Receta para las RNS - The Bronx Free Press

BRONX
APRIL 22 - APRIL 28, 2015 • Volume 6 - No. 16
The
FREE PRESS
The Community’s Bilingual Newspaper
El Periódico Bilingüe de la Comunidad
Rx for the RNS
p4
Photos by Mónica Barnkow
Receta para las RNS
p4
Achievement
p11
Design
p10
Festival
p3
Brakes on
de Blasio
N
ot so fast.
The Transit Workers Union (TWU)
has filed suit against Mayor Bill de Blasio and
the City of New York, claiming that Vision
Zero is unconstitutionally vague.
The suit specifically references Local
Law 29, which allows police officers
to arrest drivers – including MTA bus
operators – for failing to exercise “due
care” in a crash that injures or kills a
pedestrian in the crosswalk.
Vision Zero is a key policy initiative of
the de Blasio administration that has focused
on ending traffic deaths and injuries.
It has included the addition of speed
cameras, the lowering of the
speed limit and changes made to
intersections across the city.
In January, de Blasio and
Department of Transportation
Commissioner Polly Trottenberg
announced that 2014 had been the
safest year for city pedestrians in more
than a century.
“134 pedestrian deaths in 2014, down from
180 in 2013,” he announced.
But, according to TWU, the law does not
actually define what constitutes proper driver
behavior.
Instead, it is “so vague that it does not give
a person of ordinary intelligence a reasonable
TWU President John Samuelsen and members with local elected officials,
including Congressman Charles Rangel, Assemblymember Keith Wright and
Councilmember Inez Dickens, all of whom have voiced support for bus operators.
opportunity to know what is
prohibited,” charges the union,
which represents 38,000 active
members, in the 24-page suit which was filed
this past Mon., Apr. 20th in Brooklyn Federal
Court.
Moreover, the suit cites numerous
precedents which argue against the
law, including the lack of a “mens rea”
requirement, which would indicate that the
operator would have an intent to act recklessly
or violate a law.
The union has been vocal in its opposition
to the “failure-to-yield” law since it was
enacted by the City Council last summer.
In December, an MTA bus operator driving
Freno a
de Blasio
3 mph, was arrested in Brooklyn on a
misdemeanor after a collision in a crosswalk
that killed an elderly man.
“We support the goals of Vision Zero,
that being safer streets,” TWU Local 100
President John Samuelsen said. “But bus
operation must not be criminalized.”
“Subjecting bus operators to undeserved
arrests does not solve the issue of dangerous
hit-and-run driving.”
Operadores de autobuses han sido arrestados.
N
o tan rápido.
El Sindicato de Trabajadores de
Tránsito (TWU por sus siglas en inglés) ha
presentado una demanda contra el alcalde Bill
de Blasio y la ciudad de Nueva York, alegando
que Vision Zero es inconstitucionalmente
vaga.
La demanda hace referencia
específicamente a la Ley Local 29, que
permite a los agentes de policía arrestar a los
conductores -incluyendo a los operadores de
autobuses de MTA- por no ejercer “debido
cuidado” en un accidente que hiera o mate a
un peatón en el cruce de peatones.
Vision Zero es una iniciativa política
clave de la administración de Blasio que se ha
centrado en poner fin a las muertes y lesiones
de tráfico. Incluyó incorporar radares, reducir
el límite de velocidad y realizar cambios en
algunas intersecciones de la ciudad.
En enero, de Blasio y Polly Trottenberg,
comisionada del Departamento de Transporte,
anunciaron que 2014 fue el año más seguro
para los peatones de la ciudad en más de un
siglo.
En enero, de Blasio y Polly Trottenberg,
comisionada del Departamento de Transporte,
anunciaron que 2014 fue el año más seguro
para los peatones de la ciudad en más de un
siglo.
“134 muertes de peatones en 2014, frente a
2
180 en 2013”, anunció de Blasio.
Pero, de acuerdo con TWU, la ley no define
realmente lo que constituye el comportamiento
adecuado de un conductor.
En cambio, es “tan vaga que no da a una
persona de inteligencia ordinaria una oportunidad
razonable para saber lo que está prohibido”,
acusa el sindicato que representa a 38,000
miembros activos, en la demanda de 24 páginas
que fue presentada el pasado lunes 20 de abril
en la Corte Federal de Brooklyn.
Por otra parte, la demanda cita numerosos
precedentes que argumentan en contra de la
ley, como la falta de un requisito de “intención
criminal”, lo que indicaría que el operador tiene la
intención de actuar imprudentemente o de violar
una ley.
El sindicato ha sido vocal en su oposición a
la “insuficiencia para ceder” de la ley desde que
fue promulgada por el Ayuntamiento el verano
pasado.
En diciembre, un operador de autobuses
de MTA manejando a 3 mph fue arrestado en
Brooklyn por un delito menor, después de una
colisión en un paso de peatones que mató a un
hombre de edad avanzada.
“Apoyamos los objetivos de Vision Zero
de tener calles más seguras”, dijo el presidente
de TWU Local 100, John Samuelsen. “Pero la
operación del autobús no debe ser criminalizada”.
“Someter a los operadores de autobuses a
detenciones inmerecidas no resuelve el problema
de los conductores que provocan accidentes y se
dan a la fuga”. APRIL 22, 2015 • the bronx free press • www.thebronxfreepress.com
El alcalde Bill de Blasio.
Youth performers entertained the crowd.
Scaling new heights
Story and photos by Mónica Barnkow
Y
helisa is waiting for her
youngest son, Ian, to turn 2.
Beyond the milestones to come, she is
looking forward to enrolling him in the Head
Start program at the Kingsbridge Heights
Community Center (KHCC).
“It is a great place,” said Yhelisa.
“They give families a lot of
support.”
She would know. Her daughter
is in the Center’s teen after-school
program, while her son is in the
school’s tween group.
“I don’t know what I would do without this
“I am really, really a big fan,”
said mother Yhelisa with her
daughter Alyssa and son Ian.
place,” she remarked.
The center, she continued, was a
tremendous resource for parents with
children of all ages.
“I am one of the parents who took
full advantage of all the programs,”
said Yhelisa, who attends the festival
every year. “I am really, really a big fan.”
Yhelisa and fellow families and friends of
The center is located at
Kingsbridge Terrace.
KHCC gathered for its annual Neighborhood
Festival – now in its ninth year – on Sat., Apr.
11th.
Children and adults enjoyed a pictureperfect day of dance, music, gardening and
arts and crafts.
Dozens of students and community
See heights p23
Los niños que asisten a los programas de prekínder
gratuitos, de día completo y de alta calidad, aprenden a
hacer preguntas, solucionar problemas y trabajar en equipo.
Obtenga más información sobre prekínder para todos,
ingresando a nyc.gov/prek.
#OpportunityStartsNow
Los niños nacidos en el 2011, pueden solicitar
ingreso a un programa de prekínder gratuito,
de día completo y de alta calidad.
Llame al 311
Envíe por texto “prek” al 877-877
?@ /nycschools
APRIL 22, 2015 • the bronx free press • www.thebronxfreepress.com
3
Rx for
the RNS
Story by Mónica Barnkow,
Debralee Santos, and David Greene
Photos by Mónica Barnkow
“I
t struck me as a Vietnam
situation,” said Mark.
Five years ago, he was rushed to New YorkPresbyterian emergency room after suffering
a heart attack.
It became immediately apparent to the war
veteran that the facility to which he’d just
been admitted was short staffed.
“It was a struggle because there were very
few nurses,” observed Mark, who declined to
give his last name.
This past Thurs., Apr. 16th, hundreds of
registered nurses (RNs) – and members
of the New York State Nurses Association
(NYSNA) – staged day-long rallies and
“informational pickets” at fourteen other
facilities across the city.
NYSNA, which bills itself as the state’s
largest union and professional association
of registered nurses, represents more than
37,000 members in New York.
They were led by Bronx nurse and NYSNA
President Judy Sheridan-González, who
serves at Montefiore Medical Center.
“We’re uniting for our patients and we’re
“The lives of our community are in danger,” said
NYSNA’s Political and Community Organizer Marisol
Alcantara Community (far left) with fellow protestors.
asking management to prioritize safe RN and
caregiver staffing levels that have proven to
save lives,” said President Sheridan-González.
“There are times when we’re caring for 9 or 10
patients – even more – and, it’s not possible to
give each patient the attention that they need.”
Since the nurses’ contract expired in
January, NYSNA has been negotiating a
collective bargaining agreement with The
New York City Hospital Alliance, a multiemployer bargaining group comprised of
NewYork-Presbyterian Hospital, The Mount
Sinai Hospital, Mount Sinai St. Luke’s, Mount
Sinai Roosevelt, and the Montefiore Medical
Center.
The Alliance’s negotiating team is being led
by Bruce McIver, President of the League of
Voluntary Hospitals, and former City Labor
Commissioner.
An Alliance statement issued on Thursday
read, in part, “The Alliance is tasked with
reaching an agreement with NYSNA on
certain common, global issues, such as wages,
benefits, and management and union matters.
Once these core matters have been resolved,
each hospital will negotiate separately with
NYSNA’s local bargaining unit on hospitalspecific issues. All common and hospitalspecific issues must be finalized before the
contract can be fully ratified.”
“The members of the Alliance are working
to reach a fair and reasonable contract that
honors skilled, hard-working nurses and
continues to provide patients with the highestquality care,” it added.
But advocates say they have not been heard.
“[At Montefiore], unfortunately, instead
of opening up units, they’ve crushed people
together,” charged Sheridan-González. “They
actually admit patients instead of to a room, a
stretcher in a hallway on patient units and the
conditions are horrible.”
“We went into this profession to be patient
advocates,” she added. “That’s what this is all
about.”
In Northern Manhattan, the nurses
gathered at New York-Presbyterian to call on
management to address what they called a
“staffing crisis.” They also urged community
members to contact hospital administrators
directly.
“We are fighting today because the patients
of this community deserve better,” said
Yasmin Bahar, who has been a New YorkPresbyterian nurse for the past seven years.
“Almost every unit at this hospital is short
on staffing,” she charged.
The hospital, which has been rated as No. 1
in the metropolitan region by U.S. News and
World Report, has also faced criticism from
elected officials and community leaders.
In a scathing report issued in January
2015, State Senator Adriano Espaillat, who
represents Northern Manhattan and the
See rx p15
Receta para las RNS
Historia por Mónica Barnkow,
Debralee Santos y David Greene
Fotos por Mónica Barnkow
pareció una situación de Viet“Menam”,
dijo Mark.
Hace cinco años, el veterano de guerra
fue llevado a la sala de emergencias del
Presbiteriano de Nueva York después de sufrir
un ataque al corazón.
Le pareció evidente de inmediato que el
lugar al que había sido recientemente admitió
estaba corto de personal.
“Fue un problema porque había muy pocas
enfermeras”, observó Mark, quien prefirió no
dar su apellido.
El pasado jueves 16 de abril, decenas
de enfermeras registradas –y miembros de
la Asociación de Enfermeras del estado de
Nueva York (NYSNA por sus siglas en inglés)
– organizaron manifestaciones similares todo
el día y “piquetes informativos” en otras catorce
instalaciones en toda la ciudad.
NYSNA, que se anuncia como el sindicato
y la asociación profesional de enfermeras
registradas más grande del estado, representa
a más de 37,000 miembros en Nueva York.
Y su líder es una enfermera del Bronx.
“Estamos uniéndonos por nuestros pacientes
y estamos pidiendo a la administración dar
prioridad al personal RN y cuidadores, quienes
han demostrado que salvan vidas”, dijo Judy
Sheridan-González, presidenta de NYSNA
y enfermera registrada en el Centro Médico
4
Montefiore. “Hay momentos en los que estamos
cuidando entre 9 y 10 pacientes -o más- y no
es posible darle a cada uno la atención que
necesita.”
