar su apellido. El pasado jueves 16 de abril, decenas de enfermeras registradas –y miembros de la Asociación de Enfermeras del estado de Nueva York (NYSNA por sus siglas en inglés) – organizaron manifestaciones similares todo el día y “piquetes informativos” en otras catorce instalaciones en toda la ciudad. NYSNA, que se anuncia como el sindicato y la asociación profesional de enfermeras registradas más grande del estado, representa a más de 37,000 miembros en Nueva York. Y su líder es una enfermera del Bronx. “Estamos uniéndonos por nuestros pacientes y estamos pidiendo a la administración dar prioridad al personal RN y cuidadores, quienes han demostrado que salvan vidas”, dijo Judy Sheridan-González, presidenta de NYSNA y enfermera registrada en el Centro Médico 4 Montefiore. “Hay momentos en los que estamos cuidando entre 9 y 10 pacientes -o más- y no es posible darle a cada uno la atención que necesita.” Desde que el contrato de las enfermeras expiró en enero, NYSNA ha estado negociando un convenio colectivo con la Alianza Hospitalaria de la ciudad de Nueva York, un grupo de negociación de varios empleadores integrado por el Hospital Presbiteriano de Nueva York, el Hospital Mount Sinai, St. Luke de Mount Sinai, Mount Sinai Roosevelt y el Centro Médico Montefiore. El equipo de negociación de la Alianza está siendo liderado por Bruce McIver, presidente de la Liga de Hospitales Voluntarios y ex comisionado del Trabajo de la ciudad. En un comunicado emitido el jueves por la Alianza se lee, en parte: “La Alianza tiene la tarea de llegar a un acuerdo con NYSNA sobre determinados problemas globales comunes, como salarios, beneficios y asuntos de gestión y sindicales. Una vez que estas cuestiones fundamentales se hayan resuelto cada hospital negociará por separado con la unidad de NYSNA a nivel local los temas específicos de cada hospital. Todos los problemas comunes y específicos de cada hospital deben finalizarse antes de que el contrato puede ser plenamente ratificado”. “Los miembros de la Alianza están trabajando para alcanzar un contrato justo y razonable que honre a las enfermeras trabajadoras, especializadas y que proporcionan a los pacientes una atención continua de la más alta Un manifestante sostiene un cartel fuera del Centro Médico Montefiore, División Weiler, en Morris Park. Foto: David Greene calidad”, agregó. Pero las defensoras dicen que no han sido escuchadas. “[En Montefiore], en vez de dar apertura de unidades, han aplastado a la gente,” cargado Sheridan-González. “Admiten pacientes a una camilla en un pasillo en lugar de a un cuarto. Las condiciones son horribles”. “Entramos en esta profesión para ser defensores de los pacientes”, añadió. “De eso se trata”. APRIL 22, 2015 • the bronx free press • www.thebronxfreepress.com En el Alto Manhattan, se reunieron para pedir a la administración abordar lo que llamaron una “crisis de personal”. También instaron a los miembros de la comunidad a contactar directamente a los administradores del hospital. “Estamos luchando hoy porque los pacientes de esta comunidad se merecen algo mejor”, dijo Yasmin Bahar. Ella ha sido enfermera en el Presbiteriano de Nueva York durante los últimos siete años. “En casi todas las unidades de este hospital falta personal”, acusó. El hospital, que ha sido calificado como el número 1 en la región metropolitana por Vea rx p15 Journalist Victoria Averbukh will speak on her book. The evening will feature Consider Water, a video installation by Nigel Hosang, choreographed and performed by Davalois Fearon with music by Mike McGinnis. Also on the program are excerpts of Consider Water, a work in progress by Davalois Fearon, choreographed and performed by Fearon with music by Mike McGinnis and projection art by Andrew Kaminski. Guests are invited to stay after the performance for an opportunity to meet the artists. The Andrew Freedman Home is located at 1125 Grand Concourse. For more information, please visit www. bronxarts.org. Artistas por el enriquecimiento La periodista Victoria Averbukh hablará sobre su libro. comunitario El viernes 1 de mayo, el Consejo de las Artes del Bronx (BCA por sus siglas en inglés), BRIO y la Casa Art Without Borders The New York Public Library will present Andrew Freedman presentarán un espectáculo de “Art Without Borders: Seven Inspiring Art colaboración entre Artistas por el Enriquecimiento Stories” at the Riverdale Library branch on Comunitario (ACE por sus siglas en inglés) y Thurs., Apr. 30th with Russian-born journalist los ganadores del premio BRIO 2014, Davalois and writer Victoria Averbukh as host. The Fearon y Nigel Hosang, en la Casa Andrew presentation will focus on the stories of seven Freedman. El espectáculo comienza a las 7 p.m. La velada presentará Consider Water, Eastern European female artists who share their immigration experience and ways in una instalación de video de Nigel Hosang, which they have acclimated into American culture. While all seven artists work in Davalois different mediums, their shared experiences Fearon create a common thread, weaving their and Nigael HoSang will Eastern European Roots into their American perform. lifestyles. The Riverdale Library is located at 5540 Mosholu Avenue. For more information, please call 718.549.1212 Arte sin fronteras La Biblioteca Pública de Nueva York presentará “Art Without Borders: Seven Inspiring Art Stories” en la sucursal de Riverdale el jueves 30 de abril con la periodista y escritora Victoria Averbukh, de origen ruso, como anfitriona. La presentación se centrará en las historias de siete mujeres artistas de Europa del Este que comparten sus experiencias de inmigración y las formas en que se han aclimatado a la cultura estadounidense. Si bien las siete artistas trabajan en diferentes medios, sus experiencias compartidas crean un hilo común, tejiendo sus raíces de Europa del Este en su estilo de vida americano. La Biblioteca Riverdale se encuentra en el 5540 de la avenida Mosholu. Para más información, por favor llame al 718.549.1212 Artists for Community Enrichment On Fri., May 1st, the Bronx Council on the Arts (BCA), BRIO and Andrew Freedman Home will present an Artist for Community Enrichment (ACE) collaborative performance by 2014 BRIO award winners Davalois Fearon and Nigel Hosang at the Andrew Freedman Home. The show begins at 7 p.m. We’re Talking the Bronx coreografiada e interpretada por Davalois Fearon con música de Mike McGinnis. También en el programa hay extractos de Consider Water, una obra en progreso de Davalois Fearon, coreografiada e interpretada por Fearon con música de Mike McGinnis y el arte de proyección de Andrew Kaminski. Los invitados pueden quedarse después de la presentación para conocer a los artistas. La Casa Andrew Freedman se encuentra en el 1125 de Grand Concourse. Para más información, por favor visite www.bronxarts.org. Journals and Surrealist Works Journalist and artist Doug Brin will showcase 17 illustrated journals in his newest exhibition at the Hebrew Home of Riverdale now through July. The journals were created between 1987 and 2013 and represent a selection from a larger body of writing that Brin began when he was 22 years old. In the journals, Brin, now 67, utilizes micrographic writing, abstracted drawing and collage elements to explore topical, historical and literary themes. Filled with personal observations plus cut and pasted excerpts from newspapers and magazines, the journals comprise a unique history of our times. The Hebrew Home of Riverdale is located at 5901 Palisade Avenue. For more information, please visit www. riverspringhealth.org. La obra de Doug Brin abarca décadas. See Talking p17 Presented by Innovative Cultural Advocacy Fellowship Open for submissions The ICA Fellowship Program seeks to involve and increase the number of culturally diverse advocates as emerging leaders in the fields of cultural arts, public policy, and advocacy. Fellow-participants will engage through an indepth series of collaborative exchanges, and assignments that will nurture innovative thinking, situate them in understanding historical contexts of the arts public policy field, and provide opportunities to meet those leaders in the field that highlight and utilize language and framework models critical of the existing inequity apparent within cultural arts public policy. Fellows will gain the following: · Access to senior-level arts field professionals through monthly Saturday sessions, held at various NYC cultural institutions · A program curriculum highlighting arts advocacy theory and historical practice rooted in principles from the Civil Rights era, in addition to recent community-based and progressive arts movements, towards their development of arts equity strategies Fellows will be engaging in topics such as · A generous stipend for committed participation Applications must be received by 5PM on Friday, April 24th, 2015. Send application to: ICA Fellows Consultant Dan’etta Jimenez, [email protected] ICA Fellows Program Associate: Kadrena Cunningham, [email protected] Davalois Fearon y Nigael Hosang actuarán. Doug Brin’s work spans decades. OR BY MAIL TO: CARIBBEAN CULTURAL CENTER AFRICAN DIASPORA INSTITUTE A T T E N T I O N : ICA F E L L O W S H I P 1825 P A R K A V . S U I T E 602 N E W Y O R K , NY 10035 APRIL 22, 2015 • the bronx free press • www.thebronxfreepress.com Building Institutions in Our Own Image Public Arts, Fiscal Equity: A Tale of Two Arts Cities Culture, Art, & Legacy: Dissecting the Language, Understanding What’s at Stake, among others. CRITERIA: 25 to 40-year-old professionals; must be endorsed by a current or recent employer or mentor; and can commit to attend all monthly gatherings. WHEN: Saturdays from 10AM to 3:30 PM on June 6th, June 27th, July 18th, August 15th, and September 19th WHERE: Various cultural arts locations around New York City. 5 La misión comercial a Cuba On a Mission By Carl E. Heastie, Speaker of the New York State Assembly A s the son of an immigrant from the Caribbean, the Commonwealth of the Bahamas, it is with great hope that I envision the transformation of the U.S.-Cuba relations into a new beginning of understanding, respect, and freedom. Let’s use this new reality to create economic opportunities for New Yorkers and to influence Cuba towards a democratic society. President Barack Obama’s full restoration of diplomatic relations between the U.S. and Cuba, after what he labeled were 55 years of outdated approaches and failing policies, will allow some American travelers to use U.S. credit and debit cards, authorize banks transactions, and let U.S. companies invest in some small businesses, among other things. I recently joined the trade mission organized by Governor Andrew Cuomo that included other state officials and business leaders to explore opportunities for New York businesses in Cuba. New York is the home of more than two million Latinos, including 70,000 CubanAmericans – the third state with more Cubans after New Jersey and Florida. This trade mission could bring great opportunity to Latinos in general and Cuban-Americans specifically, even those with mixed feelings regarding their homeland. Clearing the obstacles for better U.S.Cuba relations will pave the way to easing the financial transactions and incorporate Cuba into the free market economy. For New York State’s businesses in the banking, financial, and technology sectors, this is a unique opportunity to gain access to an emerging market. Farmers in New York could have the potential to exports goods. The trade mission has a potential to not only create new opportunities for the people in our state, but will benefit Cubans by helping to create stability and incentivize their aspirations for freedom. While the trade opportunities are vast, we must be cautious that economic interests do not affect our goals of bringing American values and the benefits of freedom and Por Carl E. Heastie, Presidente de la Asamblea de Nueva York C Carl E. Heastie. human rights to give to the people of Cuba. That’s why Cuba Now, a CubanAmerican group in the U.S., supports this change of policy towards the Caribbean island. The organization firmly believes that allowing Americans to connect with the Cuban people will serve as a catalyst for necessary reforms. In the U.S., a recent poll by The Washington Post-ABC News showed that nearly twothirds of Americans support diplomatic relations with Cuba. Another survey with Cuban residents by Univision, Fusion TV, and The Washington Post found that 97 percent believe that improving the relationship would benefit Cuba. Both studies also showed significant support for ending the trade embargo. I am proud that New York is ready to take the lead. BRONX The FOUNDERS/ PUBLISHERS Roberto Ramírez Sr. Luís A. Miranda Jr. David Keisman 6 omo hijo de un inmigrante del Caribe, oriundo del Commonwealth de Bahamas, es con gran esperanza que visualizo la transformación de las relaciones entre Estados Unidos y Cuba, en un nuevo comienzo de comprensión, respeto y libertad. FREE PRESS the community’s bilingual newspaper el periódico bilingüe de la comunidad Utilicemos esta nueva realidad para crear oportunidades económicas para los neoyorquinos y para influir en la democratización de la sociedad cubana. La reciente restauración de las relaciones diplomáticas entre EE.UU. y Cuba, anunciadas por el presidente Barack Obama, después de lo que él llamó 55 años de enfoques anticuados y políticas fallidas, permitirá que algunos estadounidenses que viajen a la isla puedan utilizar sus tarjetas de crédito y débito, autoriza las operaciones de los bancos, y dejará que las empresas estadounidenses inviertan en algunas pequeñas empresas, entre otras cosas. Por eso me uní a la misión comercial organizada por el gobernador Andrew Cuomo, junto a otros funcionarios estatales y líderes empresariales, para explorar las oportunidades de negocios de este estado en Cuba. Nueva York es el hogar de más de dos millones de latinos, incluyendo poco más de 70,000 cubanoamericanos, el tercer [email protected] EDITOR Debralee Santos ASSISTANT EDITOR Erik Cuello EDITORIAL STAFF Mónica Barnkow PRODUCTION Ramon Peralta Erik Febrillet OFFICE MANAGER Jennifer Saldaña TRANSLATORS Yamilla Miranda Verónica Cruz DISTRIBUTION MANAGER Landa M. Towns APRIL 22, 2015 • the bronx free press • www.thebronxfreepress.com estado con más cubanos tras Nueva Jersey y Florida. Esta misión comercial podría traer una gran oportunidad para los latinos en general y los cubano-americanos en concreto, incluso los que tienen sentimientos encontrados con respecto a su país. La eliminación de los obstáculos para mejorar las relaciones entre Estados Unidos y Cuba, preparará el terreno para facilitar transacciones financieras e incorporar a la isla en la economía de libre mercado. Para las empresas bancarias, financieras y tecnológicas del estado de Nueva York esta es una oportunidad única para acceder a un mercado emergente. Los agricultores de Nueva York podrían tener el potencial de exportar sus bienes. La misión comercial no sólo podría crear nuevas oportunidades para la gente de nuestro estado, pero beneficiará a los cubanos en la isla, ayudando a crear estabilidad e incentivar sus aspiraciones de libertad. Mientras que las oportunidades de comercio son enormes, debemos ser cautos en velar por que los intereses económicos no afecten nuestro objetivo de llevar los valores estadounidenses y los beneficios de la libertad y los derechos humanos que este nuevo enfoque diplomático espera dar al pueblo de Cuba. Por eso Cuba Now, un grupo cubano-americano en los EE.UU., apoya este cambio de política hacia la isla caribeña. La organización cree firmemente que permitir a los estadounidenses conectarse con el pueblo cubano servirá como catalizador de las reformas necesarias. En los EE.UU., una reciente encuesta realizada por el diario The Washington Post y ABC News mostró que casi dos tercios de los estadounidenses apoyan las relaciones diplomáticas con Cuba. Otra encuesta con los residentes cubanos hechos por Univision, Fusion TV, y el Washington Post encontró que el 97 por ciento cree que una mejoría en las relaciones beneficiaría a la isla. Ambos estudios también mostraron un importante apoyo para poner fin al embargo comercial. Estoy orgulloso de que Nueva York esté listo para tomar la iniciativa. www.thebronxfreepress.com 5030 Broadway, Suite 801 New York, NY 10034 T: 212-569-5800 F: 212-544-9545 MEMBER: GET INVOLVED TO HELP FIGHT ALS The National ALS Registry The federal government has taken a major step in the fight against Lou Gehrig’s Disease as the Agency for Toxic Substances and Disease Registry (ATSDR) announced the full implementation of the National ALS Registry. People living with Amyotrophic Lateral Sclerosis (Lou Gehrig’s Disease) may now self enroll in the Registry via a secure online web portal at the Centers for Disease Control and Prevention: www.cdc.gov/als. For more about the ALS Registry, contact Christine Dunn in the Chapter office at (212) 720-3044 or [email protected]. Chris can also help you with your enrollment. In Need of Help? If you are a patient, caregiver, or family member and need a little help to lighten your workload, please contact us and we will request a volunteer for you. Volunteers can help in many ways – from walking your dog, shopping, or just reading aloud. Contact Christine Dunn at (212) 720-3044 or [email protected]. Join the Young Professionals Group The YPG generates awareness of the fight against ALS (Lou Gehrig’s Disease) by developing fun and meaningful opportunities for their peers to get involved in the cause. For information about the next general meeting of the Young Professionals Group, please email [email protected]. For information about the ALS Association’s Young Professionals Group, please visit http://bit.ly/1IKskeV. Información en Español The Greater New York Chapter website now has information on ALS and Chapter services in Spanish. If you know someone with ALS who may need information in Spanish, please refer them to www.als-ny. org/espanol. MAKE A DIFFERENCE Advocate The Greater New York Chapter continues to be on the front lines of policy debates that shape the lives of people with ALS. From healthcare to research to veterans affairs, The ALS Association Greater New York Chapter is at the table on the federal, state and local levels of government making the concerns of ALS patients and their families and caregivers known. If you’re interested in joining our advocacy efforts, please contact John Nolan at (212) 720-3051 or [email protected]. Volunteer We need volunteers to help our patients and their families. Some PALS may need help with daily tasks; families and caregivers of our PALS may need help as well to lighten their work load a bit. There are so many ways to help - from watching a video together or reading, or even helping with some household chores. If you are looking for a way to get involved please contact Christine Dunn at (212) 7203044 or email: [email protected]. Donate Make a generous donation to find a cure, fund life saving research or to provide much needed equipment and services. To make a donation online, please contact John Nolan at (212) 720-3051 or jnolan@ als-ny.org. To mail a donation, please address to: The ALS Association Greater New York Chapter, 42 Broadway, Suite 1724, New York, NY 10004. PARTICIPE EN LA LUCHA CONTRA LA ELA El registro nacional de la ELA El gobierno federal ha dado un paso importante en la lucha contra la enfermedad de Lou Gehrig, ya que la Agencia para las Sustancias Tóxicas y el Registro de Enfermedades (ATSDR por sus siglas en inglés) anunció la plena implementación del Registro Nacional de la ELA. Las personas que viven con esclerosis lateral amiotrófica (enfermedad de Lou Gehrig) pueden ahora auto inscribirse en el registro a través de un portal seguro en línea de los Centros para el Control y la Prevención de Enfermedades: www. cdc.gov/als. Para más información sobre el registro de la ELA, póngase en contacto con Christine Dunn en la oficina del capítulo al teléfono (212) 720-3044 o a través del correo electrónico [email protected]. Chris también puede ayudarle con su inscripción. ¿Necesita ayuda? Si usted es paciente, cuidador o familiar y necesita un poco de ayuda para aligerar su carga de trabajo, por favor póngase en contacto con nosotros y solicitaremos un voluntario para usted. Los voluntarios pueden ayudar de muchas maneras, desde pasear a su perro, ir de compras o simplemente leerle en voz alta. Póngase en contacto con Christine Dunn al teléfono (212) 720-3044 o en el correo electrónico dunn@als-ny. org. Únase al grupo de jóvenes profesionales El YPG genera conciencia sobre la lucha contra la ALS (enfermedad de Lou Gehrig) desarrollando diversión y oportunidades sofisticadas y significativas para que sus compañeros se involucren con la causa. Para obtener información acerca de la próxima reunión general del grupo de jóvenes profesionales (YGP por sus siglas en inglés) envíe un correo electrónico a alsypg@ gmail.com. Para información sobre el grupo de jóvenes profesionales de la Asociación ALS, por favor visite http://bit. ly/1IKskeV. Información en español El sitio web del capítulo de la zona metropolitana de Nueva York ahora tiene información sobre la ELA y los servicios de la organización en español. Si conoce a alguien con ELA que pueda necesitar información en español, por favor refiéralo a www.als-ny.org/ espanol. HAGA UNA DIFERENCIA Apoyo y defensa El capítulo de la zona metropolitana de Nueva York continúa en la primera línea de los debates políticos que moldean la vida de las personas con ELA. Desde atención médica e investigación, hasta asuntos de veteranos, el capítulo del área metropolitana de Nueva York de la Asociación ALS está en la mesa con los niveles de gobierno federal, estatal y local haciendo de su conocimiento las preocupaciones de los pacientes con ELA y las de sus familias y cuidadores. Si usted está interesado en formar parte de nuestros esfuerzos de apoyo y defensa, por favor póngase en contacto con John Nolan al teléfono (212) 720-3051 o en el correo electrónico [email protected]. Voluntariado Necesitamos voluntarios para ayudar a nuestros pacientes y sus familias. Algunos PALS pueden necesitar ayuda con las tareas diarias, y los familiares y cuidadores de nuestros PALS pueden necesitar ayuda, así como aligerar un APRIL 22, 2015 • the bronx free press • www.thebronxfreepress.com poco su carga de trabajo. Hay tantas maneras de ayudar, desde ver unos videos juntos o leer, o incluso ayudar con algunas tareas domésticas. Si usted está buscando una manera de involucrarse por favor póngase en contacto con Christine Dunn al teléfono (212) 720-3044 o en el correo electrónico: [email protected]. Donaciones Haga una generosa donación para encontrar una cura, financie investigación que salve vidas o provea el equipo y/o los servicios tan necesarios. Para hacer una donación en línea por favor contacte a John Nolan en el (212) 720-3051 o por correo electrónico a [email protected]. Para enviar una donación por correo, por favor diríjala a: Asociación ALS capítulo de la zona metropolitana de Nueva York, número 42 de Broadway, Suite 1724, Nueva York, NY 10004. 7 A Super Summit n estimated 375 South Bronx youths of all ages attended an Anti-Gang Violence and Health Summit presented by BronxWorks this past Sat., Apr. 11th at the Classic Community Center at East 156th Street. The summit was sponsored by the dance group BronxWorks Classic Steppers. Danny Barber, President of the Andrew Jackson Houses Residents Association, who has long been involved with working with youth, served as keynote speaker. He addressed growing up in the Melrose neighborhood and observing gang activity during his childhood. Barber also discussed guns and the violence they create, pointing to the valuable work of the S.O.S. (Save Our Streets) organization, which helps youth to get out of gangs. Joining him as a guest of honor was Councilmember María del Carmen Arroyo. “The main objective of the Anti-Gang Violence Summit was to raise awareness in our community of gangs and their influence on children, and we were successful at doing that,” stated Romina Cepeda, Program Coordinator at the Classic Community Center and event organizer. “We wanted to educate our community about gang violence and how it hurts the community. And we want to empower our young people.” Workshops and other events at the summit had two purposes: encouraging youths to sever ties to gangs and to discourage other children from joining gangs. The walls of the Classic Center were covered with photos and statistics related to gang activity. Another highlight was a request of attendees that they take an anti-gang pledge to abstain from behavior and avoid people that “may lead them down the gang road,” said Cepeda. “They also received special bracelets that will remind them of the pledge that they took.” Pamphlets and other literature were offered, including information about the Save Our Streets organization. Moreover, the BronxWorks Classic Steppers remembered Moises Noah Lora, a 16-year-old killed four years ago due to gang violence. “We want young people to walk away from our summit knowing that they Local youths and police officers at the Anti-Gang Violence and Health Summit. have choices, that they are in control of their lives,” said Cepeda. “More importantly, there are programs out there, including those at BronxWorks, that can help them become The New York City Prevention Resource Center (NYC PRC) is proud to partner with Human Understanding & Growth Services (HUGS, Inc.) to present the first annual NYC Youth Leadership Summit This two-day summit will bring together youth and adult leaders from across New York City for training, program development and networking to support and enhance current community prevention strategies utilizing the Strategic Prevention Framework based on HUGS’ Teen Institute Model. Workshop Topics Will Include: Youth as Advocates Community Mapping Social Norming Youth as Change Agents Sticker Shock Using Social Network as an Advocacy Tool Evaluation/Data WHEN: Saturday, May 2, 2015 9:00am – 8:00pm Sunday, May 3, 2015 9:00am – 5:00pm (Participants are required to attend both days) Location and details will be disclosed upon registration For more information & registration: Please call/email Karla Bueno at [email protected] by April 24th 2015 8 U involved in their community in a positive way.” For more information, please visit www. bronxworks.org. Gran Cumbre de la violencia de las gangas y como lastima la comunidad. Y queremos empoderar a nuestros jóvenes”. Los talleres y otros eventos en la cumbre tenían dos propósitos: animar a los jóvenes a cortar lazos con las gangas y desanimar otros niños de unirse a ellas, dijo ella. Las paredes del Centro ‘Classic’ estaban cubiertas de fotos y estadísticas relacionadas con gangas. Otro punto destacado en la cumbre fue la petición de que los La cumbre fue auspiciada por asistentes tomaran un juramento BronxWorks Classic Steppers, anti-ganga para abstenerse de un grupo de baile que se esos comportamientos y evitar presentó y también hizo una personas que “los pueda llevar presentación. El orador principal al camino de las gangas”, dijo lo fue Danny Barber, presidente Cepeda. “También recibieron de la Asociación de Residentes pulseras especiales que les ‘Andrew Jackson Houses’, quien recordará del juramento que por mucho tiempo se dedica a tomaron”. El evento se trabajar con los jóvenes. Habló Se ofrecieron folletos y otra acerca de crecer en el vecindario celebró en el