Desde que el contrato de las enfermeras
expiró en enero, NYSNA ha estado negociando
un convenio colectivo con la Alianza Hospitalaria
de la ciudad de Nueva York, un grupo de
negociación de varios empleadores integrado
por el Hospital Presbiteriano de Nueva York, el
Hospital Mount Sinai, St. Luke de Mount Sinai,
Mount Sinai Roosevelt y el Centro Médico
Montefiore.
El equipo de negociación de la Alianza está
siendo liderado por Bruce McIver, presidente de la
Liga de Hospitales Voluntarios y ex comisionado
del Trabajo de la ciudad.
En un comunicado emitido el jueves por la
Alianza se lee, en parte: “La Alianza tiene la
tarea de llegar a un acuerdo con NYSNA sobre
determinados problemas globales comunes,
como salarios, beneficios y asuntos de gestión
y sindicales. Una vez que estas cuestiones
fundamentales se hayan resuelto cada hospital
negociará por separado con la unidad de
NYSNA a nivel local los temas específicos de
cada hospital. Todos los problemas comunes y
específicos de cada hospital deben finalizarse
antes de que el contrato puede ser plenamente
ratificado”.
“Los miembros de la Alianza están trabajando
para alcanzar un contrato justo y razonable
que honre a las enfermeras trabajadoras,
especializadas y que proporcionan a los
pacientes una atención continua de la más alta
Un manifestante sostiene un cartel fuera del Centro
Médico Montefiore, División Weiler, en Morris Park.
Foto: David Greene
calidad”, agregó.
Pero las defensoras dicen que no han sido
escuchadas.
“[En Montefiore], en vez de dar apertura de
unidades, han aplastado a la gente,” cargado
Sheridan-González. “Admiten pacientes a una
camilla en un pasillo en lugar de a un cuarto. Las
condiciones son horribles”.
“Entramos en esta profesión para ser defensores
de los pacientes”, añadió. “De eso se trata”.
APRIL 22, 2015 • the bronx free press • www.thebronxfreepress.com
En el Alto Manhattan, se reunieron para
pedir a la administración abordar lo que
llamaron una “crisis de personal”. También
instaron a los miembros de la comunidad a
contactar directamente a los administradores
del hospital.
“Estamos luchando hoy porque los
pacientes de esta comunidad se merecen algo
mejor”, dijo Yasmin Bahar.
Ella ha sido enfermera en el Presbiteriano
de Nueva York durante los últimos siete años.
“En casi todas las unidades de este hospital
falta personal”, acusó.
El hospital, que ha sido calificado como
el número 1 en la región metropolitana por
Vea rx p15
Journalist Victoria Averbukh
will speak on her book.
The evening will feature
Consider Water, a video
installation
by
Nigel
Hosang,
choreographed
and performed by Davalois
Fearon with music by
Mike McGinnis. Also on
the program are excerpts
of Consider Water, a work
in progress by Davalois
Fearon, choreographed and
performed by Fearon with
music by Mike McGinnis
and projection art by
Andrew Kaminski.
Guests are invited to stay
after the performance for
an opportunity to meet the
artists.
The Andrew Freedman
Home is located at 1125
Grand Concourse.
For more information,
please visit www.
bronxarts.org.
Artistas por el
enriquecimiento
La periodista Victoria Averbukh hablará sobre su libro.
comunitario
El viernes 1 de mayo,
el Consejo de las Artes del
Bronx (BCA por sus siglas
en inglés), BRIO y la Casa
Art Without Borders
The New York Public Library will present Andrew Freedman presentarán un espectáculo de
“Art Without Borders: Seven Inspiring Art colaboración entre Artistas por el Enriquecimiento
Stories” at the Riverdale Library branch on Comunitario (ACE por sus siglas en inglés) y
Thurs., Apr. 30th with Russian-born journalist los ganadores del premio BRIO 2014, Davalois
and writer Victoria Averbukh as host. The Fearon y Nigel Hosang, en la Casa Andrew
presentation will focus on the stories of seven Freedman. El espectáculo comienza a las 7 p.m.
La velada presentará Consider Water,
Eastern European female artists who share
their immigration experience and ways in una instalación de video de Nigel Hosang,
which they have acclimated into American
culture. While all seven artists work in
Davalois
different mediums, their shared experiences
Fearon
create a common thread, weaving their
and Nigael
HoSang will
Eastern European Roots into their American
perform.
lifestyles.
The Riverdale Library is located at 5540
Mosholu Avenue.
For more information, please call
718.549.1212
Arte sin fronteras
La Biblioteca Pública de Nueva York
presentará “Art Without Borders: Seven Inspiring
Art Stories” en la sucursal de Riverdale el jueves
30 de abril con la periodista y escritora Victoria
Averbukh, de origen ruso, como anfitriona. La
presentación se centrará en las historias de
siete mujeres artistas de Europa del Este que
comparten sus experiencias de inmigración
y las formas en que se han aclimatado a la
cultura estadounidense. Si bien las siete artistas
trabajan en diferentes medios, sus experiencias
compartidas crean un hilo común, tejiendo sus
raíces de Europa del Este en su estilo de vida
americano.
La Biblioteca Riverdale se encuentra en el
5540 de la avenida Mosholu.
Para más información, por favor
llame al 718.549.1212
Artists for Community Enrichment
On Fri., May 1st, the Bronx Council
on the Arts (BCA), BRIO and Andrew
Freedman Home will present an Artist for
Community Enrichment (ACE) collaborative
performance by 2014 BRIO award winners
Davalois Fearon and Nigel Hosang at the
Andrew Freedman Home. The show begins
at 7 p.m.
We’re Talking the Bronx
coreografiada e interpretada por Davalois Fearon
con música de Mike McGinnis. También en el
programa hay extractos de Consider Water,
una obra en progreso de Davalois Fearon,
coreografiada e interpretada por Fearon con
música de Mike McGinnis y el arte de proyección
de Andrew Kaminski.
Los invitados pueden quedarse después de la
presentación para conocer a los artistas.
La Casa Andrew Freedman se encuentra en el
1125 de Grand Concourse.
Para más información, por favor
visite www.bronxarts.org.
Journals and Surrealist Works
Journalist and artist Doug Brin will
showcase 17 illustrated journals in his newest
exhibition at the Hebrew Home of Riverdale
now through July. The journals were created
between 1987 and 2013 and represent a
selection from a larger body of writing that
Brin began when he was 22 years old.
In the journals, Brin, now 67, utilizes
micrographic writing, abstracted drawing and
collage elements to explore topical, historical
and literary themes. Filled with personal
observations plus cut and pasted excerpts
from newspapers and magazines, the journals
comprise a unique history of our times.
The Hebrew Home of Riverdale is located
at 5901 Palisade Avenue.
For more information, please visit www.
riverspringhealth.org.
La obra de
Doug Brin
abarca
décadas.
See Talking p17
Presented by
Innovative Cultural
Advocacy Fellowship
Open for submissions The ICA Fellowship Program seeks to involve
and increase the number of culturally diverse
advocates as emerging leaders in the fields of
cultural arts, public policy, and advocacy.
Fellow-participants will engage through an indepth series of collaborative exchanges, and
assignments that will nurture innovative
thinking, situate them in understanding
historical contexts of the arts public policy
field, and provide opportunities to meet those
leaders in the field that highlight and utilize
language and framework models critical of
the existing inequity apparent within cultural
arts public policy.
Fellows will gain the
following:
· Access to senior-level arts field
professionals through monthly
Saturday sessions, held at various
NYC cultural institutions
· A program curriculum highlighting
arts advocacy theory and historical
practice rooted in principles from the
Civil Rights era, in addition to recent
community-based and progressive arts
movements, towards their
development of arts equity strategies
Fellows will be engaging in topics such as
· A generous stipend for committed
participation
Applications must be
received by 5PM on
Friday, April 24th, 2015.
Send application to:
ICA Fellows Consultant Dan’etta
Jimenez, [email protected]
ICA Fellows Program Associate:
Kadrena Cunningham,
[email protected]
Davalois Fearon y Nigael
Hosang actuarán.
Doug
Brin’s
work
spans
decades.
OR BY MAIL TO:
CARIBBEAN CULTURAL CENTER
AFRICAN DIASPORA INSTITUTE
A T T E N T I O N : ICA F E L L O W S H I P
1825 P A R K A V . S U I T E 602
N E W Y O R K , NY 10035
APRIL 22, 2015 • the bronx free press • www.thebronxfreepress.com
Building Institutions in Our Own Image
Public Arts, Fiscal Equity: A Tale of Two
Arts Cities
Culture, Art, & Legacy: Dissecting the
Language, Understanding What’s at Stake,
among others.
CRITERIA: 25 to 40-year-old professionals;
must be endorsed by a current or recent
employer or mentor; and can commit to
attend all monthly gatherings.
WHEN: Saturdays from 10AM to 3:30 PM on
June 6th, June 27th, July 18th, August 15th,
and September 19th
WHERE: Various cultural arts locations
around New York City.
5
La misión comercial a Cuba
On a Mission
By Carl E. Heastie,
Speaker of the New York State Assembly
A
s the son of an immigrant
from the Caribbean, the
Commonwealth of the Bahamas,
it is with great hope that I
envision the transformation of
the U.S.-Cuba relations into a
new beginning of understanding,
respect, and freedom.
Let’s use this new reality to create
economic opportunities for New Yorkers
and to influence Cuba towards a democratic
society.
President
Barack
Obama’s
full
restoration of diplomatic relations between
the U.S. and Cuba, after what he labeled
were 55 years of outdated approaches and
failing policies, will allow some American
travelers to use U.S. credit and debit cards,
authorize banks transactions, and let U.S.
companies invest in some small businesses,
among other things.
I recently joined the trade mission
organized by Governor Andrew Cuomo
that included other state officials and
business leaders to explore opportunities
for New York businesses in Cuba.
New York is the home of more than two
million Latinos, including 70,000 CubanAmericans – the third state with more
Cubans after New Jersey and Florida.
This trade mission could bring great
opportunity to Latinos in general and
Cuban-Americans
specifically,
even
those with mixed feelings regarding their
homeland.
Clearing the obstacles for better U.S.Cuba relations will pave the way to easing
the financial transactions and incorporate
Cuba into the free market economy.
For New York State’s businesses in the
banking, financial, and technology sectors,
this is a unique opportunity to gain access
to an emerging market. Farmers in New
York could have the potential to exports
goods. The trade mission has a potential
to not only create new opportunities for
the people in our state, but will benefit
Cubans by helping to create stability and
incentivize their aspirations for freedom.
While the trade opportunities are vast, we
must be cautious that economic interests do
not affect our goals of bringing American
values and the benefits of freedom and
Por Carl E. Heastie, Presidente de la
Asamblea de Nueva York
C
Carl E. Heastie.
human rights to give to the people of Cuba.
That’s why Cuba Now, a CubanAmerican group in the U.S.,
supports this change of
policy towards the
Caribbean island. The
organization
firmly
believes that allowing
Americans to connect
with the Cuban people
will serve as a catalyst
for necessary reforms.
In the U.S., a recent
poll by The Washington
Post-ABC News showed that nearly twothirds of Americans support diplomatic
relations with Cuba. Another survey with
Cuban residents by Univision, Fusion
TV, and The Washington Post found that
97 percent believe that improving the
relationship
would benefit
Cuba.
Both studies
also
showed
significant
support
for
ending the trade
embargo.
I am proud that
New York is ready
to take the lead.
BRONX
The
FOUNDERS/
PUBLISHERS
Roberto Ramírez Sr.
Luís A. Miranda Jr.
David Keisman
6
omo hijo de un inmigrante del
Caribe, oriundo del Commonwealth
de Bahamas, es con gran esperanza
que visualizo la transformación de las
relaciones entre Estados Unidos y Cuba,
en un nuevo comienzo de comprensión,
respeto y libertad.
FREE PRESS
the community’s bilingual newspaper
el periódico bilingüe de la comunidad
Utilicemos esta nueva realidad para crear
oportunidades económicas para los neoyorquinos
y
para influir en la democratización de la
sociedad cubana. La reciente
restauración de las relaciones
diplomáticas entre EE.UU.
y Cuba, anunciadas por el
presidente Barack Obama, después de lo
que él llamó 55 años de enfoques anticuados
y políticas fallidas, permitirá que algunos
estadounidenses que viajen a la
isla puedan utilizar sus tarjetas
de crédito y débito, autoriza
las operaciones de los bancos,
y dejará que las empresas estadounidenses
inviertan en algunas pequeñas empresas, entre
otras cosas.