Centro literatura del problema de las Comunal ‘Classic’. de Melrose y observar la gangas, incluyendo información actividad de gangas en el barrio. acerca de la organización ‘Salve Discutió de las armas y la Nuestras Calles’. violencia que crean, señalando el valioso trabajo de ‘BronxWorks Classic Steppers’ recordaron a la organización S.O.S. (Salve Nuestras Calles en Moises Noah Lora, de 16 años asesinado hace español), la cual ayuda a los jóvenes a salirse de cuatro años debido a la violencia de las gangas. las gangas. Uniéndose a el como invitado de honor “Deseamos que nuestros jóvenes salgan de se encontraba la concejal Maria del Carmen Arroyo. nuestra cumbre sabiendo que tienen alternativas, que “El principal objetivo de la Cumbre de Violencia están en control de sus vidas”, dijo Cepeda. “Más Anti-Ganga era levantar conciencia en nuestras importante aun, hay programas, incluyendo aquellos comunidades de gangas y su influencia en los en BronxWorks, que pueden ayudarlos a envolverse niños, y tuvimos éxito haciendo eso”, señaló Romina en su comunidad de una manera positiva”. Cepeda, coordinadora del programa en el Centro Para más información favor de visitar Comunal ‘Classic’ y organizadora del evento. www.bronxworks.org. “Deseamos educar nuestra comunidad acerca n estimado de 375 jóvenes de todas las edades del Sur del Bronx asistieron a una Cumbre de Violencia Anti-Ganga y Salud presentada por BronxWorks este pasado sábado, 11 de abril, en el Centro Comunal ‘Classic’, localizado en el 286 Este en la Calle 156. APRIL 22, 2015 • the bronx free press • www.thebronxfreepress.com APRIL 22, 2015 • the bronx free press • www.thebronxfreepress.com 9 Best of the Burn Story and photos by Mónica Barnkow H e was hot to trot. After learning about the contest from his principal, Jesiah B. immediately signed up. The 12-year-old student at Pelham Academy had chosen to participate in the “Bronx K” design competition, which The first place winner. challenged participants to create a logo to be used by the community gardens in which the The competition, said John Crotty, founder hot peppers for the Bronx Hot Sauce will be of Small Axe Peppers, drew almost 100 grown. Small Axe Peppers and GrowNYC, together submissions and was a diverse lot. “We got submissions from people 85 with Bronx Borough President Ruben Diaz Jr., to 8 years old,” said Crotty. announced the winners, at Bronx “All cultures, all people are Community College (BCC) on represented.” April 6th. Jesiah B. was one of the “I’m delighted to see our youngest participants. His students’ work being part of our creation, which depicted a giant community,” said BCC’s Interim hot pepper and the word “hot” in President Eduardo Marti. Raul P. flames, was one of the finalists. The competition challenged with his “I wanted to make the word professional and amateur visual submission. “hot” stand out,” explained artists and graphic designers Jesiah B., whose work consisted from the Bronx to invent a logo of a hand-made illustration that visibly represented the using markers. “I incorporated a borough, urban farming, and lot of detail.” Serrano peppers. “I’m delighted to see our students’ work,” said BCC’s Interim President Eduardo Marti. Others chose to use digital images instead. One of the latter was Derick Ramírez, a 26-year-old freelance artist designer, who submitted several logo ideas. One of his creations, which depicted a Serrano pepper sweating it off at a 5K marathon, took third place. “I thought of a race, a competition and getting to the finish line,” explained Ramírez. A panel of local figures, including one of the founding fathers of hip-hop, DJ Kool Herc, selected the winning logo. The decision was dfficult, said organizers. “It was really hard to choose,” said Crotty. “The quality [of the submissions] is quite phenomenal.” “Congratulations to everybody who participated,” said DJ Kool Herc. The first prize, $500 in cash, went to Gabriel Ruiz, a freelance graphic designer. His logo, explained Ruiz, incorporated different elements characteristic of the borough, such as large scale buildings and green open spaces. To represent the peppers, Ruiz had the See HOT sauce p21 Derick Ramírez ganó el tercer lugar. El ganador del segundo lugar. Lo mejor de lo picante Historia y fotos por Mónica Barnkow E staba listo. Después de enterarse, por su director, sobre el concurso, Jesiah B. se inscribió inmediatamente. El estudiante de la Academia Pelham de 12 años de edad, eligió participar en el concurso de diseño “Bronx K”, que desafió a los participantes a crear un logotipo para ser utilizado por los 10 APRIL 22, 2015 • the bronx free press • www.thebronxfreepress.com jardines comunitarios en la que se cultivarán los pimientos picantes de la salsa picante del Bronx. Small Axe Peppers y GrowNYC, junto con el presidente del condado del Bronx, Rubén Díaz Jr., anunciaron a los ganadores en el Bronx Community College (BCC) el 6 de abril. “Estoy encantado de ver el trabajo de nuestros estudiantes siendo parte de nuestra comunidad”, dijo el presidente interino, Eduardo Martí, en el BCC. Vea PICANTE p21 La Via Paradiso Story by Gregg McQueen S he may be blind, but there is nothing she can’t envision. Valeria Paradiso is currently excelling as a student at Hunter College of the City University of New York. She absolutely devours books, though she is unable to see them with her own eyes. The young woman is completely blind. Around age nine, Paradiso began losing her sight and was diagnosed with cancer of the retina. By the time she was a teenager, her vision was gone entirely. “I always loved to read, and was devastated that I wouldn’t be able to look at books any longer,” said Paradiso. As she struggled to gain independence after losing her sight, Paradiso discovered audiobooks from Learning Ally, a nonprofit that provides support for those with learning disabilities, blindness or vision impairment. Paradiso found that she could still enjoy literature by listening to the audiobooks. “Even though I couldn’t really leave my house, the audiobooks allowed me to travel all over the world,” said Paradiso. Now, the New York native is a college senior with a double major in psychology and honors studies. Her goal is to someday become a teacher of the blind and visually impaired. She said she was surprised at how many college textbooks were available in audiobook form, and credited Learning Ally with helping her succeed in school. “Most of the books I needed in college were available,” Paradiso said. “And they were very detailed.” Mary Alexander, Director of National Initiatives for Learning Ally, said that the organization’s audiobook library is the only one that mirrors educational textbooks to the extent where all of the charts and graphs are described. “A lot of times a blind student is just as intelligent and motivated as someone with sight, and they deserve to have the same opportunities and resources to help them,” stated Alexander. On Apr. 18th, Paradiso was one of six U.S. students to receive Learning Ally’s National Achievement Award at a gala in Washington, D.C. The awards are given annually to exceptional students who are blind or visually impaired, and feature a $6,000 cash prize. “It’s very, very exciting,” said Paradiso of her award. “I always loved to read,” says Valeria Paradiso. As part of the D.C. trip, Learning Ally took students to meet with members of Congress to discuss issues concerning the vision impaired. “It gave our students the chance to talk about their successes and make known some of the issues affecting them, to hopefully affect legislation,” said Alexander. Founded in 1948, Learning Ally was initially established to help blinded soldiers returning from World War II go to school and reenter society. Since then, the organization has expanded its mission to help people with a wide range of reading disabilities, such as blindness and dyslexia, and currently has more than 85,000 audiobook titles available in its online library. “We’re adding a few thousand titles every See PARADISO p16 La vía Paradiso Historia por Gregg McQueen E lla puede ser ciega, pero no hay nada que no pueda imaginarse. Valeria Paradiso es una estudiante sobresaliente del Hunter College de City University de Nueva York. Ella devora libros a pesar de que es incapaz de ver con sus propios ojos. La joven es completamente ciega. Alrededor de los nueve años de edad, Paradiso comenzó a perder la vista y se le diagnosticó cáncer de retina. Para el momento en que era una adolescente, su visión había desaparecido por completo. “Siempre me gustó leer y quedé devastada por no poder mirar libros nunca más”, dijo Paradiso. Mientras luchaba por independizarse después de perder su vista, Paradiso descubrió los audiolibros de Learning Ally, una organización no lucrativa que proporciona apoyo a las personas con problemas de aprendizaje, ceguera o deficiencia visual. Paradiso descubrió que todavía podía disfrutar de la literatura escuchando los audiolibros. “Aunque realmente no podía salir de mi casa, los audio libros me permitieron viajar por todo el mundo”, explicó. Ahora, la nativa de Nueva York es una estudiante universitaria de último año con una doble licenciatura en estudios de psicología y honores. Su meta es llegar a ser algún día maestra de ciegos y deficientes visuales. Mary Alexander, directora de Iniciativas Nacionales de Learning Ally, (derecha) con Paradiso. Dijo estar sorprendida de cuántos libros de texto universitarios encontró disponibles en forma de audiolibro, y acredita a Learning Ally por ayudarla a tener éxito en la escuela. “La mayoría de los libros que necesitaba en la universidad estaban disponibles”, dijo Paradiso. “Y eran muy detallados”. Vea PARADISO p16 APRIL 22, 2015 • the bronx free press • www.thebronxfreepress.com 11 I Love the Bronx Yo Amo El Bronx Morgan at Rest Morgan Powell on a Woodlawn walking tour. A s part of our ongoing BFP series highlighting the various favorite spaces, things and people in our borough, we turn to Nilka Martell, who continues to explore her hometown. “I am a Bronx native, daughter, sister, mother of three beautiful Bronx babies, photographer, writer and motivator,” says Martell, of Puerto Rican descent. A paralegal for over 17 years until December 2010, she has since been dedicating her time to exploring the Bronx. Her energy and enthusiasm are indefatigable, and admirable. “I want to make my fellow residents aware and informed of how lovely our borough is, what it offers, and how to lend a helping hand in our environment.” Of this new time in her life, Martell says, “I have never felt so alive.” Losing a loved one is never easy. It doesn’t matter whether he or she was ill for some time or passes suddenly. As humans, we all hurt and seek some sort of closure. Last September, Morgan Powell, a dear friend to many, and an advocate for the Bronx, passed away. His friends and family gathered in October at the Andrew Freedman Home for a “Celebration of Life” in his honor. Over 200 people attended the service then. Though nearly seven months have passed, Morgan still has not been properly buried. Finally, however, with the assistance of online donations, and the family’s willingness to have his final resting place be in Woodlawn Cemetery, arrangements have been made for Sat., May 9th. The service will commence promptly 12 at 11 a.m. at the Woolworth Chapel near the Jerome Avenue entrance of Woodlawn Cemetery. Immediately following the service, interment will be held at the Brookside section of the cemetery, closer to the entrance located at 233rd Street and Webster Avenue. A memorial rock, for the placement of Morgan’s ashes, will be placed along the entrance of the brook. I cannot think of a more fitting final resting place for Morgan, a man who loved the Bronx and lived to preserve African American and Latino history as it pertained to the our borough. I recall attending free history tours he led at Woodlawn, and other days when we’d just spend hours walking the grounds. In addition to speaking about some of greats buried at Woodlawn, like Madam C. J. Walker, Miles Davis, Celia Cruz and Duke Ellington, Morgan would point out the many amazing trees and plants. His friends are determined to keep his legacy alive through continuing to his walking tours and creating events, like the tree planting held in his honor and memory on April 11 along the Bronx River. Morgan’s contributions to the Bronx included over 12 years of research; countless walking tours and tree identification walks; lectures and presentations. His environmental work branched out to other boroughs like Manhattan and Brooklyn. Those who were fortunate enough to have personally known Morgan are thrilled to know that his final resting place will be within the borough he loved the most. As I visited Woodlawn recently, even employees were happy to hear that a final place has been secured. As friend and neighbor Mike Gupta said, “I’m glad that Morgan will be resting back at home, a place he cared so much for and volunteered in and I’m glad he will be resting along side other notable figures in both American and Bronx history.” Please join us on Sat., May 9 at 11 a.m. to celebrate the life of Morgan Powell at the historic Woodlawn Cemetery. C Morgan en paz omo parte de nuestra serie regular de BFP que destaca los espacios favoritos, las cosas y las personas de nuestro condado, nos dirigimos con Nilka Martell, quien continúa explorando su pueblo natal. “Soy una nativa del Bronx, hija, hermana, madre de tres hermosos bebés del Bronx, fotógrafa, escritora y motivadora”, dice Martell, de ascendencia puertorriqueña. Asistente legal durante más de 17 años, hasta diciembre de 2010, desde entonces ha dedicado su tiempo a explorar el Bronx. Su energía y entusiasmo son infatigables y