Por eso me uní a la misión comercial
organizada por el gobernador Andrew Cuomo,
junto a otros funcionarios estatales y líderes
empresariales, para
explorar las
oportunidades de
negocios de este
estado en Cuba.
Nueva York es
el hogar de más
de dos millones
de latinos,
incluyendo
poco más
de 70,000
cubanoamericanos, el tercer
[email protected]
EDITOR
Debralee Santos
ASSISTANT EDITOR
Erik Cuello
EDITORIAL STAFF
Mónica Barnkow
PRODUCTION
Ramon Peralta
Erik Febrillet
OFFICE MANAGER
Jennifer Saldaña
TRANSLATORS
Yamilla Miranda
Verónica Cruz
DISTRIBUTION MANAGER
Landa M. Towns
APRIL 22, 2015 • the bronx free press • www.thebronxfreepress.com
estado con más cubanos tras Nueva Jersey y
Florida. Esta misión comercial podría traer una
gran oportunidad para los latinos en general y los
cubano-americanos en concreto, incluso los que
tienen sentimientos encontrados con respecto a
su país.
La eliminación de los obstáculos para mejorar
las relaciones entre Estados Unidos y Cuba,
preparará el terreno para facilitar transacciones
financieras e incorporar a la isla en la economía
de libre mercado. Para las empresas bancarias,
financieras y tecnológicas del estado de Nueva
York esta es una oportunidad única para acceder
a un mercado emergente. Los agricultores de
Nueva York podrían tener el potencial de exportar
sus bienes. La misión comercial no sólo podría
crear nuevas oportunidades para la gente de
nuestro estado, pero beneficiará a los cubanos en
la isla, ayudando a crear estabilidad e incentivar
sus aspiraciones de libertad.
Mientras que las oportunidades de comercio
son enormes, debemos ser cautos en velar por
que los intereses económicos no afecten nuestro
objetivo de llevar los valores estadounidenses
y los beneficios de la libertad y los derechos
humanos que este nuevo enfoque diplomático
espera dar al pueblo de Cuba. Por eso Cuba
Now, un grupo cubano-americano en los EE.UU.,
apoya este cambio de política hacia la isla
caribeña. La organización cree firmemente que
permitir a los estadounidenses conectarse con
el pueblo cubano servirá como catalizador de las
reformas necesarias.
En los EE.UU., una reciente encuesta
realizada por el diario The Washington Post
y ABC News mostró que casi dos tercios de
los estadounidenses apoyan las relaciones
diplomáticas con Cuba. Otra encuesta con los
residentes cubanos hechos por Univision, Fusion
TV, y el Washington Post encontró que el 97 por
ciento cree que una mejoría en las relaciones
beneficiaría a la isla. Ambos estudios también
mostraron un importante apoyo para poner fin al
embargo comercial.
Estoy orgulloso de que Nueva York esté listo
para tomar la iniciativa.
www.thebronxfreepress.com
5030 Broadway, Suite 801
New York, NY 10034
T: 212-569-5800
F: 212-544-9545
MEMBER:
GET INVOLVED TO HELP FIGHT ALS
The National ALS Registry
The federal government has taken a
major step in the fight against Lou Gehrig’s
Disease as the Agency for Toxic Substances
and Disease Registry (ATSDR) announced
the full implementation of the National ALS
Registry.
People living with Amyotrophic Lateral
Sclerosis (Lou Gehrig’s Disease) may now
self enroll in the Registry via a secure online
web portal at the Centers for Disease Control
and Prevention: www.cdc.gov/als.
For more about the ALS Registry, contact
Christine Dunn in the Chapter office at (212)
720-3044 or [email protected]. Chris can also
help you with your enrollment.
In Need of Help?
If you are a patient, caregiver, or family
member and need a little help to lighten your
workload, please contact us and we will
request a volunteer for you. Volunteers can
help in many ways – from walking your dog,
shopping, or just reading aloud.
Contact Christine Dunn at (212) 720-3044
or [email protected].
Join the Young Professionals Group
The YPG generates awareness of the
fight against ALS (Lou Gehrig’s Disease)
by developing fun and meaningful
opportunities for their peers to get involved
in the cause.
For information about the next general
meeting of the Young Professionals Group,
please email [email protected].
For information about the ALS
Association’s Young Professionals Group,
please visit http://bit.ly/1IKskeV.
Información en Español
The Greater New York Chapter website
now has information on ALS and Chapter
services in Spanish. If you know someone
with ALS who may need information in
Spanish, please refer them to www.als-ny.
org/espanol.
MAKE A DIFFERENCE
Advocate
The Greater New York Chapter continues
to be on the front lines of policy debates that
shape the lives of people with ALS. From
healthcare to research
to veterans affairs,
The ALS Association
Greater New York
Chapter is at the table
on the federal, state
and local levels of
government making the
concerns of ALS patients and their families
and caregivers known.
If you’re interested in joining our
advocacy efforts, please contact John Nolan
at (212) 720-3051 or [email protected].
Volunteer
We need volunteers to help our patients and
their families. Some PALS may need help with
daily tasks; families and caregivers of our PALS
may need help as well to lighten their work load
a bit. There are so many ways to help - from
watching a video together or reading, or even
helping with some household chores.
If you are looking for a way to get involved
please contact Christine Dunn at (212) 7203044 or email: [email protected].
Donate
Make a generous donation to find a cure,
fund life saving research or to provide much
needed equipment and services.
To make a donation online, please contact
John Nolan at (212) 720-3051 or jnolan@
als-ny.org. To mail a donation, please
address to: The ALS Association Greater
New York Chapter, 42 Broadway, Suite 1724,
New York, NY 10004.
PARTICIPE EN LA LUCHA CONTRA LA ELA
El registro nacional de la ELA
El gobierno federal ha dado un paso importante
en la lucha contra la enfermedad de Lou Gehrig,
ya que la Agencia para las Sustancias Tóxicas y el
Registro de Enfermedades (ATSDR por sus siglas
en inglés) anunció la plena implementación del
Registro Nacional de la ELA.
Las personas que viven con esclerosis lateral
amiotrófica (enfermedad de Lou Gehrig) pueden
ahora auto inscribirse en el registro a través de
un portal seguro en línea de los Centros para el
Control y la Prevención de Enfermedades: www.
cdc.gov/als.
Para más información sobre el registro de la
ELA, póngase en contacto con Christine Dunn en
la oficina del capítulo al teléfono (212) 720-3044 o
a través del correo electrónico [email protected].
Chris también puede ayudarle con su inscripción.
¿Necesita ayuda?
Si usted es paciente, cuidador o familiar y
necesita un poco de ayuda para aligerar su
carga de trabajo, por favor póngase en contacto
con nosotros y solicitaremos un voluntario para
usted. Los voluntarios pueden ayudar de muchas
maneras, desde pasear a su perro, ir de compras
o simplemente leerle en voz alta.
Póngase en contacto con Christine
Dunn al teléfono (212) 720-3044 o en
el correo electrónico dunn@als-ny.
org.
Únase al grupo de jóvenes
profesionales
El YPG genera conciencia sobre la lucha contra
la ALS (enfermedad de Lou Gehrig) desarrollando
diversión y oportunidades sofisticadas y
significativas para que sus compañeros se
involucren con la causa.
Para obtener
información acerca
de la próxima reunión
general del grupo de
jóvenes profesionales
(YGP por sus siglas en
inglés) envíe un correo
electrónico a alsypg@
gmail.com.
Para información
sobre el grupo
de jóvenes
profesionales de la
Asociación ALS, por
favor visite http://bit.
ly/1IKskeV.
Información en español
El sitio web del capítulo de la zona
metropolitana de Nueva York ahora tiene
información sobre la ELA y los servicios de la
organización en español. Si conoce a alguien
con ELA que pueda necesitar información en
español, por favor refiéralo a www.als-ny.org/
espanol.
HAGA UNA DIFERENCIA
Apoyo y defensa
El capítulo de la zona metropolitana de
Nueva York continúa en la primera línea de
los debates políticos que moldean la vida
de las personas con ELA. Desde atención
médica e investigación, hasta asuntos de
veteranos, el capítulo del área metropolitana de
Nueva York de la Asociación ALS está en la mesa
con los niveles de gobierno federal, estatal y local
haciendo de su conocimiento las preocupaciones
de los pacientes con ELA y las de sus familias y
cuidadores.
Si usted está interesado en formar
parte de nuestros esfuerzos de
apoyo y defensa, por favor póngase
en contacto con John Nolan al
teléfono (212) 720-3051 o en el correo
electrónico [email protected].
Voluntariado
Necesitamos voluntarios para ayudar a
nuestros pacientes y sus familias. Algunos PALS
pueden necesitar ayuda con las tareas diarias,
y los familiares y cuidadores de nuestros PALS
pueden necesitar ayuda, así como aligerar un
APRIL 22, 2015 • the bronx free press • www.thebronxfreepress.com
poco su carga de trabajo. Hay tantas maneras
de ayudar, desde ver unos videos juntos o leer, o
incluso ayudar con algunas tareas domésticas.
Si usted está buscando una manera
de involucrarse por favor póngase
en contacto con Christine Dunn al
teléfono (212) 720-3044 o en el correo
electrónico: [email protected].
Donaciones
Haga una generosa donación para encontrar
una cura, financie investigación que salve vidas o
provea el equipo y/o los servicios tan necesarios.
Para hacer una donación en línea por favor
contacte a John Nolan en el (212) 720-3051 o por
correo electrónico a [email protected].
Para enviar una donación por
correo, por favor diríjala a: Asociación
ALS capítulo de la zona metropolitana
de Nueva York, número 42 de
Broadway, Suite 1724, Nueva York, NY
10004.
7
A
Super Summit
n estimated 375 South Bronx
youths of all ages attended an
Anti-Gang Violence and Health
Summit presented by BronxWorks
this past Sat., Apr. 11th at the
Classic Community Center at East
156th Street.
The summit was sponsored by the dance
group BronxWorks Classic Steppers.
Danny Barber, President of the Andrew
Jackson Houses Residents Association,
who has long been involved with working
with youth, served as keynote speaker.
He addressed growing up in the Melrose
neighborhood and observing gang activity
during his childhood.
Barber also discussed guns and the violence
they create, pointing to the valuable work of
the S.O.S. (Save Our Streets) organization,
which helps youth to get out of gangs.
Joining him as a guest of honor was
Councilmember
María del Carmen
Arroyo.
“The main objective of the Anti-Gang
Violence Summit was to raise awareness in
our community of gangs and their influence
on children, and we were successful at
doing that,” stated Romina Cepeda, Program
Coordinator at the Classic Community Center
and event organizer. “We wanted to educate
our community about gang violence and
how it hurts the community. And we want to
empower our young people.”
Workshops and other events at the summit
had two purposes: encouraging youths to
sever ties to gangs and to discourage other
children from joining gangs.
The walls of the Classic Center were
covered with photos and statistics related to
gang activity.
Another highlight was a request of
attendees that they take an anti-gang pledge to
abstain from behavior and avoid people that
“may lead them down the gang road,” said
Cepeda. “They also received special bracelets
that will remind them of the pledge that they
took.”
Pamphlets and other literature were
offered, including information about the Save
Our Streets organization.
Moreover, the BronxWorks Classic
Steppers remembered Moises Noah
Lora, a 16-year-old killed four years
ago due to gang violence.
“We want young
people to walk away
from our summit
knowing that they
Local youths and police officers at the
Anti-Gang Violence and Health Summit.
have choices, that they are in control of their
lives,” said Cepeda. “More importantly, there
are programs out there, including those at
BronxWorks, that can help them become
The New York City Prevention Resource Center (NYC PRC) is proud to partner with Human
Understanding & Growth Services (HUGS, Inc.) to present the first annual
NYC Youth Leadership Summit
This two-day summit will bring together youth and adult leaders from across New York
City for training, program development and networking to support and enhance current
community prevention strategies utilizing the Strategic Prevention Framework based on
HUGS’ Teen Institute Model.
Workshop Topics Will Include:
Youth as Advocates
Community Mapping
Social Norming
Youth as Change Agents
Sticker Shock
Using Social Network as an Advocacy Tool
Evaluation/Data
WHEN:
Saturday, May 2, 2015 9:00am – 8:00pm
Sunday, May 3, 2015 9:00am – 5:00pm
(Participants are required to attend both days)
Location and details will be disclosed upon registration
For more information & registration:
Please call/email Karla Bueno at
[email protected] by
April 24th 2015
8
U
involved in their community in a positive
way.”
For more information, please visit www.
bronxworks.org.
Gran Cumbre
de la violencia de las gangas y como lastima la
comunidad. Y queremos empoderar a nuestros
jóvenes”.
Los talleres y otros eventos en la cumbre tenían
dos propósitos: animar a los jóvenes a cortar
lazos con las gangas y desanimar otros niños de
unirse a ellas, dijo ella. Las paredes del Centro
‘Classic’ estaban cubiertas de fotos y estadísticas
relacionadas con gangas. Otro punto destacado en la
cumbre fue la petición de que los
La cumbre fue auspiciada por
asistentes tomaran un juramento
BronxWorks Classic Steppers,
anti-ganga
para abstenerse de
un grupo de baile que se
esos comportamientos y evitar
presentó y también hizo una
personas que “los pueda llevar
presentación. El orador principal
al camino de las gangas”, dijo
lo fue Danny Barber, presidente
Cepeda. “También recibieron
de la Asociación de Residentes
pulseras especiales que les
‘Andrew Jackson Houses’, quien
recordará
del juramento que
por mucho tiempo se dedica a
tomaron”.
El evento se
trabajar con los jóvenes. Habló
Se ofrecieron folletos y otra
acerca de crecer en el vecindario celebró en el Centro
literatura del problema de las
Comunal ‘Classic’.
de Melrose y observar la
gangas, incluyendo información
actividad de gangas en el barrio.
acerca de la organización ‘Salve
Discutió de las armas y la
Nuestras Calles’.
violencia que crean, señalando el valioso trabajo de
‘BronxWorks Classic Steppers’ recordaron a
la organización S.O.S. (Salve Nuestras Calles en
Moises
Noah Lora, de 16 años asesinado hace
español), la cual ayuda a los jóvenes a salirse de
cuatro años debido a la violencia de las gangas.
las gangas. Uniéndose a el como invitado de honor
“Deseamos que nuestros jóvenes salgan de
se encontraba la concejal Maria del Carmen Arroyo.
nuestra cumbre sabiendo que tienen alternativas, que
“El principal objetivo de la Cumbre de Violencia
están en control de sus vidas”, dijo Cepeda. “Más
Anti-Ganga era levantar conciencia en nuestras
importante aun, hay programas, incluyendo aquellos
comunidades de gangas y su influencia en los
en BronxWorks, que pueden ayudarlos a envolverse
niños, y tuvimos éxito haciendo eso”, señaló Romina
en su comunidad de una manera positiva”.
Cepeda, coordinadora del programa en el Centro
Para más información favor de visitar
Comunal ‘Classic’ y organizadora del evento.
www.bronxworks.org.
“Deseamos educar nuestra comunidad acerca
n estimado de 375 jóvenes de
todas las edades del Sur del Bronx
asistieron a una Cumbre de Violencia
Anti-Ganga y Salud presentada por
BronxWorks este pasado sábado, 11 de
abril, en el Centro Comunal ‘Classic’,
localizado en el 286 Este en la Calle 156.
APRIL 22, 2015 • the bronx free press • www.thebronxfreepress.com
APRIL 22, 2015 • the bronx free press • www.thebronxfreepress.com
9
Best of
the Burn
Story and photos by Mónica Barnkow
H
e was hot to trot.
After learning about the contest
from his principal, Jesiah B. immediately
signed up.
The 12-year-old student at Pelham
Academy had chosen to participate in the
“Bronx K” design competition, which The first place winner.
challenged participants to create a logo to be
used by the community gardens in which the
The competition, said John Crotty, founder
hot peppers for the Bronx Hot Sauce will be
of
Small Axe Peppers, drew almost 100
grown.
Small Axe Peppers and GrowNYC, together submissions and was a diverse lot.
“We got submissions from people 85
with Bronx Borough President Ruben Diaz Jr.,
to 8 years old,” said Crotty.
announced the winners, at Bronx
“All cultures, all people are
Community College (BCC) on
represented.”
April 6th.
Jesiah B. was one of the
“I’m delighted to see our
youngest participants. His
students’ work being part of our
creation, which depicted a giant
community,” said BCC’s Interim
hot pepper and the word “hot” in
President Eduardo Marti.
Raul P.
flames, was one of the finalists.
The competition challenged
with his
“I wanted to make the word
professional and amateur visual
submission.
“hot”
stand out,” explained
artists and graphic designers
Jesiah B., whose work consisted
from the Bronx to invent a logo
of a hand-made illustration
that visibly represented the
using markers. “I incorporated a
borough, urban farming, and
lot of detail.”
Serrano peppers.
“I’m delighted to see our students’ work,”
said BCC’s Interim President Eduardo Marti.
Others chose to use digital images instead.
One of the latter was Derick Ramírez, a
26-year-old freelance artist designer, who
submitted several logo ideas. One of his
creations, which depicted a Serrano pepper
sweating it off at a 5K marathon, took third
place.
“I thought of a race, a competition and
getting to the finish line,” explained Ramírez.
A panel of local figures, including one of
the founding fathers of hip-hop, DJ Kool
Herc, selected the winning logo. The decision
was dfficult, said organizers.
“It was really hard to choose,” said Crotty.
“The quality [of the submissions] is quite
phenomenal.”
“Congratulations to everybody who
participated,” said DJ Kool Herc.
The first prize, $500 in cash, went to
Gabriel Ruiz, a freelance graphic designer.
His logo, explained Ruiz, incorporated
different elements characteristic of the
borough, such as large scale buildings and
green open spaces.
To represent the peppers, Ruiz had the
See HOT sauce p21
Derick
Ramírez ganó
el tercer lugar.
El ganador del
segundo lugar.
Lo mejor de lo picante
Historia y fotos por Mónica Barnkow
E
staba listo.
Después de enterarse, por su director, sobre el
concurso, Jesiah B. se inscribió inmediatamente.
El estudiante de la Academia Pelham de 12
años de edad, eligió participar en el concurso de
diseño “Bronx K”, que desafió a los participantes
a crear un logotipo para ser utilizado por los
10
APRIL 22, 2015 • the bronx free press • www.thebronxfreepress.com
jardines comunitarios en la que se cultivarán los
pimientos picantes de la salsa picante del Bronx.
Small Axe Peppers y GrowNYC, junto con el
presidente del condado del Bronx, Rubén Díaz
Jr., anunciaron a los ganadores en el Bronx
Community College (BCC) el 6 de abril.
“Estoy encantado de ver el trabajo de nuestros
estudiantes siendo parte de nuestra comunidad”,
dijo el presidente interino, Eduardo Martí, en el
BCC.
Vea PICANTE p21
La Via Paradiso
Story by Gregg McQueen
S
he may be blind, but there is
nothing she can’t envision.
Valeria Paradiso is currently excelling
as a student at Hunter College of the City
University of New York.
She absolutely devours books, though she
is unable to see them with her own eyes.
The young woman is completely blind.
Around age nine, Paradiso began losing
her sight and was diagnosed
with cancer of the retina.
By the time she was a
teenager, her vision was gone
entirely.
“I always loved to read, and
was devastated that I wouldn’t
be able to look at books any
longer,” said Paradiso.
As she struggled to gain
independence after losing her
sight, Paradiso discovered
audiobooks from Learning Ally,
a nonprofit that provides support for those
with learning disabilities, blindness or vision
impairment.
Paradiso found that she could still enjoy
literature by listening to the audiobooks.
“Even though I couldn’t really leave my
house, the audiobooks allowed me to travel
all over the world,” said Paradiso.
Now, the New York native is a college
senior with a double major in psychology
and honors studies. Her goal is to someday
become a teacher of the blind and visually
impaired.
She said she was surprised at how many
college textbooks were available in audiobook
form, and credited Learning Ally with helping
her succeed in school.
“Most of the books I needed in college
were available,” Paradiso said. “And they
were very detailed.”
Mary Alexander, Director of
National Initiatives for Learning
Ally, said that the organization’s
audiobook library is the only
one that mirrors educational
textbooks to the extent where
all of the charts and graphs are
described.
“A lot of times a blind
student is just as intelligent
and motivated as someone
with sight, and they deserve to
have the same opportunities and
resources to help them,” stated Alexander.
On Apr. 18th, Paradiso was one of six U.S.
students to receive Learning Ally’s National
Achievement Award at a gala in Washington, D.C.
The awards are given annually to
exceptional students who are blind or visually
impaired, and feature a $6,000 cash prize.
“It’s very, very exciting,” said Paradiso of
her award.
“I always loved to read,” says Valeria Paradiso.
As part of the D.C. trip, Learning Ally took
students to meet with members of Congress to
discuss issues concerning the vision impaired.
“It gave our students the chance to talk
about their successes and make known some
of the issues affecting them, to hopefully
affect legislation,” said Alexander.
Founded in 1948, Learning Ally was
initially established to help blinded soldiers
returning from World War II go to school and
reenter society.
Since then, the organization has expanded
its mission to help people with a wide range
of reading disabilities, such as blindness and
dyslexia, and currently has more than 85,000
audiobook titles available in its online library.
“We’re adding a few thousand titles every
See PARADISO p16
La vía Paradiso
Historia por Gregg McQueen
E
lla puede ser ciega, pero no hay nada
que no pueda imaginarse.
Valeria Paradiso es una estudiante
sobresaliente del Hunter College de City
University de Nueva York.
Ella devora libros a pesar de que es incapaz
de ver con sus propios ojos.
La joven es completamente ciega.
Alrededor de los nueve años de edad,
Paradiso comenzó a perder la vista y se le
diagnosticó cáncer de retina.
Para el momento en que era una adolescente,
su visión había desaparecido por completo.
“Siempre me gustó leer y quedé devastada por
no poder mirar libros nunca más”, dijo Paradiso.
Mientras luchaba por independizarse después
de perder su vista, Paradiso descubrió los
audiolibros de Learning Ally, una organización no
lucrativa que proporciona apoyo a las personas
con problemas de aprendizaje, ceguera o
deficiencia visual.
Paradiso descubrió que todavía podía disfrutar
de la literatura escuchando los audiolibros.
“Aunque realmente no podía salir de mi casa,
los audio libros me permitieron viajar por todo el
mundo”, explicó.
Ahora, la nativa de Nueva York es una
estudiante universitaria de último año con una
doble licenciatura en estudios de psicología
y honores. Su meta es llegar a ser algún día
maestra de ciegos y deficientes visuales.
Mary Alexander, directora de Iniciativas Nacionales
de Learning Ally, (derecha) con Paradiso.
Dijo estar sorprendida de cuántos libros de
texto universitarios encontró disponibles en
forma de audiolibro, y acredita a Learning Ally por
ayudarla a tener éxito en la escuela.
“La mayoría de los libros que necesitaba en la
universidad estaban disponibles”, dijo Paradiso.
“Y eran muy detallados”.
Vea PARADISO p16
APRIL 22, 2015 • the bronx free press • www.thebronxfreepress.com
11
I Love the Bronx
Yo Amo El Bronx
Morgan at Rest
Morgan Powell on a Woodlawn walking tour.
A
s part of our ongoing BFP
series highlighting the
various favorite spaces, things
and people in our borough,
we turn to Nilka Martell,
who continues to explore her
hometown.
“I am a Bronx native, daughter,
sister, mother of three beautiful
Bronx babies, photographer,
writer and motivator,” says
Martell, of Puerto Rican descent.