admirables. “Quiero que mis compañeros residentes sean conscientes y estén informados de qué tan hermoso es nuestro condado, lo que ofrece y cómo ayudar a nuestro medio ambiente”. De esta nueva etapa de su vida, Martell dice: “Nunca me había sentido tan viva”. Perder a un ser querido nunca es fácil. No importa si estuvo enfermo por algún tiempo o si pasó de repente. Como seres humanos, nos sentimos dolidos y buscamos algún tipo de cierre. En septiembre pasado, Morgan Powell, un querido amigo de muchos y defensor del Bronx, falleció. Sus amigos y familiares se reunieron en octubre en la Casa Andrew Freedman para una “celebración de la vida” en su honor. Más de 200 personas asistieron al servicio. Aunque han pasado casi siete meses, Morgan todavía no ha sido enterrado adecuadamente. Finalmente, con la ayuda de donaciones en línea y la voluntad de su familia para que su lugar final de descanso sea en el cementerio Woodlawn, se han hecho arreglos para el sábado 9 de mayo. El servicio comenzará puntualmente a las 11 am en la capilla Woolworth, que está cerca de la entrada de la avenida Jerome del cementerio Woodlawn. Inmediatamente después del servicio, el sepelio tendrá lugar en la sección Brookside del cementerio, cerca de la entrada ubicada en la calle 233 y la avenida Webster. Una roca conmemorativa, para colocar las cenizas de Morgan, será puesta junto a la entrada del arroyo. No puedo pensar en un lugar de APRIL 22, 2015 • the bronx free press • www.thebronxfreepress.com descanso final más apropiado para Morgan, un hombre que amaba el Bronx y vivió para preservar la historia afroamericana y latina de nuestro condado. Recuerdo asistir a recorridos históricos gratuitos que dirigió en Woodlawn, y otros días en los que simplemente pasábamos horas paseando por los jardines. Además de hablar sobre algunos de los grandes enterrados en Woodlawn, como Madam C.J. Walker, Miles Davis, Celia Cruz y Duke Ellington, Morgan señalaba los muchos árboles y plantas increíbles. Sus amigos están decididos a mantener vivo su legado, manteniendo sus recorridos a pie y creando eventos, como la plantación de árboles en su honor y memoria el 11 de abril a lo largo del río Bronx. Las contribuciones de Morgan al Bronx incluyen más de 12 años de investigación; incontables recorridos a pie y caminatas de identificación de árboles; conferencias y presentaciones. Su trabajo ambiental se diversificó hacia otros condados como Manhattan y Brooklyn. Los que tuvieron la suerte de haber conocido personalmente a Morgan están encantados de saber que su lugar de descanso final será dentro del condado que tanto amó. Al visitar Woodlawn recientemente, incluso los empleados estaban felices de escuchar que un lugar final haya sido asegurado. Como dijo el amigo y vecino Mike Gupta: “Me alegro de que Morgan descanse en casa, un lugar por el que se preocupaba tanto y en el que fue voluntario, y también de que estará descansando junto a otras figuras notables tanto de la historia de América Latina como del Bronx”. Por favor, únase a nosotros el sábado 9 de mayo a las 11 am para celebrar la vida de Morgan Powell en el histórico cementerio Woodlawn. Powell murió en octubre. Primed to prep Story and photos by Mónica Barnkow S he was certifiable. Julia Cuomo Valenti was ready to sign up. Valenti was one of hundreds of attendees at the first Bronx H.I.R.E. (the acronym stands for Help Identify Real Employment) job certification fair earlier this month. The H.I.R.E. program, first launched in July 2014 to combat unemployment in the borough, works with local businesses to identify job openings, and provides Bronxites with the resources and skills needed to secure and maintain employment. State Senator Jeffrey Klein, together with the Bronx Chamber of Commerce, hosted the fair at the Hutchinson Metro Center. The competitive job market requires having the right set of skills. In many cases, however, job seekers cannot afford certification, which can serve as a barrier to employment. “It is very difficult for people who want to enhance their career to be able to afford certification,” said Klein. “For too long, the Bronx has had the The first Bronx H.I.R.E. certification fair was hosted by Sen. Jeff Klein (center). dubious distinction of having the highest unemployment rate in New York State. [This program] aims to change that – connecting hard-working Bronxites with real jobs, and putting unemployed workers on a path to long-term financial independence,” he added. “As certificate programs can often be costly and serve as a barrier to employment, I’m proud to offer these program slots at no cost.” Valenti, who has a nursing background and volunteers at Jacobi Medical Center, signed up Historia y fotos por Mónica Barnkow for Advanced Excel Medical Coding. “A certification will definitely improve my chances,” said an enthused Valenti. Michelle Dolgow Cristofaro, Bronx H.I.R.E. Administrator and the Chamber’s Chief of Staff, also praised the initiative. “As a result of Senator Klein’s funding, H.I.R.E. candidates receive a variety of certifications as well as intensive professional development trainings,” said Cristofaro. “Our job seekers continually expand and strengthen their skill sets and will be able to obtain employment in Samantha Ross y Mary Beth estaban listas para asistir. E lla era certificable. Julia Cuomo Valenti estaba lista para inscribirse. Valenti fue de los cientos de asistentes a la primera feria de certificación laboral H.I.R.E. del Bronx (el acrónimo en inglés de Ayudar a Identificar Empleos Reales) a principios de este mes. El programa H.I.R.E., lanzado por primera vez en julio de 2014 para combatir el desempleo en el condado, trabaja con empresas locales para identificar ofertas de trabajo y proporciona a los residentes del Bronx los recursos y conocimientos necesarios para asegurar y mantener el empleo. El senador estatal Jeffrey Klein, junto con la Cámara de Comercio del Bronx, organizaron la feria en el Centro Hutchinson Metro. El competitivo mercado laboral requiere tener un conjunto adecuado de habilidades. En muchos casos, sin embargo, los solicitantes de empleo no pueden pagar una certificación, lo que puede ser una barrera para el empleo. “Es muy difícil para las personas que quieren mejorar su carrera poder pagar una certificación”, dijo Klein. “Durante mucho tiempo, el Bronx ha tenido la dudosa distinción de contar con la tasa más alta de desempleo en el estado de Nueva York. [El programa] pretende cambiar eso conectando a los trabajadores del Bronx con empleos reales y poniendo a los Robert Carson is prepped. La máxima preparación desempleados en el camino hacia la independencia financiera a largo plazo”, agregó. “Dado que los programas de certificación a menudo pueden ser costosos y servir como barrera para el empleo, estoy orgulloso de ofrecer estos espacios y programas sin costo alguno”. Valenti, quien tiene experiencia de enfermería y es voluntaria en el Centro Médico Jacobi, se inscribió en la codificación médica de Excel Avanzado. “Una certificación definitivamente mejorará mis posibilidades”, dijo una entusiasmada Valenti. Michelle Dolgow Cristofaro, administradora de H.I.R.E. del Bronx y jefa de personal de la Cámara, también elogió la iniciativa. “Como resultado del financiamiento del senador Klein, los candidatos H.I.R.E reciben una variedad de certificaciones, así como capacitaciones de desarrollo profesional intensivo”, dijo Cristofaro. “Nuestros solicitantes de empleo continuamente amplían y fortalecen sus habilidades y serán capaces de obtener un empleo en las industrias líderes”. APRIL 22, 2015 • the bronx free press • www.thebronxfreepress.com leading industries.” Over 200 job seekers attended the event and signed up for certification programs in a variety of industries, including accounting, child care, healthcare, personal training, and more. A total of 500 slots in certificate programs were offered. Moreover, job seekers were able to choose from an array of training opportunities, including computer technician training; culinary certification; Microsoft Word, Outlook, and Quickbook courses; commercial See HIRE p20 Más de 200 solicitantes de empleo asistieron al evento y se inscribieron en programas de certificación en una gran variedad de industrias, incluyendo contabilidad, cuidado de niños, atención médica, entrenamiento personal y más. Se ofrecieron un total de 500 espacios en programas de certificación. Además, los solicitantes pudieron elegir entre una gran variedad de oportunidades de formación, incluyendo: capacitación técnica en computación; certificación culinaria; cursos de Microsoft Word, Outlook y QuickBook; licencia de conductor comercial y certificación de Salud Ocupacional y Administración de Seguridad (OSHA por sus siglas en inglés). Entre los empleadores que asistieron estuvieron: Children’s Corner Childcare, All Transit, Ikon, Directions for Our Youth y D&J Ambulette. “Estamos siendo testigos de un enorme crecimiento económico en todo el condado”, dijo Joseph Kelleher, presidente y director de operaciones de Hutchinson Metro Center y presidente de la Cámara de Comercio del Bronx. “Los nuevos negocios y desarrollos están optando por invertir en el Bronx, lo cual produce más puestos de trabajo y beneficia a la economía del condado. La feria de certificación de hoy ayudará a los empleados del Bronx a construir sus credenciales y convertirse en empleados”. Jeffrey Hunter, veterano de la guerra del Golfo Pérsico, se inscribió en una certificación de Microsoft Office Suite para prepararse a sí mismo para un puesto administrativo. Aunque tiene algunos Vea HIRE p20 13 Wellness on wheels Story and photos by Gregg McQueen T he tinkling bell echoes every Wednesday. It is rung by a spirited woman pushing a food cart at the Isabella Geriatric Center in Washington Heights. Staff members and visitors hear the bell and gather to purchase her wares, but she is not peddling ice cream or another indulgent treat. Instead, Bobbie Gamble presents a cart full of fresh fruit and vegetables. An enthusiastic, 67-year-old volunteer, Gamble runs a roving cart as part of the nursing home and rehabilitation center’s YUM fresh food program, which also features a weekly on-site produce market. Each Wednesday, Gamble uses her cart to sell bananas, mangos, blueberries, carrots, mushrooms, kale and more to Isabella staff and residents, as well as others in the community. “Folks in this neighborhood don’t always have easy access to fresh and affordable produce,” said Gamble. “I’m bringing it right to them.” Using food acquired from the Bronx’s Hunts Point Market, the YUM program was launched by Isabella to help combat disease in the Washington Heights area by offering more healthy eating options. “I’m always finding out something interesting,” said Certified Nursing Assistant Blossom Graham. “I feel like I’m doing something good,” says YUM volunteer Bobbie Gamble. Around Isabella, people perk up when they hear Gamble’s ringing bell. For the site’s elderly residents who purchase from her cart, Gamble’s weekly visit is as much social engagement as a shopping spree. “They enjoy me coming around,” said Gamble. “It gives them something to look forward to, as many of them are not able to go out much.” Gamble said she finds it rewarding to help connect people with healthier food. “I’m passionate about human health and people taking care of their bodies,” said Gamble. “If you eat better, you’ll live longer. I feel like I’m doing something good for people.” “Everyone adores Bobbie’s infectious spirit,” said Carol Ban, YUM Program Director. “Her enthusiasm rubs off on everybody.” Gamble’s routine customers also benefit from her personalized service — she’ll ask clients which items they like, and YUM’s produce buyer will acquire them. “One guy was asking me for papayas and okra, so I made sure he got them,” she said. “I know what all my customers want.” When clients make special requests, Gamble will return the following week with a personal bag for them. She also shares recipes with customers and offers handy tips on everything from fruit ripening to nutritional content. See wellness p22 Bienestar en ruedas Historia y fotos por Gregg McQueen T odos los miércoles, el tintineo de la campana hace eco a través de los pasillos. Es dirigido por una espiritual mujer empujando un carrito de comida en el Centro Geriátrico Isabella en Washington Heights. Los empleados y visitantes escuchan la campana y se reúnen para comprar su mercancía, pero la mujer no estaba vendiendo helado o cualquier otro dulce – Bobbie Gamble tenía un carrito lleno de frutas frescas y vegetales. Una entusiasmada voluntaria de 67 años, Gamble maneja un carrito como parte del programa de alimentos frescos del hogar de cuidado y centro de rehabilitación YUM, el cual también presenta un mercado de productos semanal. Cada miércoles, Gamble utiliza su carrito para vender guineos, mangos, arándanos, zanahorias, setas, col rizada y más a los empleados y residentes de Isabella, como también a otros en la comunidad. “Personas en el vecindario no siempre tienen acceso a productos frescos y económicos”, dijo Gamble. “Yo se los llevo directo”. Utilizando alimentos adquiridos del Mercado de Hunts Point en el Bronx, el programa de YUM fue lanzado por Isabella para ayudar a 14 APRIL 22, 2015 • the bronx free press • www.thebronxfreepress.com combatir enfermedades en el área de Washington Heights ofreciendo opciones de alimentos más saludables. Alrededor de Isabella, la gente se reúne cuando escuchan el sonido de la campana de Gamble. Para los residentes del lugar que compran de su carro, la visita semanal de Gamble es una tanto social como de compras. “Ellos disfrutan que yo venga”, dijo Gamble. “Les da algo para esperar, ya que muchos de ellos no pueden salir mucho”. Gamble dijo que