A paralegal for over 17 years
until December 2010, she has
since been dedicating her time to
exploring the Bronx.
Her energy and enthusiasm are
indefatigable, and admirable.
“I want to make my fellow
residents aware and informed of
how lovely our borough is, what it
offers, and how to lend a helping
hand in our environment.”
Of this new time in her life,
Martell says, “I have never felt so
alive.”
Losing a loved one is never easy. It
doesn’t matter whether he or she was ill for
some time or passes suddenly. As humans,
we all hurt and seek some sort of closure.
Last September, Morgan Powell, a
dear friend to many, and an advocate for
the Bronx, passed away. His friends and
family gathered in October at the Andrew
Freedman Home for a “Celebration of Life”
in his honor. Over 200 people attended the
service then.
Though nearly seven months have
passed, Morgan still has not been properly
buried. Finally, however, with the assistance
of online donations, and the family’s
willingness to have his final resting place be
in Woodlawn Cemetery, arrangements have
been made for Sat., May 9th.
The service will commence promptly
12
at 11 a.m. at the Woolworth Chapel near
the Jerome Avenue entrance of Woodlawn
Cemetery. Immediately following the
service, interment will be held at the
Brookside section of the cemetery, closer
to the entrance located at 233rd Street and
Webster Avenue. A memorial rock, for
the placement of Morgan’s ashes, will be
placed along the entrance of the brook.
I cannot think of a more fitting final
resting place for Morgan, a man who loved
the Bronx and lived to preserve African
American and Latino history as it pertained
to the our borough.
I recall attending free history tours he led
at Woodlawn, and other days when we’d
just spend hours walking the grounds. In
addition to speaking about some of greats
buried at Woodlawn, like Madam C. J.
Walker, Miles Davis, Celia Cruz and Duke
Ellington, Morgan would point out the
many amazing trees and plants.
His friends are determined to keep his
legacy alive through continuing to his
walking tours and creating events, like the
tree planting held in his honor and memory
on April 11 along the Bronx River.
Morgan’s contributions to the Bronx
included over 12 years of research; countless
walking tours and tree identification
walks; lectures and presentations. His
environmental
work branched out
to other boroughs
like Manhattan and
Brooklyn.
Those who were
fortunate
enough
to have personally
known Morgan are
thrilled to know that
his final resting place
will be within the
borough he loved
the most. As I visited
Woodlawn recently, even employees were
happy to hear that a final place has been
secured.
As friend and neighbor Mike Gupta
said, “I’m glad that Morgan will be resting
back at home, a place he cared so much for
and volunteered in and I’m glad he will be
resting along side other notable figures in
both American and Bronx history.”
Please join us on Sat., May 9 at 11 a.m.
to celebrate the life of Morgan Powell at
the historic Woodlawn Cemetery.
C
Morgan en paz
omo parte de nuestra serie regular
de BFP que destaca los espacios
favoritos, las cosas y las personas
de nuestro condado, nos dirigimos
con Nilka Martell, quien continúa
explorando su pueblo natal. “Soy una nativa del Bronx, hija,
hermana, madre de tres hermosos
bebés del Bronx, fotógrafa, escritora
y motivadora”, dice Martell, de
ascendencia puertorriqueña.
Asistente legal durante más de 17
años, hasta diciembre de 2010, desde
entonces ha dedicado su tiempo
a explorar el Bronx. Su energía
y entusiasmo son infatigables y
admirables.
“Quiero que mis compañeros
residentes sean conscientes y estén
informados de qué tan hermoso es
nuestro condado, lo que ofrece y cómo
ayudar a nuestro medio ambiente”.
De esta nueva etapa de su vida, Martell
dice: “Nunca me había sentido tan
viva”. Perder a un ser querido nunca es fácil. No
importa si estuvo enfermo por algún tiempo o
si pasó de repente. Como seres humanos, nos
sentimos dolidos y buscamos algún tipo de
cierre.
En septiembre pasado, Morgan Powell, un
querido amigo de muchos y defensor del Bronx,
falleció. Sus amigos y familiares se reunieron
en octubre en la Casa Andrew Freedman para
una “celebración de la vida” en su honor.
Más de 200 personas asistieron al servicio.
Aunque han pasado casi siete meses,
Morgan todavía no
ha sido enterrado
adecuadamente.
Finalmente, con la
ayuda de donaciones
en línea y la voluntad
de su familia para
que su lugar final
de descanso sea
en el cementerio
Woodlawn, se han
hecho arreglos para
el sábado 9 de mayo.
El servicio
comenzará puntualmente a las 11 am
en la capilla Woolworth, que está cerca
de la entrada de la avenida Jerome del
cementerio Woodlawn. Inmediatamente
después del servicio, el sepelio tendrá
lugar en la sección Brookside del
cementerio, cerca de la entrada ubicada en
la calle 233 y la avenida Webster. Una roca
conmemorativa, para colocar las cenizas
de Morgan, será puesta junto a la entrada
del arroyo.
No puedo pensar en un lugar de
APRIL 22, 2015 • the bronx free press • www.thebronxfreepress.com
descanso final más apropiado para Morgan,
un hombre que amaba el Bronx y vivió para
preservar la historia afroamericana y latina de
nuestro condado.
Recuerdo asistir a recorridos históricos
gratuitos que dirigió en Woodlawn, y otros días
en los que simplemente pasábamos horas
paseando por los jardines. Además de hablar
sobre algunos de los grandes enterrados en
Woodlawn, como Madam C.J. Walker, Miles
Davis, Celia Cruz y Duke Ellington, Morgan
señalaba los muchos árboles y plantas
increíbles.
Sus amigos están decididos a mantener
vivo su legado, manteniendo sus recorridos a
pie y creando eventos, como la plantación de
árboles en su honor y memoria el 11 de abril a
lo largo del río Bronx.
Las contribuciones de Morgan al Bronx
incluyen más de 12 años de investigación;
incontables recorridos a pie y caminatas
de identificación de árboles; conferencias
y presentaciones. Su trabajo ambiental
se diversificó hacia otros condados como
Manhattan y Brooklyn.
Los que tuvieron la suerte de haber
conocido personalmente a Morgan están
encantados de saber que su lugar de descanso
final será dentro del condado que tanto amó.
Al visitar Woodlawn recientemente, incluso los
empleados estaban felices de escuchar que un
lugar final haya sido asegurado.
Como dijo el amigo y vecino Mike Gupta:
“Me alegro de que Morgan descanse en casa,
un lugar por el que se preocupaba tanto y en
el que fue voluntario, y también de que estará
descansando junto a otras figuras notables
tanto de la historia de América Latina como del
Bronx”.
Por favor, únase a nosotros el sábado 9
de mayo a las 11 am para celebrar la vida
de Morgan Powell en el histórico cementerio
Woodlawn. Powell murió en octubre.
Primed
to prep
Story and photos by Mónica Barnkow
S
he was certifiable.
Julia Cuomo Valenti was ready to sign
up.
Valenti was one of hundreds of attendees
at the first Bronx H.I.R.E. (the acronym
stands for Help Identify Real Employment)
job certification fair earlier this month. The
H.I.R.E. program, first launched in July 2014
to combat unemployment in the borough,
works with local businesses to identify job
openings, and provides Bronxites with the
resources and skills needed to secure and
maintain employment.
State Senator Jeffrey Klein,
together with the Bronx
Chamber of Commerce,
hosted the fair at the
Hutchinson Metro Center.
The competitive job market
requires having the right
set of skills. In many cases,
however, job seekers cannot
afford certification, which can serve as a
barrier to employment.
“It is very difficult for people who want
to enhance their career to be able to afford
certification,” said Klein.
“For too long, the Bronx has had the
The first Bronx H.I.R.E. certification fair
was hosted by Sen. Jeff Klein (center).
dubious distinction of having
the highest unemployment
rate in New York State. [This
program] aims to change that
– connecting hard-working
Bronxites with real jobs, and
putting unemployed workers
on a path to long-term financial independence,”
he added. “As certificate programs can often be
costly and serve as a barrier to employment, I’m
proud to offer these program slots at no cost.”
Valenti, who has a nursing background and
volunteers at Jacobi Medical Center, signed up
Historia y fotos por Mónica Barnkow
for Advanced Excel Medical Coding.
“A certification will definitely improve
my chances,” said an enthused Valenti.
Michelle Dolgow Cristofaro, Bronx
H.I.R.E. Administrator and the Chamber’s
Chief of Staff, also praised the initiative.
“As a result of Senator Klein’s funding,
H.I.R.E. candidates receive a variety
of certifications as well as intensive
professional development trainings,”
said Cristofaro. “Our job seekers continually
expand and strengthen their skill sets
and will be able to obtain employment in
Samantha Ross
y Mary Beth
estaban listas
para asistir.
E
lla era certificable.
Julia Cuomo Valenti estaba lista para
inscribirse.
Valenti fue de los cientos de asistentes a la
primera feria de certificación laboral H.I.R.E.
del Bronx (el acrónimo en inglés de Ayudar
a Identificar Empleos Reales) a principios de
este mes. El programa H.I.R.E., lanzado por
primera vez en julio de 2014 para combatir
el desempleo en el condado, trabaja con
empresas locales para identificar ofertas
de trabajo y proporciona a los residentes
del Bronx los recursos y conocimientos
necesarios para asegurar y mantener el
empleo.
El senador estatal Jeffrey Klein, junto
con la Cámara de Comercio del Bronx,
organizaron la feria en el Centro Hutchinson
Metro.
El competitivo mercado laboral requiere
tener un conjunto adecuado de habilidades.
En muchos casos, sin embargo, los
solicitantes de empleo no pueden pagar una
certificación, lo que puede ser una barrera
para el empleo.
“Es muy difícil para las personas que
quieren mejorar su carrera poder pagar una
certificación”, dijo Klein.
“Durante mucho tiempo, el Bronx ha
tenido la dudosa distinción de contar con la
tasa más alta de desempleo en el estado de
Nueva York. [El programa] pretende cambiar
eso conectando a los trabajadores del
Bronx con empleos reales y poniendo a los
Robert Carson is prepped.
La máxima preparación
desempleados en el camino hacia la independencia
financiera a largo plazo”, agregó. “Dado que los
programas de certificación a menudo pueden ser
costosos y servir como barrera para el empleo,
estoy orgulloso de ofrecer estos espacios y
programas sin costo alguno”.
Valenti, quien tiene experiencia de enfermería
y es voluntaria en el Centro Médico Jacobi, se
inscribió en la codificación médica de Excel
Avanzado.
“Una certificación definitivamente mejorará mis
posibilidades”, dijo una entusiasmada Valenti.
Michelle Dolgow Cristofaro, administradora
de H.I.R.E. del Bronx y jefa de personal de la
Cámara, también elogió la iniciativa.
“Como resultado del financiamiento del
senador Klein, los candidatos H.I.R.E reciben
una variedad de certificaciones, así como
capacitaciones de desarrollo profesional
intensivo”, dijo Cristofaro. “Nuestros
solicitantes de empleo continuamente amplían
y fortalecen sus habilidades y serán capaces
de obtener un empleo en las industrias
líderes”.
APRIL 22, 2015 • the bronx free press • www.thebronxfreepress.com
leading industries.” Over 200 job seekers attended the event
and signed up for certification programs in
a variety of industries, including accounting,
child care, healthcare, personal training,
and more. A total of 500 slots in certificate
programs were offered.
Moreover, job seekers were able to choose
from an array of training opportunities,
including computer technician training;
culinary certification; Microsoft Word,
Outlook, and Quickbook courses; commercial
See HIRE p20
Más de 200 solicitantes de empleo
asistieron al evento y se inscribieron
en programas de certificación en una
gran variedad de industrias, incluyendo
contabilidad, cuidado de niños, atención
médica, entrenamiento personal y más.
Se ofrecieron un total de 500 espacios en
programas de certificación.
Además, los solicitantes pudieron elegir
entre una gran variedad de oportunidades de
formación, incluyendo: capacitación técnica
en computación; certificación culinaria; cursos
de Microsoft Word, Outlook y QuickBook;
licencia de conductor comercial y certificación
de Salud Ocupacional y Administración de
Seguridad (OSHA por sus siglas en inglés).
Entre los empleadores que asistieron
estuvieron: Children’s Corner Childcare, All
Transit, Ikon, Directions for Our Youth y D&J
Ambulette.
“Estamos siendo testigos de un enorme
crecimiento económico en todo el condado”,
dijo Joseph Kelleher, presidente y director
de operaciones de Hutchinson Metro Center
y presidente de la Cámara de Comercio del
Bronx. “Los nuevos negocios y desarrollos
están optando por invertir en el Bronx, lo cual
produce más puestos de trabajo y beneficia
a la economía del condado. La feria de
certificación de hoy ayudará a los empleados
del Bronx a construir sus credenciales y
convertirse en empleados”.
Jeffrey Hunter, veterano de la guerra
del Golfo Pérsico, se inscribió en una
certificación de Microsoft Office Suite para
prepararse a sí mismo para un puesto
administrativo. Aunque tiene algunos
Vea HIRE p20
13
Wellness on wheels
Story and photos by Gregg McQueen
T
he tinkling bell echoes every
Wednesday.
It is rung by a spirited woman pushing a
food cart at the Isabella Geriatric Center in
Washington Heights.
Staff members and visitors hear the bell
and gather to purchase her wares, but she is
not peddling ice cream or another indulgent
treat.
Instead, Bobbie Gamble presents a cart full
of fresh fruit and vegetables.
An enthusiastic, 67-year-old volunteer,
Gamble runs a roving cart as part of the
nursing home and rehabilitation center’s
YUM fresh food program, which also features
a weekly on-site produce market.
Each Wednesday, Gamble uses her cart to
sell bananas, mangos, blueberries, carrots,
mushrooms, kale and more to Isabella staff and
residents, as well as others in the community.
“Folks in this neighborhood don’t always
have easy access to fresh and affordable
produce,” said Gamble. “I’m bringing it right
to them.”
Using food acquired from the Bronx’s
Hunts Point Market, the YUM program was
launched by Isabella to help combat disease in
the Washington Heights area by offering more
healthy eating options.
“I’m always finding out something
interesting,” said Certified Nursing
Assistant Blossom Graham.
“I feel like I’m doing something good,”
says YUM volunteer Bobbie Gamble.
Around Isabella, people perk up when they
hear Gamble’s ringing bell.
For the site’s elderly residents who purchase
from her cart, Gamble’s weekly visit is as
much social engagement as a shopping spree.
“They enjoy me coming around,” said
Gamble. “It gives them something to look
forward to, as many of them are not able to
go out much.”
Gamble said she finds it rewarding to help
connect people with healthier food.
“I’m passionate about human health and
people taking care of their bodies,” said
Gamble. “If you eat better, you’ll live longer.
I feel like I’m doing something good for
people.”
“Everyone adores Bobbie’s infectious
spirit,” said Carol Ban, YUM Program
Director. “Her enthusiasm rubs off on
everybody.”
Gamble’s routine customers also benefit
from her personalized service — she’ll ask
clients which items they like, and YUM’s
produce buyer will acquire them.
“One guy was asking me for papayas and
okra, so I made sure he got them,” she said. “I
know what all my customers want.”
When clients make special requests,
Gamble will return the following week with a
personal bag for them. She also shares recipes
with customers and offers handy tips on
everything from fruit ripening to nutritional
content.
See wellness p22
Bienestar en ruedas
Historia y fotos
por Gregg McQueen
T
odos los miércoles, el tintineo
de la campana hace eco a
través de los pasillos.
Es dirigido por una espiritual mujer
empujando un carrito de comida
en el Centro Geriátrico Isabella en
Washington Heights.
Los empleados y visitantes
escuchan la campana y se reúnen
para comprar su mercancía, pero la
mujer no estaba vendiendo helado o
cualquier otro dulce – Bobbie Gamble
tenía un carrito lleno de frutas frescas y
vegetales.
Una entusiasmada voluntaria de 67 años,
Gamble maneja un carrito como parte del
programa de alimentos frescos del hogar de
cuidado y centro de rehabilitación YUM, el cual
también presenta un mercado de productos
semanal.
Cada miércoles, Gamble utiliza su carrito para
vender guineos, mangos, arándanos, zanahorias,
setas, col rizada y más a los empleados y
residentes de Isabella, como también a otros en
la comunidad.
“Personas en el vecindario no siempre tienen
acceso a productos frescos y económicos”, dijo
Gamble. “Yo se los llevo directo”.
Utilizando alimentos adquiridos del Mercado
de Hunts Point en el Bronx, el programa de
YUM fue lanzado por Isabella para ayudar a
14
APRIL 22, 2015 • the bronx free press • www.thebronxfreepress.com
combatir enfermedades en el área de Washington
Heights ofreciendo opciones de alimentos más
saludables.
Alrededor de Isabella, la gente se reúne
cuando escuchan el sonido de la campana de
Gamble.
Para los residentes del lugar que compran de
su carro, la visita semanal de Gamble es una
tanto social como de compras.
“Ellos disfrutan que yo venga”, dijo Gamble.
“Les da algo para esperar, ya que muchos de
ellos no pueden salir mucho”.
Gamble dijo que encuentra gratificante el
ayudar a conectar a las personas con alimentos
más saludables.
“Yo soy apasionada acerca de la salud humana
y la gente cuidando sus cuerpos”, dijo Gamble. “Si
Vea Bienestar p22
rx from p4
Bronx, charged that though it was rated as a
world-class facility where bold-faced names
such as Hillary Clinton, Henry Kissinger
and Jorge Posada flock for care, local
residents too often received less than stellar
care, particularly in the ER.
Among other determinations, the report
found that the average wait time for service
at the ER was 729 minutes, which is more
than double the national average.
Espaillat called it “a tale of two hospitals.”
It is a theme echoed by President
Sheridan-González.
“It shouldn’t be a tale of two healthcares,”
she said. “If you don’t have healthcare
and money, you wait in hallway beds or a
crowded ER, but if you have connections,
you are cared for a little different. We think
that’s immoral.”
On Thursday, the protestors chanted and
waved placards.
“We are here for healthcare justice,” said
organizer Anthony Ciampa. He compared
nurses to jugglers, too often forced to
manage more than one critical assignment
at a time.
The union has said that staffing levels at
the 14 hospitals fall far short of those set in
professional peer-reviewed medical studies
on safe RN staffing.
NYSNA Communication Director Carl
Ginsberg explained that standard practice
indicated nurses are responsible for the care
of up to six patients.
But, too frequently, he insisted, nurses
are overloaded with cases, and can end up
caring for twice as many patients.
“There are not enough nurses to do the job,” said
NYSNA Communication Director Carl Ginsberg.
Photo: David Greene
“Our voices will be heard,”
said Anthony Ciampa.
“There are not enough nurses to do the job,”
said Ginsberg. “E.R. nurses are taking care of
10 or 12 patients, which is way beyond the
standards.”
When nurses feel they are handling an
excessive number of patients at a given
time, they can file a “Protest of Assignment,”
explained Ginsberg.
In 2014, nurses signed more than 25,000
formal Registered Nurse complaints related to
staffing shortages, and in January alone, 2,000
“Protests of Assignments” were filed.
But protestors said that their concerns have
fallen on deaf ears.
“Management is not listening to us,”
lamented Ciampa.
In its statement, however, the Alliance denies
that its member hospitals are suffering from
staff shortages and that any care has been
compromised.
“NYSNA’s insistence on rigid staffing
ratios is not the way to improve patient
care. Nor is there a shortage of nurses
currently as the hospitals that make up
the Alliance have collectively hired 1,000
additional nurses since the last contract was
signed. In a changing healthcare landscape
that requires flexibility and a team-based
approach, staffing levels and assignments
must remain the responsibility of hospital
management.”
But advocates argue that the staffing issues
have indeed placed patients’ lives at risk and
have threatened to compromise patient care.
“The lives of our community are in
danger,” said NYSNA’s Political and
Community Organizer Marisol Alcantara,
who referenced overcrowded emergency
rx de p4
atendido de manera diferente. Creemos que eso es
inmoral”.
U.S. News y World Report, también ha
El jueves, los manifestantes gritaban y agitaban
enfrentado críticas por parte de funcionarios
pancartas.
electos y líderes comunitarios.
“Estamos aquí por la justicia en la atención
En un mordaz informe emitido en enero
médica”, dijo el organizador del manifestación
de 2015, el senador estatal Adriano Espaillat,
Anthony Ciampa.
quien representa al Alto Manhattan y el Bronx,
Comparó a las enfermeras con los malabaristas,
denuncio que pensaban que estaba clasificado
pues muy a menudo están obligadas a manejar más
como una instalación de clase mundial donde
de una tarea crítica a la vez.
personalidades como Hillary Clinton, Henry
El sindicato ha dicho que los niveles de personal
Kissinger y Jorge Posada acuden para recibir
en los 14 hospitales están muy por debajo de los
atención, sin embargo
establecidos en los estudios médicos
los residentes locales
revisados por expertos profesionales
a menudo reciben
en personal seguro de RN.
menos atención
Carl Ginsberg, director de
estelar, sobre
Comunicación de NYSNA, explicó
todo en la sala de
que la práctica estándar indica que
emergencias.
las enfermeras son responsables del
Entre otras
cuidado de hasta seis pacientes.
determinaciones, el
Pero, con demasiada frecuencia,
informe encontró que
insistió, las enfermeras están
el tiempo promedio
sobrecargadas y pueden terminar
de espera para el
cuidando hasta el doble de
servicio en la sala de
pacientes.
emergencias es de
“No hay suficientes enfermeras
729 minutos, que es
para hacer el trabajo”, dijo Ginsberg.
más del doble de la
“Las enfermeras de la sala de
media nacional.
emergencias cuidan a 10 o 12
Espaillat la llamó
“Casi todas las unidades
pacientes, lo que está más allá de los
“una historia de dos
en este hospital están
estándares”.
hospitales”.
cortas de personal”,
Cuando las enfermeras sienten
Es un tema repetido dijo Yasmin Bahar.
que están manejando un número
por la presidenta
excesivo de pacientes en un
Sheridan-González.
momento dado, pueden presentar
“No debería ser una historia de dos cuidados
una “protesta de asignación”, explicó Ginsberg.
de salud”, dijo. “Si usted no tiene seguro de
En 2014, las enfermeras firmaron más de
salud y dinero, esperará en camas pasillo o
25,000 quejas formales de enfermera registradas
una ER lleno, pero si tienes contactos, será
relacionadas con la escasez de personal, y en enero
Foto: David Greene.
solamente, 2,000 “protestas de asignación” se
presentaron.
Pero los manifestantes dijeron que sus
preocupaciones han caído en oídos sordos.
“La administración no nos escucha”, se
lamentó Ciampa.
En su declaración, sin embargo, la Alianza
niega que sus hospitales miembro sufran de
escasez de personal y que ningún tipo de
atención se haya visto comprometido.
“La insistencia de NYSNA en las proporciones
rígidas del personal no es la manera de
mejorar la atención al paciente. Tampoco hay
una escasez de enfermeras en la actualidad
dado que los hospitales que conforman la
APRIL 22, 2015 • the bronx free press • www.thebronxfreepress.com
rooms. “Sometimes a patient has to wait 12
or 13 hours in the emergency room.”
In addition, under current situations, said
the nurses, quality treatment was under
threat.
“What we want to do is to provide safe,
quality patient care,” said Ciampa.
Recently, management met the union’s
demand for mediation, with a time frame set
and a mediator – Allison Beck, the Director
of the Federal Mediation and Conciliation
Service – selected. Mediation is scheduled
to continue through May 31.
The union’s stated goal is to reach a full
agreement by the end of May.
Protestors said they are hopeful that
hospitals’ administration would prove
responsive – and promised they would
continue to speak out.
“Our voices will be heard,” said Ciampa.
“We will not be ignored.”