encuentra gratificante el ayudar a conectar a las personas con alimentos más saludables. “Yo soy apasionada acerca de la salud humana y la gente cuidando sus cuerpos”, dijo Gamble. “Si Vea Bienestar p22 rx from p4 Bronx, charged that though it was rated as a world-class facility where bold-faced names such as Hillary Clinton, Henry Kissinger and Jorge Posada flock for care, local residents too often received less than stellar care, particularly in the ER. Among other determinations, the report found that the average wait time for service at the ER was 729 minutes, which is more than double the national average. Espaillat called it “a tale of two hospitals.” It is a theme echoed by President Sheridan-González. “It shouldn’t be a tale of two healthcares,” she said. “If you don’t have healthcare and money, you wait in hallway beds or a crowded ER, but if you have connections, you are cared for a little different. We think that’s immoral.” On Thursday, the protestors chanted and waved placards. “We are here for healthcare justice,” said organizer Anthony Ciampa. He compared nurses to jugglers, too often forced to manage more than one critical assignment at a time. The union has said that staffing levels at the 14 hospitals fall far short of those set in professional peer-reviewed medical studies on safe RN staffing. NYSNA Communication Director Carl Ginsberg explained that standard practice indicated nurses are responsible for the care of up to six patients. But, too frequently, he insisted, nurses are overloaded with cases, and can end up caring for twice as many patients. “There are not enough nurses to do the job,” said NYSNA Communication Director Carl Ginsberg. Photo: David Greene “Our voices will be heard,” said Anthony Ciampa. “There are not enough nurses to do the job,” said Ginsberg. “E.R. nurses are taking care of 10 or 12 patients, which is way beyond the standards.” When nurses feel they are handling an excessive number of patients at a given time, they can file a “Protest of Assignment,” explained Ginsberg. In 2014, nurses signed more than 25,000 formal Registered Nurse complaints related to staffing shortages, and in January alone, 2,000 “Protests of Assignments” were filed. But protestors said that their concerns have fallen on deaf ears. “Management is not listening to us,” lamented Ciampa. In its statement, however, the Alliance denies that its member hospitals are suffering from staff shortages and that any care has been compromised. “NYSNA’s insistence on rigid staffing ratios is not the way to improve patient care. Nor is there a shortage of nurses currently as the hospitals that make up the Alliance have collectively hired 1,000 additional nurses since the last contract was signed. In a changing healthcare landscape that requires flexibility and a team-based approach, staffing levels and assignments must remain the responsibility of hospital management.” But advocates argue that the staffing issues have indeed placed patients’ lives at risk and have threatened to compromise patient care. “The lives of our community are in danger,” said NYSNA’s Political and Community Organizer Marisol Alcantara, who referenced overcrowded emergency rx de p4 atendido de manera diferente. Creemos que eso es inmoral”. U.S. News y World Report, también ha El jueves, los manifestantes gritaban y agitaban enfrentado críticas por parte de funcionarios pancartas. electos y líderes comunitarios. “Estamos aquí por la justicia en la atención En un mordaz informe emitido en enero médica”, dijo el organizador del manifestación de 2015, el senador estatal Adriano Espaillat, Anthony Ciampa. quien representa al Alto Manhattan y el Bronx, Comparó a las enfermeras con los malabaristas, denuncio que pensaban que estaba clasificado pues muy a menudo están obligadas a manejar más como una instalación de clase mundial donde de una tarea crítica a la vez. personalidades como Hillary Clinton, Henry El sindicato ha dicho que los niveles de personal Kissinger y Jorge Posada acuden para recibir en los 14 hospitales están muy por debajo de los atención, sin embargo establecidos en los estudios médicos los residentes locales revisados por expertos profesionales a menudo reciben en personal seguro de RN. menos atención Carl Ginsberg, director de estelar, sobre Comunicación de NYSNA, explicó todo en la sala de que la práctica estándar indica que emergencias. las enfermeras son responsables del Entre otras cuidado de hasta seis pacientes. determinaciones, el Pero, con demasiada frecuencia, informe encontró que insistió, las enfermeras están el tiempo promedio sobrecargadas y pueden terminar de espera para el cuidando hasta el doble de servicio en la sala de pacientes. emergencias es de “No hay suficientes enfermeras 729 minutos, que es para hacer el trabajo”, dijo Ginsberg. más del doble de la “Las enfermeras de la sala de media nacional. emergencias cuidan a 10 o 12 Espaillat la llamó “Casi todas las unidades pacientes, lo que está más allá de los “una historia de dos en este hospital están estándares”. hospitales”. cortas de personal”, Cuando las enfermeras sienten Es un tema repetido dijo Yasmin Bahar. que están manejando un número por la presidenta excesivo de pacientes en un Sheridan-González. momento dado, pueden presentar “No debería ser una historia de dos cuidados una “protesta de asignación”, explicó Ginsberg. de salud”, dijo. “Si usted no tiene seguro de En 2014, las enfermeras firmaron más de salud y dinero, esperará en camas pasillo o 25,000 quejas formales de enfermera registradas una ER lleno, pero si tienes contactos, será relacionadas con la escasez de personal, y en enero Foto: David Greene. solamente, 2,000 “protestas de asignación” se presentaron. Pero los manifestantes dijeron que sus preocupaciones han caído en oídos sordos. “La administración no nos escucha”, se lamentó Ciampa. En su declaración, sin embargo, la Alianza niega que sus hospitales miembro sufran de escasez de personal y que ningún tipo de atención se haya visto comprometido. “La insistencia de NYSNA en las proporciones rígidas del personal no es la manera de mejorar la atención al paciente. Tampoco hay una escasez de enfermeras en la actualidad dado que los hospitales que conforman la APRIL 22, 2015 • the bronx free press • www.thebronxfreepress.com rooms. “Sometimes a patient has to wait 12 or 13 hours in the emergency room.” In addition, under current situations, said the nurses, quality treatment was under threat. “What we want to do is to provide safe, quality patient care,” said Ciampa. Recently, management met the union’s demand for mediation, with a time frame set and a mediator – Allison Beck, the Director of the Federal Mediation and Conciliation Service – selected. Mediation is scheduled to continue through May 31. The union’s stated goal is to reach a full agreement by the end of May. Protestors said they are hopeful that hospitals’ administration would prove responsive – and promised they would continue to speak out. “Our voices will be heard,” said Ciampa. “We will not be ignored.” Alianza contrataron colectivamente a 1,000 enfermeras adicionales desde que se firmó el último contrato. En un panorama de salud cambiante que requiere flexibilidad y un enfoque basado en el equipo, los niveles de personal y las asignaciones deben seguir siendo responsabilidad de la administración hospitalaria”. Pero los defensores argumentan que los problemas de personal han puesto la vida de los pacientes en riesgo y han amenazado con comprometer la atención al paciente. “Las vidas de nuestra comunidad están en peligro”, dijo Marisol Alcántara, organizadora comunitaria y política de NYSNA quien hizo referencia a las salas de emergencias sobrepobladas. “A veces el paciente tiene que esperar 12 o 13 horas para recibir atención”. Además, en virtud de las situaciones actuales, dijeron las enfermeras, la calidad del tratamiento está bajo amenaza. “Lo que queremos es proporcionar una atención segura y de calidad al paciente”, dijo Ciampa. Recientemente, la administración cubrió la demanda del sindicato de mediación con un marco de tiempo establecido y una mediadora seleccionada -Allison Beck, directora del Servicio de Mediación y Conciliación Federal. La mediación está prevista que continúe hasta el 31 de mayo. El objetivo declarado del sindicato es llegar a un acuerdo completo para finales de mayo. Los manifestantes dijeron que tienen la esperanza de que la administración de los hospitales demuestre ser receptiva, y prometieron que continuarán hablando. “Nuestras voces serán escuchadas”, dijo Ciampa. “No vamos a ser ignorados”. 15 PARADISO de p11 “My blindness has made me work that much harder,” says Paradiso. PARADISO from p11 year,” said Alexander. “We have numerous studios across the country to record volunteers reading the books.” Educational resources are available for students, parents and teachers, with materials aimed at children as young as kindergarten. “Many things are available in an app these days, right on your phone,” said Paradiso. The nonprofit has also launched a mentoring program for blind college students, which Paradiso is a part of. “It’s an online program — Valeria is in 16 New York City but is mentoring students in Texas,” said Alexander. Paradiso said that she wants to be an inspiration to other blind students, since she has lived through the same experiences they have. “Instead of slowing me down, my blindness has made me work that much harder,” she said. “I want to show other students that they can do it too.” For more information on Learning Ally, go to www.learningally.org. Mary Alexander, directora de Iniciativas Nacionales de Learning Ally, dijo que la biblioteca de audio libros de la organización es la única que refleja los libros de texto, al grado de que se describen todas las tablas y gráficos. “Muchas veces un estudiante ciego es tan inteligente y está tan motivado como alguien con vista, y merece tener las mismas oportunidades y recursos”, dijo Alexander. El 18 de abril, Paradiso fue una de seis estudiantes de Estados Unidos en recibir el Premio Nacional Learning Ally al Logro, en una gala en Washington, D.C. Los premios se entregan anualmente a los estudiantes excepcionales que son ciegos o deficientes visuales y ofrecen un premio en efectivo de $6,000 dólares. “Es muy, muy emocionante”, dijo Paradiso de su premio. Como parte del viaje a Washington D.C., Learning Ally llevó a los estudiantes a reunirse con los miembros del Congreso para discutir asuntos relacionados con las dificultades de visión. “Nuestros estudiantes tuvieron la oportunidad de hablar de sus éxitos y dar a conocer algunos de los temas que les afectan, lo cual con suerte modificará la legislación”, dijo Alexander. Fundada en 1948, Learning Ally fue establecida inicialmente para ayudar a los soldados ciegos que regresaban de la Segunda Guerra Mundial ir a la escuela y reinsertarse en la sociedad. Desde entonces, la organización ha ampliado su misión de ayudar a las personas con una amplia gama de discapacidades de lectura, APRIL 22, 2015 • the bronx free press • www.thebronxfreepress.com como ceguera y dislexia, y actualmente cuenta con más de 85,000 títulos de audio libros disponibles en su biblioteca en línea. “Estamos añadiendo unos pocos miles de títulos cada año”, dijo Alexander. “Tenemos numerosos estudios en todo el país para grabar a los voluntarios que leen los libros”. Hay recursos educativos disponibles para estudiantes, padres y maestros, con materiales para niños desde el jardín de infantes. “Hay muchas cosas que están disponibles en una aplicación en estos días, directamente en tu teléfono”, dijo Paradiso. La organización no lucrativa también ha puesto en marcha un programa de mentores para los estudiantes universitarios ciegos, del cual Paradiso forma parte. “Es un programa en línea, Valeria se encuentra en la ciudad de Nueva York pero es mentora de estudiantes en Texas”, dijo Alexander. Paradiso dijo que quiere ser una inspiración para otros estudiantes ciegos, ya que ha vivido las mismas experiencias que ellos. “En lugar de limitarme, mi ceguera me ha hecho trabajar mucho más”, explicó. “Quiero mostrarles a otros estudiantes que pueden hacerlo también”. Para más información sobre Learning Ally, visite www.learningally. org. Talking from p5 Diarios y obras surrealistas El periodista y artista Doug Brin exhibirá 17 diarios ilustrados en su más reciente exposición en Hebrew Home de Riverdale, desde ahora hasta julio. Los diarios se crearon entre 1987 y 2013 y representan una selección de un cuerpo más grande de escritura que Brin comenzó cuando tenía 22 años. En los diarios, Brin, ahora de 67 años, utiliza la escritura micrográfica, el dibujo abstracto y elementos de collage para explorar temas de actualidad, históricos y literarios. Llenos de observaciones personales, más extractos de periódicos y revistas cortados y pegados, los diarios comprenden una singular historia de nuestros tiempos. Hebrew Home de Riverdale se encuentra en el 5901 de la avenida Palisade. Para más información, por favor visite www.riverspringhealth.org. Registration is now open. Las inscripciones ya están abiertas. Bronx Food and Arts Festival The Bronx Tourism Council, together with the Office of Bronx Borough President Rubén Díaz Jr., invites all Bronx-based artists and arts groups to take part in the 2015 Bronx Food and Arts Festival, which will take place on Sun., May 17th. Participants will sell and showcase their products to the thousands that come each year for the borough’s annual celebration of pride. The deadline to reserve space is Fri., Apr. 24th. To view the application, please visit http:// bit.ly/1xCDQIr. Festival de Comida y Artes del Bronx El Consejo de Turismo del Bronx, junto con la Oficina del presidente del condado del Bronx, Rubén Díaz