Alianza contrataron colectivamente a 1,000
enfermeras adicionales desde que se firmó
el último contrato. En un panorama de salud
cambiante que requiere flexibilidad y un
enfoque basado en el equipo, los niveles de
personal y las asignaciones deben seguir
siendo responsabilidad de la administración
hospitalaria”.
Pero los defensores argumentan que los
problemas de personal han puesto la vida de
los pacientes en riesgo y han amenazado con
comprometer la atención al paciente.
“Las vidas de nuestra comunidad están en
peligro”, dijo Marisol Alcántara, organizadora
comunitaria y política de NYSNA quien
hizo referencia a las salas de emergencias
sobrepobladas. “A veces el paciente tiene que
esperar 12 o 13 horas para recibir atención”.
Además, en virtud de las situaciones
actuales, dijeron las enfermeras, la calidad del
tratamiento está bajo amenaza.
“Lo que queremos es proporcionar una
atención segura y de calidad al paciente”, dijo
Ciampa.
Recientemente, la administración cubrió la
demanda del sindicato de mediación con un
marco de tiempo establecido y una mediadora
seleccionada -Allison Beck, directora del
Servicio de Mediación y Conciliación Federal.
La mediación está prevista que continúe hasta
el 31 de mayo.
El objetivo declarado del sindicato es llegar a
un acuerdo completo para finales de mayo.
Los manifestantes dijeron que tienen
la esperanza de que la administración de
los hospitales demuestre ser receptiva, y
prometieron que continuarán hablando.
“Nuestras voces serán escuchadas”, dijo
Ciampa. “No vamos a ser ignorados”.
15
PARADISO de p11
“My blindness has made
me work that much
harder,” says Paradiso.
PARADISO from p11
year,” said Alexander. “We have numerous
studios across the country to record volunteers
reading the books.”
Educational resources are available for
students, parents and teachers, with materials
aimed at children as young as kindergarten.
“Many things are available in an app these
days, right on your phone,” said Paradiso.
The nonprofit has also launched a
mentoring program for blind college students,
which Paradiso is a part of.
“It’s an online program — Valeria is in
16
New York City but is mentoring students in
Texas,” said Alexander.
Paradiso said that she wants to be an
inspiration to other blind students, since she
has lived through the same experiences they
have.
“Instead of slowing me down, my blindness
has made me work that much harder,” she
said. “I want to show other students that they
can do it too.”
For more information on Learning Ally,
go to www.learningally.org.
Mary Alexander, directora
de Iniciativas Nacionales
de Learning Ally, dijo que la
biblioteca de audio libros de la
organización es la única que
refleja los libros de texto, al
grado de que se describen todas
las tablas y gráficos.
“Muchas veces un estudiante ciego es tan
inteligente y está tan motivado como alguien con
vista, y merece tener las mismas oportunidades
y recursos”, dijo Alexander.
El 18 de abril, Paradiso fue una de seis
estudiantes de Estados Unidos en recibir el
Premio Nacional Learning Ally al Logro, en una
gala en Washington, D.C.
Los premios se entregan anualmente a los
estudiantes excepcionales que son ciegos o
deficientes visuales y ofrecen un premio en
efectivo de $6,000 dólares.
“Es muy, muy emocionante”, dijo Paradiso de
su premio.
Como parte del viaje a Washington D.C.,
Learning Ally llevó a los estudiantes a reunirse
con los miembros del Congreso para discutir
asuntos relacionados con las dificultades de
visión.
“Nuestros estudiantes tuvieron la oportunidad
de hablar de sus éxitos y dar a conocer algunos
de los temas que les afectan, lo cual con suerte
modificará la legislación”, dijo Alexander.
Fundada en 1948, Learning Ally fue
establecida inicialmente para ayudar a los
soldados ciegos que regresaban de la Segunda
Guerra Mundial ir a la escuela y reinsertarse en
la sociedad.
Desde entonces, la organización ha ampliado
su misión de ayudar a las personas con una
amplia gama de discapacidades de lectura,
APRIL 22, 2015 • the bronx free press • www.thebronxfreepress.com
como ceguera y dislexia, y actualmente cuenta
con más de 85,000 títulos de audio libros
disponibles en su biblioteca en línea.
“Estamos añadiendo unos pocos miles de
títulos cada año”, dijo Alexander. “Tenemos
numerosos estudios en todo el país para grabar a
los voluntarios que leen los libros”.
Hay recursos educativos disponibles para
estudiantes, padres y maestros, con materiales
para niños desde el jardín de infantes.
“Hay muchas cosas que están disponibles en
una aplicación en estos días, directamente en tu
teléfono”, dijo Paradiso.
La organización no lucrativa también ha
puesto en marcha un programa de mentores para
los estudiantes universitarios ciegos, del cual
Paradiso forma parte.
“Es un programa en línea, Valeria se encuentra
en la ciudad de Nueva York pero es mentora de
estudiantes en Texas”, dijo Alexander.
Paradiso dijo que quiere ser una inspiración
para otros estudiantes ciegos, ya que ha vivido
las mismas experiencias que ellos.
“En lugar de limitarme, mi ceguera me ha
hecho trabajar mucho más”, explicó. “Quiero
mostrarles a otros estudiantes que pueden
hacerlo también”.
Para más información sobre
Learning Ally, visite www.learningally.
org.
Talking from p5
Diarios y obras surrealistas
El periodista y artista Doug Brin exhibirá 17
diarios ilustrados en su más reciente exposición
en Hebrew Home de Riverdale, desde ahora
hasta julio. Los diarios se crearon entre 1987 y
2013 y representan una selección de un cuerpo
más grande de escritura que Brin comenzó
cuando tenía 22 años.
En los diarios, Brin, ahora de 67 años, utiliza
la escritura micrográfica, el dibujo abstracto y
elementos de collage para explorar temas de
actualidad, históricos y literarios. Llenos de
observaciones personales, más extractos de
periódicos y revistas cortados y pegados, los
diarios comprenden una singular historia de
nuestros tiempos.
Hebrew Home de Riverdale se encuentra en el
5901 de la avenida Palisade.
Para más información, por favor
visite www.riverspringhealth.org.
Registration is now open.
Las inscripciones
ya están abiertas.
Bronx Food and Arts Festival
The Bronx Tourism Council, together with
the Office of Bronx Borough President Rubén
Díaz Jr., invites all Bronx-based artists and
arts groups to take part in the 2015 Bronx
Food and Arts Festival, which will take place
on Sun., May 17th.
Participants will sell and showcase their
products to the thousands that come each year
for the borough’s annual celebration of pride.
The deadline to reserve space is Fri., Apr.
24th.
To view the application, please visit http://
bit.ly/1xCDQIr.
Festival de Comida y Artes del
Bronx
El Consejo de Turismo del Bronx, junto con
la Oficina del presidente del condado del Bronx,
Rubén Díaz Jr., invita a todos los artistas y
grupos artísticos que residen en el Bronx a
participar en el Festival de
Comida y Artes del Bronx
2015, que tendrá lugar el
domingo 17 de mayo.
Los participantes podrán
mostrar y vender sus
productos a las miles de
personas que vienen cada
año para la celebración
anual del orgullo del
condado.
La fecha límite para
reservar espacio es el
viernes 24 de abril.
Para ver la
solicitud, por favor
visite http://bit.
ly/1xCDQIr.
SMALL BUSINESS OWNERS’ NIGHT
Experts Provide One-on-One Guidance to
Small Business Owners
The Department of Buildings’ borough
offices have announced that it will now
offer weekly after hour services to small
business owners.
Beginning April 14th, from 4:00 p.m. to
7:00 p.m., small business
owners can visit their
local borough office to
get one-on-one advice
from
Department
experts
on
issues
related to their new
or existing building
applications.
Small Business Owners
Night is a product of
Small Business First, a
comprehensive plan to
streamline the City’s
requirements for small
business owners, and
make resources and materials
more accessible in order
to reduce the regulatory
burden and increase compliance in all
five boroughs. This interagency initiative
is designed to make information more
accessible to small business owners so they
can save time, money, and frustration when
dealing with government.
During the weekly Small Business Owners’
Night, services include:
• Recommendations on steps to take when
planning to create new space or renovate
existing space;
• Advice on business construction plans,
including the permitting process;
• Direction on how to secure or amend a
property’s Certificate of Occupancy;
• Information about the status of their
existing Buildings’ application;
• Instructions on how to
resolve
Departmentissued violations;
• Guidelines on what
to expect during an
inspection;
• Guidance on using the
Buildings
Information
System (BIS) to search
property history and
permit information.
No advance appointment
is required to receive
this support.
Small
business owners are
invited to simply visit their
local Department of Buildings’
borough office and meet with
a plan examiner or other
Department professional to answer
questions.
Representatives from Small
Business Services will also be available for
assistance.
For more information on Small Business First,
visit www.nyc.gov/SmallBizFirst.
Bronx Borough Office
1932 Arthur Ave., 5th Floor
Bronx, NY 10457
NOCHE DE DUEÑOS DE PEQUEÑOS NEGOCIOS
Bid solicitations
Sealed bids will be received at United Bronx Parents, Inc.
at 300 E. 175th St. Bronx, N.Y. 10457 until noon on April
27th , 2015 for meal catering service at La Casita 1 located
at 834 E. 156th St. Bronx, N.Y. 10457. Specifications for
92 breakfasts, 92 lunches and 92 dinners and 80 snacks
may only be obtained by contacting Jesus Pedrosa, Jr.
at (718)960-7654 during the hours of 9:00am-5:00pm.
All work will be conducted in strict accordance with bid
specifications. Bids will be opened and read
on April 27th , 2015 at 12:30pm.
Expertos proporcionan orientación individual
a propietarios de pequeños negocios
Las oficinas del Departamento de
Construcción del condado anunciaron que
ofrecerán semanalmente servicios después
del cierre a los propietarios de pequeñas
empresas.
A partir del 14 de abril, de 4:00 pm a
7:00 pm, los propietarios de pequeños
negocios pueden visitar su oficina local
para conseguir orientación individual de
expertos del Departamento en cuestiones
relacionadas con sus solicitudes
de construcciones nuevas o
existentes.
La noche de dueños de
pequeños negocios es un
producto de Small Business
First, un plan integral para
simplificar los requisitos de la
ciudad para los propietarios
de pequeñas empresas, y
crear recursos y materiales
más accesibles con el fin de
reducir la carga normativa y aumentar el
cumplimiento en los cinco condados. Esta
iniciativa interinstitucional está diseñada
para hacer más accesible la información
a los propietarios de pequeños negocios
para que puedan ahorrar tiempo, dinero y
frustración al tratar con el gobierno.
Durante la semana de noche de dueños de
pequeños negocios, los servicios incluirán:
• Recomendaciones sobre los pasos a seguir
al planear la creación de un nuevo espacio
o la renovación de un espacio existente;
APRIL 22, 2015 • the bronx free press • www.thebronxfreepress.com
• Asesoría sobre planes de negocio de
construcción, incluyendo el proceso de
permisos;
• Dirección sobre cómo proteger o modificar
un certificado de propiedad de ocupación;
• Información sobre el estado de su solicitud
de construcción existente;
• Instrucciones sobre cómo resolver
violaciones emitidas por el Departamento;
• Directrices sobre qué esperar durante una
inspección;
•
Orientación sobre el uso del
Sistema de Información
de Edificios (BPI por sus
siglas en inglés) para
buscar la historia de la
propiedad e información
sobre permisos.
No se requiere cita previa
para recibir este apoyo.
Se invita a los dueños
de pequeños negocios a
simplemente visitar su oficina
local del Departamento de Construcción del
condado y reunirse con un examinador de
plan u otro profesional del Departamento
para que responda a sus preguntas. Los
representantes de Servicios para Pequeños
Negocios también estarán disponibles para
brindar ayuda.
Para mayor información sobre Small Business
First, visite www.nyc.gov/SmallBizFirst.
Oficina del condado del Bronx
No. 1932 de la avenida Arthur, 5° piso
Bronx, NY 10457
17
CLASSIFIEDS
ADOPTION
HELP WANTED
LAND FOR SALE
LAND FOR SALE
LAND FOR SALE
VACATION RENTALS
ADOPTION: Unplanned Pregnancy?