Jr., invita a todos los artistas y grupos artísticos que residen en el Bronx a participar en el Festival de Comida y Artes del Bronx 2015, que tendrá lugar el domingo 17 de mayo. Los participantes podrán mostrar y vender sus productos a las miles de personas que vienen cada año para la celebración anual del orgullo del condado. La fecha límite para reservar espacio es el viernes 24 de abril. Para ver la solicitud, por favor visite http://bit. ly/1xCDQIr. SMALL BUSINESS OWNERS’ NIGHT Experts Provide One-on-One Guidance to Small Business Owners The Department of Buildings’ borough offices have announced that it will now offer weekly after hour services to small business owners. Beginning April 14th, from 4:00 p.m. to 7:00 p.m., small business owners can visit their local borough office to get one-on-one advice from Department experts on issues related to their new or existing building applications. Small Business Owners Night is a product of Small Business First, a comprehensive plan to streamline the City’s requirements for small business owners, and make resources and materials more accessible in order to reduce the regulatory burden and increase compliance in all five boroughs. This interagency initiative is designed to make information more accessible to small business owners so they can save time, money, and frustration when dealing with government. During the weekly Small Business Owners’ Night, services include: • Recommendations on steps to take when planning to create new space or renovate existing space; • Advice on business construction plans, including the permitting process; • Direction on how to secure or amend a property’s Certificate of Occupancy; • Information about the status of their existing Buildings’ application; • Instructions on how to resolve Departmentissued violations; • Guidelines on what to expect during an inspection; • Guidance on using the Buildings Information System (BIS) to search property history and permit information. No advance appointment is required to receive this support. Small business owners are invited to simply visit their local Department of Buildings’ borough office and meet with a plan examiner or other Department professional to answer questions. Representatives from Small Business Services will also be available for assistance. For more information on Small Business First, visit www.nyc.gov/SmallBizFirst. Bronx Borough Office 1932 Arthur Ave., 5th Floor Bronx, NY 10457 NOCHE DE DUEÑOS DE PEQUEÑOS NEGOCIOS Bid solicitations Sealed bids will be received at United Bronx Parents, Inc. at 300 E. 175th St. Bronx, N.Y. 10457 until noon on April 27th , 2015 for meal catering service at La Casita 1 located at 834 E. 156th St. Bronx, N.Y. 10457. Specifications for 92 breakfasts, 92 lunches and 92 dinners and 80 snacks may only be obtained by contacting Jesus Pedrosa, Jr. at (718)960-7654 during the hours of 9:00am-5:00pm. All work will be conducted in strict accordance with bid specifications. Bids will be opened and read on April 27th , 2015 at 12:30pm. Expertos proporcionan orientación individual a propietarios de pequeños negocios Las oficinas del Departamento de Construcción del condado anunciaron que ofrecerán semanalmente servicios después del cierre a los propietarios de pequeñas empresas. A partir del 14 de abril, de 4:00 pm a 7:00 pm, los propietarios de pequeños negocios pueden visitar su oficina local para conseguir orientación individual de expertos del Departamento en cuestiones relacionadas con sus solicitudes de construcciones nuevas o existentes. La noche de dueños de pequeños negocios es un producto de Small Business First, un plan integral para simplificar los requisitos de la ciudad para los propietarios de pequeñas empresas, y crear recursos y materiales más accesibles con el fin de reducir la carga normativa y aumentar el cumplimiento en los cinco condados. Esta iniciativa interinstitucional está diseñada para hacer más accesible la información a los propietarios de pequeños negocios para que puedan ahorrar tiempo, dinero y frustración al tratar con el gobierno. Durante la semana de noche de dueños de pequeños negocios, los servicios incluirán: • Recomendaciones sobre los pasos a seguir al planear la creación de un nuevo espacio o la renovación de un espacio existente; APRIL 22, 2015 • the bronx free press • www.thebronxfreepress.com • Asesoría sobre planes de negocio de construcción, incluyendo el proceso de permisos; • Dirección sobre cómo proteger o modificar un certificado de propiedad de ocupación; • Información sobre el estado de su solicitud de construcción existente; • Instrucciones sobre cómo resolver violaciones emitidas por el Departamento; • Directrices sobre qué esperar durante una inspección; • Orientación sobre el uso del Sistema de Información de Edificios (BPI por sus siglas en inglés) para buscar la historia de la propiedad e información sobre permisos. No se requiere cita previa para recibir este apoyo. Se invita a los dueños de pequeños negocios a simplemente visitar su oficina local del Departamento de Construcción del condado y reunirse con un examinador de plan u otro profesional del Departamento para que responda a sus preguntas. Los representantes de Servicios para Pequeños Negocios también estarán disponibles para brindar ayuda. Para mayor información sobre Small Business First, visite www.nyc.gov/SmallBizFirst. Oficina del condado del Bronx No. 1932 de la avenida Arthur, 5° piso Bronx, NY 10457 17 CLASSIFIEDS ADOPTION HELP WANTED LAND FOR SALE LAND FOR SALE LAND FOR SALE VACATION RENTALS ADOPTION: Unplanned Pregnancy? Caring licensed adoption agency provides financial and emotional support. Choose from loving pre-approved families. Call Joy toll free 1-866-922-3678 or confidential email:[email protected] $8,000 COMPENSATION. EGG DONORS NEEDED. Women 21-31. Help Couples Become Families using Physicians from the BEST DOCTOR’S LIST. Personalized Care. 100% Confidential. 1-877-9-DONATE; 1-877-936-6283; www.longislandivf.com ABANDONED FARM! 34 acres -$169,900 Upstate NY farmhouse, barn, apple orchard, woods, long gated drive, incredible setting! Terms avail! 888-905-8847 newyorklandandlakes.com RUSHING STREAM- CHRISTMAS TREE FARM- 6 acres- $26,900 BUY BEFORE MAY 1ST AND TAKE $5,000 OFF! Gated drive, views, stunning upstate NY setting! Town rd, utils, terms! 888-7017509 OCEAN CITY, MARYLAND. Best selection of affordable rentals. Full/ partial weeks. Call for FREE brochure. Open daily. Holiday Resort Services. 1-800638-2102. Online reservations: www. holidayoc.com AUTO DONATIONS HELP WANTED LAND FOR SALE OUT OF STATE REAL ESTATE WANTED Donate your car to Wheels For Wishes, benefiting Make-A-Wish. We offer free towing and your donation is 100% tax deductible. Call (855) 376-9474 MR.BULTS’S is currently hiring experienced Class A CDL Drivers in the NY state. If interested in applying, please text “Haul” to 55000 or www.mrbults. com/careers Spectacular 3 to 22 acre lots with deepwater access- Located in an exclusive development on Virginia’s Eastern Shore. Amenities include community pier, boat ramp, paved roads and private sandy beach. May remind you of the Jersey Shore from days long past. Great climate, boating, fishing, clamming and National Seashore beaches nearby. Absolute buy of a lifetime, recent FDIC bank failure makes these 25 lots available at a fraction of their original price. Priced at only $55,000 to $124,000. For info call (757) 442-2171, e-mail: [email protected], pictures on website: http://Wibiti.com/5KQN FOR SALE Privacy Hedges - SPRING Blowout Sale 6ft Arborvitae (cedar) Reg $129 Now $59 Beautiful, Nursery Grown. FREE Installation/FREE delivery 518-5361367 www.lowcosttrees.com Limited Supply! HELP WANTED HELP WANTED Can You Dig It? Heavy Equipment Operator Career! Receive Hands On Training And National Certifications Operating Bulldozers, Backhoes & Excavators. Lifetime Job Placement. Veteran Benefits Eligible! 1-877926-2441 DONATE YOUR CAR Wheels For Wishes benefiting *Free Vehicle/Boat Pickup ANYWHERE *We Accept All Vehicles Running or Not WheelsForWishes.org 18 Sebastian, Florida Beautiful 55+ manufactured home community. 4.4 miles to the beach, Close to riverfront district. New models from $85,000. 772-5810080, www.beach-cove.com CASH for Coins! Buying Gold & Silver. Also Stamps, Paper Money, Comics, Entire Collections, Estates. Travel to your home. Call Marc in NY: 1-800-959-3419 To place your CLASSIFIEDS for Northern Manhattan and / or The Bronx ATTEND AVIATION COLLEGE– Get FAA approved Aviation Maintenance training. Financial aid for qualified students. Job placement assistance. Call AIM for free information 866-296-7093 Metro New York and Western New York UPSTATE NY WATERFRONT! 7 acres-$59,900 400 feet of pristine frontage on bass lake! All woods, town rd, utils, gorgeous setting! EZ terms. 888-479-3394 newyorklandandlakes. com x % Ta 100 tible uc Ded Call: (917) 336-1254 Call 212-569-5800 APRIL 22, 2015 • the bronx free press • www.thebronxfreepress.com T Relay for Life he American Cancer Society is recruiting teams from businesses, schools, families, places of worship, and more to participate in Relay For Life of the Bronx on May 30, 2015. Relay For Life teams are committed to finishing the fight against cancer. The funds raised through this event will support lifesaving cancer research and patient service programs in the Bronx. Teams and individuals can sign up for Relay For Life by visiting RelayForLife.org or by calling 800.227.2345. The Relay For Life program is a community-based event where teams and individuals set up campsites at a school, park or fairground and take turns walking or running around a track or path. Each team has at least one participant on the track at all times. Cancer survivors and caregivers take a celebratory first lap to start each event. Four million people participated in more than 6,000 events worldwide in 2014. Last year, 27 events throughout New York City raised $1.4 million, all to support the Society’s mission to finish the fight against B ronxWorks has announced it is again on the search for 24 college-bound teens from South Bronx schools to participate in the History Makers Scholars program this summer at Fordham University. The five-week summer program, which is held each year, will last from June 30 to July 31, and will center on Fordham’s Rose Hill campus at 441 East Fordham Road. History Makers is a collaboration of BronxWorks’ Center for Achieving Future Education (CAFÉ) and Fordham’s Dorothy Day Center for Service and Justice, and is enabled by a grant from the Teagle Foundation. The History Makers Scholars will be assigned independent research projects related to the African-American experience in the Bronx, leading up to papers that will be presented at a graduation assembly at the end of the program, said Jean-Pierre LaCour, coordinator of CAFÉ and organizer of History Makers. In addition to proving they can conduct “college-level history research beyond the textbook,” participants will also gain familiarity with the routines of campus life applicable to any college they attend, he noted. History Makers Scholars will be mentored on their research projects and other topics L cancer once and for all. “The Relay For Life movement unites communities across the globe to celebrate people who have battled cancer, remember loved ones lost, and take action to finish the fight once and for all,” said Ben Messner, Senior Manager for the American Cancer Society’s Relay For Life. “Many participants are our family, friends, and neighbors who have faced cancer themselves. Each new team that registers brings us one step closer to saving more lives.” For more information, to get help, or to join the fight, visit cancer.org or call anytime, day or night, at 800.227.2345. Relevo por la Vida a Sociedad Americana del Cáncer está reclutando equipos de comercios, escuelas, familias, lugares de adoración y otros grupos, para participar en Relevo por la Vida del Bronx el 30 de mayo de 2015. Los equipos de Relevo por la Vida están comprometidos a terminar la lucha contra el cáncer. Los fondos recaudados a través de este evento apoyarán la investigación del cáncer y programas de servicios al paciente en el Bronx. Los equipos e individuos pueden inscribirse para Relevo por la Vida visitando RelayForLife. org o llamando al 800.227.2345. El programa Relevo por la vida es un evento comunal donde equipos e individuos establecen campamentos en una escuela, parque o un lugar de atracciones y toman turnos caminando o corriendo alrededor de la pista o camino. Cada equipo tiene por lo menos un participante en la pista todo el tiempo. Los sobrevivientes de cáncer y los que cuidan dan la primera vuelta en celebración para comenzar cada evento. Cuatro millones de personas participaron en más de 6,000 eventos en todo el mundo en el 2014. El año pasado, 27 eventos a lo largo de la ciudad de Nueva York recaudaron $1.4 millones, todo para apoyar la misión de la Sociedad de terminar la lucha contra el cáncer de una vez por todas. “El movimiento Relevo por la Vida une comunidades a través del globo para celebrar las personas que han luchado con el cáncer, recordar los seres queridos perdidos, y tomar acción para terminar la lucha de una vez por todas”, dijo Ben Messner, gerente de Relevo por la Vida de la Sociedad Americana del Cáncer. “Muchos participantes son nuestra familia, amigos y vecinos que han enfrentado el cáncer. Cada nuevo equipo que se inscribe no lleva un paso más cerca de salvar más vidas”. Para más información, para recibir ayuda, o para unirse a la lucha, visite cancer.org o llame en cualquier momento, día o noche, al 1.800.227.2345. History Makers Scholars B ronxWorks anunció que nuevamente está en la búsqueda de 24 adolescentes camino a la universidad de las escuelas del Sur del Bronx para participar en el programa ‘History Makers Scholars’ este verano en la Universidad Fordham. by professors and upperclassmen, will attend selected workshops, lectures and seminars and take part in a one-week campus sleepover. The History Makers program will provide participants with a monthly Metro card, graduation stipend, free meals, college counseling assistance and various field trips and tours, including four nocharge trips to investigate other colleges. “Taking part in History Makers will reinforce these students’ intentions to get a college education,” said LaCour. “The experience will be an asset on their resumes and could be a factor in attaining scholarships and financial aid for college.” More than 170 teens have been History Makes Scholars since the program started in 2006. Applications for the program can be made online for submission no later than May 30 at http://www.bronxworks.org/center-forachieving-future-education. probar que pueden conducir “una investigación a nivel universitarios más allá de una libreta”, los participantes también ganan familiaridad con las rutinas de la vida en el recinto aplicable a cualquier universidad que asistan, señaló. ‘Historoy Makers Scholars’ serán El programa de verano de cinco semanas, asesorados en sus proyectos de investigación el cual se celebra todos los años, durará y otros tópicos por profesores y estudiantes hasta el 30 de julio y se centrará en el recinto en años más avanzados, asistirán a talleres Fordhham’s Rose Hill en el 441 Este Fordham seleccionados, lecturas y seminarios, y Road. tomarán parte de una estadía de una semana. ‘History Makers’ es una colaboración del El programa ‘The History Makers’ le proveerá Centro de Lograr una Educación Futura (CAFÉ a los participantes una tarjeta del ‘Metro’ por sus siglas en inglés) de BronxWorks y el mensual, estipendios de graduación, comidas Centro Diurno de Servicio y Justicia Fordham gratis, asistencia de asesoría y varios viajes y Dorothy, y es subvencionado por la Fundación excursiones, incluyendo cuatro viajes libres de Teagle. costo para investigar otras universidades. A los ‘History Makers Scholars’ se les “El tomar parte en “History Makers” asignará proyectos independientes de reforzará las intenciones de estos estudiantes investigación relacionados con la experiencia para recibir una educación universitaria”, afroamericana en el Bronx, que conduce a dijo LaCour. “La experiencia será un activo papeles que serán presentados en la asamblea en sus currículos y podría ser un factor en de graduación al final del programa, dijo obtener becas y ayudas financieras para la Jean-Pierre LaCour, coordinador de CAFÉ y universidad”. Más de 170 adolescentes han organizador de ‘History Makers’. Además de estado en ‘History Makes Scholars’ desde que comenzó el programa en el 2006. Las aplicaciones para el programa pueden ser hechas ‘online’ para su sumisión a no más tardar del 30 de mayo en http:// www.bronxworks.org/center-forachieving-future-education. APRIL 22, 2015 • the bronx free press • www.thebronxfreepress.com 19 HIRE de p13 Over 200 job seekers attended the event. HIRE from p13 driver licensing, and Occupational Safety and Health Administration (OSHA) certification. Employers in attendance included Children’s Corner Childcare, ALL Transit, Ikon, Directions for Our Youth, and D&J Ambulette. “We are witnessing tremendous economic growth across the borough,” said Joseph Kelleher, President and COO of Hutchinson Metro Center and Chairman of the Bronx Chamber of Commerce. “New businesses and developments are choosing to invest in the Bronx, which produces more jobs and benefits the Bronx economy. Today’s certification fair will help Bronx employees build their credentials and become employed.” Jeffrey Hunter, a Persian Gulf War veteran, signed up for a Microsoft Office Suite certification to get himself ready for an administrative position. Although he had some basic knowledge, he wanted to improve his conocimientos básicos, quiso mejorar sus habilidades y hacer un examen. “Necesito refrescar los conocimientos”, dijo Hunter, quien agregó que sabe que las pruebas se están convirtiendo en un fenómeno más común en el proceso de solicitud de empleo. “[Esto] es magnífico, superlativo”, dijo de la feria. “No tengo palabras”. De acuerdo con los administradores del programa, en poco más de nueve meses han colocado a más de 360 candidatos en puestos de trabajo y han certificado a más de 60 skills and be test ready. “I need to refresh,” said Hunter, adding that he knew that testing is becoming a more common occurrence in the job application process. “[This] is magnificent, superlative,” he said of the fair. “I can’t say enough.” According to program administrators, in just over nine months, the program has placed more than 360 candidates in jobs, and provided more than 60 job seekers with certifications. Former New York City Transit employee Robert Carson said he had his sights set on training to become a security guard, and was grateful to Klein and organizers. “[No one else] has a program like this to help people out,” said Carson. “[Klein] has real concern.” For more on the Bronx H.I.R.E. program, please visit http://bit.ly/1K3kzRP or call 718.828.3900. “Una certificación definitivamente mejorará mis posibilidades”, dijo Julia Cuomo Valenti. solicitantes de empleo. El ex empleado de Tránsito de la ciudad Nueva York, Robert Carson, dijo que tiene la vista puesta en la capacitación para convertirse en guardia de seguridad, y que está agradecido con Klein y los organizadores. “[Nadie más] tiene un programa como este para ayudar a la gente”, dijo Carson. “[Klein] tiene preocupación real”. Para más información sobre el programa H.I.R.E. del Bronx, por favor visite http://bit.ly/1K3kzRP o llame al 718.828.3900. “Necesito refrescar los conocimientos”, dijo el solicitante de empleo Jeffrey Hunter. Low-Cost Fitness Classes for Pregnant Women SPRING SCHEDULE (April - June 2015) Prenatal Yoga – FOUR Locations! For beginners and intermediate students with postures modified for pregnancy Wear light, comfortable clothing and bring water Tuesdays at 10:30 AM First class April 14th xNew Settlement Community Center, the BRONX x 1501 Jerome Avenue @ 172nd Street 4 train to Mt. Eden Ave. or B/D train to 170th St. Close to BX 11, BX 18, BX 32, BX 1, BX 2 (718) 758-5901 Fridays at 10:45 AM Prenatal Belly Dance Belly dance is an ancient form of childbirth preparation. Gently strengthens the pelvic and abdominal muscles and can help with balance, posture & back pain – COME ENJOY! Saturdays at 2:15 PM xHarlem Yoga Studio in HARLEM x 44 West 125th Street, 3rd Floor M100, M101, M60, Bx15, 2/3 Train Join any week! COST INFO: New Settlement class in the BRONX is FREE! Harlem Yoga Studio class is by donation xHarlem Yoga Studio in HARLEM x 44 West 125th Street, 3rd Floor M100, M101, M60, Bx15, 2/3 Train harlemyogastudio.com (917) 538-0457 Bread and Yoga classes at Inwood Movement are $24 for 8 classes ($3 a class) if you are low income Tuesdays at 6:30 PM and Saturdays at 10:30 AM XInwood Movement in INWOODx 2 classes per week! 5030 Broadway, Suite 613 @ 213th Street A train to 207 or 1 train to 215th, M 100, BX 7, BX 12, BX 20 breadandyoga.com (212) 569-4112 Call for Schedule and Cost Information Sweet Water Dance and Yoga, the BRONXxx 876 Gerard Avenue @ 161st Street (718) 992-2484 Prenatal Water Exercise xRiverbank State Park in HARLEMs No swimming required! Relaxing and fun. Mondays 7:15–8:15 PM, April 13th - June 8th $58 for 8 classes – Must register in advance! Enter park at 145th & Riverside Drive, NYC Additional class at New Settlement in June For more information or to receive updates about class schedules facebook.com/nycprenatalfitness Or email [email protected] or text (646) 831-3903 Visit us at 20 APRIL 22, 2015 • the bronx free press • www.thebronxfreepress.com “It was really hard to choose,” said John Crotty, founder of Small Axe Peppers. The sauce was launched in 2014. HOT sauce from p10 peppers form the letter K, and enclosed the symbol within a fence. “The garden fence gives it a feeling that the Bronx is a big garden,” said the artist. And the garden is about to get bigger – particularly as regards Serrano peppers. The goal of the campaign is to expand the number of community gardens and farms throughout the Bronx that will grow the hot peppers in order to reach the threshold of at least 5,000 locally sourced pounds of peppers. The peppers will be used to make the Bronx Greenmarket Hot Sauce, which launched in 2014. Borough President Díaz said that the initiative to expand urban gardens throughout the borough would be beneficial for the local environment. “While we are doing a lot of economic development, we are also taking care of our eco-system,” said Diaz. “We can develop the borough, develop housing, and also protect our community gardens,” agreed Cindy Campbell, sister of DJ Kool Herc. For Karen Washington, an urban farmer and manager of “The Garden of Happiness,” a community garden on Prospect Avenue, it stood to reason that the peppers be grown in the borough. “How can you have hot sauce named after the Bronx if it is not with peppers grown in the Bronx,” she wondered. She said she already devising plans to grow a wider variety of vegetables. “We are excited,” she said. “This is just the beginning.” For more on the Bronx Hot Sauce, please visit www.bronxhotsauce.com. The competition drew almost 100 submissions. PICANTE de p10 “Incorporé muchos detalles”, dijo Jesiah B. La competencia desafió a artistas visuales y diseñadores gráficos -profesionales y aficionadosdel Bronx, a inventar un logotipo que representara visiblemente al condado, la agricultura urbana y los chiles serranos. El concurso, dijo John Crotty, fundador de Small Axe Peppers, recibió casi 100 presentaciones y muy diversas. “Recibimos presentaciones de personas de 8 a 85 años de edad”, dijo Crotty. “Todas las culturas y todas las personas estuvieron representadas”. Jesiah B. fue uno de los participantes más jóvenes. Su creación, que representa un pimiento picante gigante y la palabra “picante” en llamas, fue una de las finalistas. El presidente del condado del Bronx, Rubén Díaz, Jr. “Quería que la palabra picante destacara”, explicó Bailey, cuya obra consistía en una ilustración hecha a mano usando marcadores. “Incorporé muchos detalles”. Otros optaron por usar imágenes digitales. Uno de estos últimos fue Derick Ramírez, de 26 años, diseñador independiente, quien presentó varias ideas de logotipo. Una de sus creaciones, que representaba un chile serrano sudando en una competencia de 5K, ocupó el tercer lugar. “Pensé en una carrera, un concurso y en llegar a la meta”, explicó. Un panel de figuras locales, entre ellas uno de los padres fundadores del hip-hop, DJ Kool Herc, seleccionaron al logotipo ganador. La decisión fue “Esto es solo el principio”, dijo la agricultora urbana Karen Washington. difícil, dijeron los organizadores. “Fue muy difícil elegir”, dijo Crotty. “La calidad [de las propuestas] fue absolutamente fenomenal”. “Felicitaciones a todos los que participaron”, dijo DJ Kool Herc. El primer premio, $500 dólares en efectivo, fue para Gabriel Ruiz, un diseñador gráfico independiente. Su logotipo, explicó Ruiz, incorporó diferentes elementos característicos del condado, como edificios de gran escala y espacios verdes abiertos. Para representar a los chiles, Ruiz hizo que formaran la letra K y encerró el símbolo en una cerca. APRIL 22, 2015 • the bronx free press • www.thebronxfreepress.com “La valla del jardín te da la sensación de que el Bronx es un gran jardín”, dijo el artista. Y el jardín está a punto de hacerse más grande, en particular en lo que respecta a los chiles serranos. El objetivo de la campaña es ampliar el número de jardines y granjas comunitarias en todo el Bronx, los cuales cultivarán los chiles con el fin de alcanzar el umbral de al menos 5,000 libras de chile de origen local. Los chiles se utilizan para hacer la salsa picante Bronx Greenmarket, que fue lanzada en 2014. Díaz, el presidente del condado, dijo que la iniciativa para ampliar los jardines urbanos en todo el condado sería benéfica para el medio ambiente local. “A la par de lograr un gran desarrollo económico, también estamos cuidando de nuestro ecosistema”, dijo Díaz. “Podemos desarrollar el condado, la vivienda y también proteger a nuestros jardines comunitarios”, coincidió Cindy Campbell, hermana de DJ Kool Herc. Para Karen Washington, una agricultora urbana y directora de “El Jardín de la Felicidad”, un jardín comunitario en la avenida Prospect, era lógico que los chiles se cultivaran en el condado. “¿Cómo podemos tener salsa picante nombrada en honor al Bronx si no es con chiles cultivados aquí?”, se preguntó. Dijo que ya idea planes para hacer crecer una mayor variedad de verduras. “Estamos muy contentos”, dijo. “Esto es solo el comienzo”. Para más sobre la salsa picante del Bronx, por favor visite www. bronxhotsauce.com. 21 wellness from p14 “I trade recipes with her all the time,” said Blossom Graham, a certified nursing assistant at Isabella. “I’m always finding out something interesting from her.” Gamble said that bananas are by far her most popular item, as well as kale. “Everybody’s juicing these days,” she said with a laugh. Both the YUM market and cart have proven a hit with Isabella staffers. “People can purchase stuff on their lunch hour, and then they don’t need to worry about shopping after work,” explained Gamble. “It’s really convenient,” said Isabella worker Gina Monzon. “Everything here is fresh and reasonably priced.” The YUM market was established five years ago to provide fresh produce to seniors and other community members in the neighborhood surrounding Isabella’s campus. “This area can seem like a food desert,” remarked Ban. “We witnessed many seniors taking a city bus to another neighborhood just to pick up fresh fruit and vegetables.” Though the market served a purpose in its early days, Ban said a new model was needed. “At first, we handed out pre-packaged bundles of fresh food,” described Ban. “It was sometimes too much food for people to eat, and they also preferred to make their own choices.” That’s when the market was transformed into a self-serve experience similar to supermarkets and bodegas. All produce for YUM is acquired fresh each Wednesday morning from Hunts Points Market. Representatives of City Harvest frequently perform healthy cooking demonstrations onsite, said Ban. The YUM market was established five years ago. A year ago, Gamble suggested adding a mobile cart to reach more customers at the large Isabella complex — both employees who couldn’t tear themselves away from their work to visit the market, as well as elderly residents who were unable to come downstairs. “It was essentially like taking YUM on the road,” remarked Ban. “It was a great success.” Unlike many local fruit stands, which are only open in the warmer months, Isabella’s YUM market and cart operate year-round. Both are open to anyone in the community. Neighborhood resident Joanne Hamilton is a regular customer of the market. “I come here just about every week,” said Hamilton, who resides on Hillside Avenue. “The fruit is much better quality than what you get on the street.” Made possible through an initial grant from Atlantic Philanthropies and New York Community Trust, the YUM market is run by a group of volunteers from the community. Gamble, who has volunteered at Isabella for the past five years, spends several hours wheeling her cart around the site every Wednesday. She stays to catch staff members reporting for second shift, and even sells to teachers from nearby George Washington High School and P.S. 189. Bienestar de p14 comes mejor, vivirás más tiempo. Siento que estoy haciendo algo bueno para las personas”. “Todo el mundo adora el infeccioso espíritu de Bobbie”, dijo Carol Ban, directora del programa en YUM. “Su entusiasmo se lo contagia a todo el mundo”. Los clientes rutinarios de Gamble también se benefician de su servicio personalizado - le pregunta a los clientes que artículos les gusta, y el comprador de productos de YUM los adquiere. “Un chico me estaba pidiendo papaya y okra, así es que me aseguré de que las tuviera”, dijo ella. “Yo se lo que quieren todos mis clientes”. Cuando los clientes hacen pedidos especiales, Gamble regresa la próxima semana con una funda personal para ellos. También comparte recetas con clientes y ofrece buenos concejos en todo desde la maduración de la fruta hasta el contenido nutritivo. “Yo intercambio recetas con ella todo el tiempo”, dijo Blossom Graham, une asistente de enfermera certificada en Isabella. “Siempre encuentro algo interesante en ella”. Gamble dijo que sin duda los guineos son el artículo más popular, como también la col rizada. “Todo el mundo está haciendo jugos en estos días”, dijo con una risa. Tanto el mercado de YUM como el carrito han probado ser buenos para los empleados de Isabella. “La gente puede comprar cosas en su hora de almuerzo, y no tienen que preocuparse acerca de comprar luego del trabajo”, explicó Gamble. 22 “Yo vengo aquí casi todas las semanas”, dijo Joanne Hamilton. “Es realmente conveniente”, dijo Gina Monzon empleada de Isabella. “Todo aquí es fresco y económico”. El mercado YUM fue establecido hace cinco años atrás para proveer productos frescos a los envejecientes y otros miembros de la comunidad en el vecindario que rodea el recinto de Isabella. “Esta área puede parecer como un desierto de alimentos”, señaló Ban. “Hemos presenciado muchos envejecientes tomar un autobús hacia otro vecindario solo para conseguir fruta y vegetales frescos”. Aunque el mercado sirvió a un propósito comenzando, Ban dijo que se necesitaba un nuevo modelo. “Al principio, entregábamos paquetes preempacados de alimento fresco”, describió Ban. “Algunas veces era demasiada comida Gamble suena su campana. para comer, y ellos también les gusta tomar sus propias decisiones”. Fue entonces cuando el mercado fue transformado en una experiencia de autoservicio similar a los supermercados y bodegas. Todo el producto de YUM es adquirido fresco cada miércoles en la mañana del Mercado de Hunts Point. Representantes de ‘City Harvest’ frecuentemente presentan demostraciones de cocina saludable en el lugar, dijo Ban. Un año atrás, Gamble sugirió añadir un carrito móvil para llegar a más clientes en el gran complejo de Isabella – tanto para los empleados que no podían salir de sus trabajos para visitar el mercado, como también los residentes más ancianos que no podían bajar. “Era esencialmente como hacer de YUM uno móvil”, señaló Ban. “Fue un gran éxito”. APRIL 22, 2015 • the bronx free press • www.thebronxfreepress.com “It’s really convenient,” said Isabella worker Gina Monzon. “Word of mouth got out, and now people keep coming,” she said. “But I don’t leave until I sell the last berry.” The YUM Food Market operates every Wednesday from 11 a.m. to 4 p.m. at Isabella, 515 Audubon Avenue, New York, NY. The market is open to the community. Payment is accepted in the form of cash, checks and EBT SNAP benefits. For more information about YUM or to become a market volunteer, contact Carol Ban at 212.342.9364. A diferencia de muchos puestos de frutas, los cuales solo están abiertos en los meses calientes, el mercado YUM de Isabella y el carrito operan durante todo el año. Ambos están abiertos para cualquiera en la comunidad. Joanne Hamilton, residente del vecindario, es una cliente regular del mercado. “Yo vengo aquí casi todas las semanas”, dijo Hamilton, quien reside en la Avenida Hillside. “La fruta es de mucha mejor calidad que la que compras en la calle”. Es hecho posible a través de una subvención inicial de ‘Atlantic Philanthropies’ y ‘New York Community Trust’, el mercado YUM es dirigido por un grupo de voluntarios de la comunidad. Gamble, quien ha sido voluntaria de Isabella por los pasados cinco años, pasa varias horas paseando su carrito por los alrededores del lugar todos los miércoles. Se queda para coger al segundo turno, y hasta le vende a maestros de la cercana Escuela Superior George Washington y P.S. 189. “La gente lo dice, y ahora las personas siguen viniendo”, dijo ella. “Pero no me voy hasta que vendo la última baya”. El Mercado de Alimentos YUM opera todos los miércoles de 11 a.m. a 4 p.m. en Isabella, 515 Avenida Audubon, New York, NY. El mercado está abierto a la comunidad. Los pagos son aceptados en la forma de efectivo, cheques y beneficios EBT SNAP. Para más información acerca de YUM o para convertirse en voluntario/a, comuníquese con Carol Ban al 212.342.9364. Lamont Jackson is the KHCC Director of After-School and Summer Programs. Barbara Denson was the community garden coordinator. heights from p3 volunteers donated time to help put the festival together, which took place both inside the center and outdoors. “It is a service-learning day and neighborhood festival,” explained Lamont Jackson, KHCC Director of After-School and Summer Programs. Founded in 1974 by community organizers, KHCC’s mission is to build on the strengths of residents the community, enabling them to improve the quality of their lives. The center focuses on offering educational, recreational and cultural programs for children and adults. On Saturday, volunteers from the Horace Mann School’s Center for Community Values and Action arrived early to participate in a beautification project. The students painted the playground fence a vibrant apple green. Volunteers from Horace Mann have been a vital part of the annual celebration since 2007. Over the years, they have worked to create a community garden and its adjacent amphitheater. Barbara Denson, a community garden coordinator at Bon Secours Health System in New York, guided the volunteers, which included children from KHCC’s after-school programs. It had been a productive day. “Today we planted tomatoes, eggplants, herbs, lettuces, broccoli, peppers, Swiss chard, cilantro and basil,” reported Denson. The fresh produce harvested later in the year will be enjoyed by KHCC families. “During harvesting – from June to early December – students get to take some of the vegetables home,” said Jackson. “They are also incorporated into their meals.” Angeliz F., a 12-year-old in the tween program, was having a great time as she moved from station to station during the festival. “It is really fun,” she beamed. “I like coming here.” For more on the Kingsbridge Heights Community Center, please visit www.khcc- The center offers programs for children of all ages. ny.org or call 718.884.0700. Escalando nuevas alturas Historia y fotos por Mónica Barnkow Y helisa está esperando que su hijo menor, Ian, cumpla 2 años. Más allá de los hitos por venir, espera inscribirlo en el programa Head Start del Centro Comunitario Kingsbridge Heights (KHCC por sus siglas en inglés). “Es un gran lugar”, dijo Yhelisa. “Dan mucho apoyo a las familias”. Y lo sabe. Su hija está en el programa para adolescentes para después de clases del Centro, mientras que su hijo está en el grupo de preadolescentes de la escuela. “Yo no sé qué haría sin este lugar”, comentó. El centro, continuó, es un gran recurso para los padres con niños de todas las edades. “Yo soy uno de los padres que tomó ventaja completa de todos los programas”, dijo Yhelisa, quien asiste al festival cada año. “Soy realmente una gran admiradora”. Yhelisa y familiares y amigos de KHCC se reunieron para su festival anual del vecindario, ahora en su noveno año, el sábado 11 de abril. Niños y adultos disfrutaron de un día de ensueño de danza, música, jardinería, artes y La mesa de la rifa. Angeliz F. (a la izquierda) y su amiga Kecelis M. trabajaron en el jardín. artesanías. Decenas de estudiantes y voluntarios de la comunidad donaron tiempo para organizar el festival, que tuvo lugar tanto dentro del centro como al aire libre. “Es un día de aprendizaje de servicio y de festival del barrio”, explicó Lamont Jackson, director de programas de verano y para después de clases de KHCC. Fundado en 1974 por organizadores de la comunidad, la misión de KHCC es aprovechar las fortalezas de los residentes de la comunidad, permitiéndoles mejorar la calidad de sus vidas. El centro se enfoca en ofrecer programas educativos, recreativos y culturales para niños y adultos. El sábado, los voluntarios del Centro de Valores Comunitarios y Acción de la Escuela Horace Mann llegaron temprano para participar en un proyecto de embellecimiento. Los estudiantes pintaron la cerca del patio de un vibrante color verde manzana. Los voluntarios de Horace Mann han sido una parte vital de la celebración anual desde 2007. A través de los años han trabajado para crear un jardín comunitario y su anfiteatro adyacente. Bárbara Denson, coordinadora del jardín comunitario del Sistema Salud Bon Secours de Nueva York, guió a los voluntarios, incluyendo APRIL 22, 2015 • the bronx free press • www.thebronxfreepress.com a niños de los programas para después de clases de KHCC. Fue un día productivo. “Plantamos tomates, berenjenas, hierbas, lechugas, brócoli, pimientos, acelgas, cilantro y albahaca”, informó Denson. Los productos frescos cosechados a finales de año serán disfrutados por las familias de KHCC. “Durante la cosecha -de junio a principios de diciembre- los estudiantes pueden llevar algunas verduras a casa”, dijo Jackson. “También se incorporan a sus comidas”. Angeliz F., de 12 años de edad y participante del programa de preadolescentes, la pasó de maravilla moviéndose de una estación a otra durante el festival. “Es muy divertido”, dijo sonriendo. “Me gusta venir aquí”. Para más información sobre el Centro Comunitario Kingsbridge Heights, por favor visite www.khccny.org o llame al 718.884.0700. 23 YO CAMINO... I WALK... JOIN US! Please join the Acacia Team #7429 on May 17, 2015 at the 30th Annual AIDS Walk in Central Park. All community residents are welcome to join and walk together with members of the Acacia team. Those interested in walking, sponsoring or making a donation are invited to visit www.aidswalk.net/newyork. Or stop by the Casa Promesa Security Desk, located at 308 East 175th Street, and pick up a registration form. Registration forms are also available throughout all Acacia Network sites. Please note that in-house registration will end Friday, May 15th, 2015. All participants will meet on May 17th, 2015 at 9:30 a.m. at 59th Street and Fifth Avenue at the AIDS WALK entrance. For more information, please contact Emily Hart, Director of Community Health at 718.893.6555. We look forward to walking with you! ¡ÚNASE! Únase al equipo Acacia #7429 el 17 de mayo de 2015 en la 30a Caminata Anual del SIDA en Central Park. Todos son bienvenidos para unirse y caminar junto con los miembros del equipo Acacia. Aquellos interesados en caminar, ser patrocinador o hacer una donación, son invitados a visitar www.aidswalk.net/newyork. También pueden pasar por el mostrador de seguridad de Casa Promesa, ubicado en el 308 de la calle 175 este, y recoger un formulario de inscripción, los cuales también están disponibles en todos los sitios de la Red Acacia. Tenga en cuenta que las inscripciones internas finalizarán el viernes 15 de mayo de 2015. Todos los participantes se encontrarán el 17 de mayo de 2015 a las 9:30 a.m. en la calle 59 y la Quinta avenida, en la entrada de la Caminata Anual del SIDA. Para mayor información, por favor contacte a Emily Hart, directora de Salud Comunitaria en el teléfono 718.893.6555. ¡Esperamos caminar con usted! www.acacianetwork.org 24 APRIL 22, 2015 • the bronx free press • www.thebronxfreepress.com
© Copyright 2024 ExpyDoc