Caring licensed adoption agency provides financial and emotional support.
Choose from loving pre-approved families. Call Joy toll free 1-866-922-3678
or confidential email:[email protected]
$8,000 COMPENSATION. EGG DONORS
NEEDED. Women 21-31. Help Couples
Become Families using Physicians from
the BEST DOCTOR’S LIST. Personalized
Care. 100% Confidential. 1-877-9-DONATE; 1-877-936-6283; www.longislandivf.com
ABANDONED FARM! 34 acres
-$169,900 Upstate NY farmhouse,
barn, apple orchard, woods, long
gated drive, incredible setting! Terms
avail! 888-905-8847 newyorklandandlakes.com
RUSHING STREAM- CHRISTMAS TREE
FARM- 6 acres- $26,900 BUY BEFORE
MAY 1ST AND TAKE $5,000 OFF! Gated
drive, views, stunning upstate NY setting! Town rd, utils, terms! 888-7017509
OCEAN CITY, MARYLAND. Best selection of affordable rentals. Full/ partial
weeks. Call for FREE brochure. Open
daily. Holiday Resort Services. 1-800638-2102. Online reservations: www.
holidayoc.com
AUTO DONATIONS
HELP WANTED
LAND FOR SALE
OUT OF STATE REAL
ESTATE
WANTED
Donate your car to Wheels For Wishes,
benefiting Make-A-Wish. We offer free
towing and your donation is 100% tax
deductible. Call (855) 376-9474
MR.BULTS’S is currently hiring experienced Class A CDL Drivers in the NY
state. If interested in applying, please
text “Haul” to 55000 or www.mrbults.
com/careers
Spectacular 3 to 22 acre lots with deepwater access- Located in an exclusive
development on Virginia’s Eastern
Shore. Amenities include community
pier, boat ramp, paved roads and private
sandy beach. May remind you of the
Jersey Shore from days long past. Great
climate, boating, fishing, clamming
and National Seashore beaches nearby.
Absolute buy of a lifetime, recent FDIC
bank failure makes these 25 lots available at a fraction of their original price.
Priced at only $55,000 to $124,000. For
info call (757) 442-2171, e-mail: [email protected], pictures on website: http://Wibiti.com/5KQN
FOR SALE
Privacy Hedges - SPRING Blowout Sale
6ft Arborvitae (cedar) Reg $129 Now
$59 Beautiful, Nursery Grown. FREE
Installation/FREE delivery 518-5361367 www.lowcosttrees.com Limited
Supply!
HELP WANTED
HELP WANTED
Can You Dig It? Heavy Equipment
Operator Career! Receive Hands On
Training And National Certifications
Operating Bulldozers, Backhoes &
Excavators. Lifetime Job Placement.
Veteran Benefits Eligible! 1-877926-2441
DONATE YOUR CAR
Wheels For Wishes benefiting
*Free Vehicle/Boat Pickup ANYWHERE
*We Accept All Vehicles Running or Not
WheelsForWishes.org
18
Sebastian, Florida Beautiful 55+ manufactured home community. 4.4 miles
to the beach, Close to riverfront district.
New models from $85,000. 772-5810080, www.beach-cove.com
CASH for Coins! Buying Gold & Silver.
Also Stamps, Paper Money, Comics, Entire Collections, Estates. Travel to your
home. Call Marc in NY: 1-800-959-3419
To place your
CLASSIFIEDS for
Northern Manhattan
and / or The Bronx
ATTEND AVIATION COLLEGE– Get FAA
approved Aviation Maintenance training. Financial aid for qualified students.
Job placement assistance. Call AIM for
free information 866-296-7093
Metro New York and
Western New York
UPSTATE NY WATERFRONT! 7
acres-$59,900 400 feet of pristine
frontage on bass lake! All woods, town
rd, utils, gorgeous setting! EZ terms.
888-479-3394 newyorklandandlakes.
com
x
% Ta
100 tible
uc
Ded
Call: (917) 336-1254
Call 212-569-5800
APRIL 22, 2015 • the bronx free press • www.thebronxfreepress.com
T
Relay for Life
he American Cancer Society
is recruiting teams from
businesses, schools, families,
places of worship, and more to
participate in Relay For Life of
the Bronx on May 30, 2015. Relay
For Life teams are committed to
finishing the fight against cancer.
The funds raised through this
event will support lifesaving
cancer research and patient
service programs in the Bronx.
Teams and individuals can sign
up for Relay For Life by visiting
RelayForLife.org or by calling
800.227.2345.
The Relay For Life program is a
community-based event where teams and
individuals set up campsites at a school,
park or fairground and take turns walking or
running around a track or path. Each team
has at least one participant on the track at
all times. Cancer survivors and caregivers
take a celebratory first lap to start each
event. Four million people participated in
more than 6,000 events worldwide in 2014.
Last year, 27 events throughout New York
City raised $1.4 million, all to support the
Society’s mission to finish the fight against
B
ronxWorks has announced it
is again on the search for 24
college-bound teens from South
Bronx schools to participate in
the History Makers Scholars
program this summer at Fordham
University.
The five-week summer program, which is
held each year, will last from June 30 to July
31, and will center on Fordham’s Rose Hill
campus at 441 East Fordham Road.
History Makers is a collaboration of
BronxWorks’ Center for Achieving Future
Education (CAFÉ) and Fordham’s Dorothy
Day Center for Service and Justice, and
is enabled by a grant from the Teagle
Foundation.
The History Makers Scholars will be
assigned independent research projects
related to the African-American experience
in the Bronx, leading up to papers that will
be presented at a graduation assembly at the
end of the program, said Jean-Pierre LaCour,
coordinator of CAFÉ and organizer of
History Makers. In addition to proving they
can conduct “college-level history research
beyond the textbook,” participants will also
gain familiarity with the routines of campus
life applicable to any college they attend, he
noted.
History Makers Scholars will be mentored
on their research projects and other topics
L
cancer once and for all.
“The Relay For Life movement unites
communities across the globe to celebrate
people who have battled cancer, remember
loved ones lost, and take action to finish the
fight once and for all,” said Ben
Messner, Senior Manager for
the American Cancer Society’s
Relay For Life. “Many
participants are our family,
friends, and neighbors who
have faced cancer themselves.
Each new team that registers
brings us one step closer to
saving more lives.”
For more information, to get
help, or to join the fight, visit
cancer.org or call anytime, day
or night, at 800.227.2345.
Relevo por la Vida
a Sociedad
Americana
del Cáncer está
reclutando equipos
de comercios,
escuelas, familias,
lugares de adoración y otros grupos, para
participar en Relevo por la Vida del Bronx
el 30 de mayo de 2015. Los equipos de
Relevo por la Vida están comprometidos
a terminar la lucha contra el cáncer.
Los fondos recaudados a través de
este evento apoyarán la investigación
del cáncer y programas de servicios
al paciente en el Bronx. Los equipos e
individuos pueden inscribirse para Relevo
por la Vida visitando RelayForLife.
org o llamando al
800.227.2345.
El programa Relevo
por la vida es un evento
comunal donde equipos
e individuos establecen
campamentos en una
escuela, parque o un
lugar de atracciones y
toman turnos caminando
o corriendo alrededor
de la pista o camino.
Cada equipo tiene por
lo menos un participante en la pista todo el
tiempo. Los sobrevivientes de cáncer y los que
cuidan dan la primera vuelta en celebración
para comenzar cada evento. Cuatro millones
de personas participaron en más de 6,000
eventos en todo el mundo en el 2014. El año
pasado, 27 eventos a lo largo de la ciudad
de Nueva York recaudaron $1.4 millones,
todo para apoyar la misión de la Sociedad de
terminar la lucha contra el cáncer de una vez
por todas.
“El movimiento Relevo por la Vida une
comunidades a través del globo para celebrar
las personas que han luchado con el cáncer,
recordar los seres queridos perdidos, y tomar
acción para terminar la lucha de una vez por
todas”, dijo Ben Messner, gerente de Relevo
por la Vida de la Sociedad Americana del
Cáncer. “Muchos participantes son nuestra
familia, amigos y vecinos que han enfrentado
el cáncer. Cada nuevo equipo que se inscribe
no lleva un paso más cerca de salvar más
vidas”.
Para más información, para
recibir ayuda, o para unirse a la
lucha, visite cancer.org o llame en
cualquier momento, día o noche, al
1.800.227.2345.
History Makers Scholars
B
ronxWorks anunció que
nuevamente está en la búsqueda
de 24 adolescentes camino a la
universidad de las escuelas del Sur del
Bronx para participar en el programa
‘History Makers Scholars’ este verano
en la Universidad Fordham.
by professors and upperclassmen, will
attend selected workshops, lectures and
seminars and take part in a one-week campus
sleepover. The History Makers program
will provide participants with a monthly
Metro card, graduation stipend, free meals,
college counseling assistance and various
field trips and tours, including four nocharge trips to investigate other colleges.
“Taking part in History Makers will reinforce
these students’ intentions to get a college
education,” said LaCour. “The experience
will be an asset on their resumes and could be
a factor in attaining scholarships and financial
aid for college.”
More than 170 teens have been History
Makes Scholars since the program started in
2006.
Applications for the program can be made
online for submission no later than May 30
at http://www.bronxworks.org/center-forachieving-future-education.
probar que pueden conducir “una investigación
a nivel universitarios más allá de una libreta”,
los participantes también ganan familiaridad
con las rutinas de la vida en el recinto aplicable
a cualquier universidad que asistan, señaló.
‘Historoy Makers Scholars’ serán
El programa de verano de cinco semanas,
asesorados en sus proyectos de investigación
el cual se celebra todos los años, durará
y otros tópicos por profesores y estudiantes
hasta el 30 de julio y se centrará en el recinto
en años más avanzados, asistirán a talleres
Fordhham’s Rose Hill en el 441 Este Fordham seleccionados, lecturas y seminarios, y
Road.
tomarán parte de una estadía de una semana.
‘History Makers’ es una colaboración del
El programa ‘The History Makers’ le proveerá
Centro de Lograr una Educación Futura (CAFÉ a los participantes una tarjeta del ‘Metro’
por sus siglas en inglés) de BronxWorks y el
mensual, estipendios de graduación, comidas
Centro Diurno de Servicio y Justicia Fordham
gratis, asistencia de asesoría y varios viajes y
Dorothy, y es subvencionado por la Fundación excursiones, incluyendo cuatro viajes libres de
Teagle.
costo para investigar otras universidades.
A los ‘History Makers Scholars’ se les
“El tomar parte en “History Makers”
asignará proyectos independientes de
reforzará las intenciones de estos estudiantes
investigación relacionados con la experiencia
para recibir una educación universitaria”,
afroamericana en el Bronx, que conduce a
dijo LaCour. “La experiencia será un activo
papeles que serán presentados en la asamblea en sus currículos y podría ser un factor en
de graduación al final del programa, dijo
obtener becas y ayudas financieras para la
Jean-Pierre LaCour, coordinador de CAFÉ y
universidad”. Más de 170 adolescentes han
organizador de ‘History Makers’. Además de
estado en ‘History Makes Scholars’ desde que
comenzó el programa en el 2006.
Las aplicaciones para el
programa pueden ser hechas
‘online’ para su sumisión a no más
tardar del 30 de mayo en http://
www.bronxworks.org/center-forachieving-future-education.
APRIL 22, 2015 • the bronx free press • www.thebronxfreepress.com
19
HIRE de p13
Over 200 job seekers
attended the event.
HIRE from p13
driver licensing, and Occupational Safety and
Health Administration (OSHA) certification.
Employers in attendance included Children’s
Corner Childcare, ALL Transit, Ikon,
Directions for Our Youth, and D&J Ambulette.
“We are witnessing tremendous economic
growth across the borough,” said Joseph
Kelleher, President and COO of Hutchinson
Metro Center and Chairman of the Bronx
Chamber of Commerce. “New businesses and
developments are choosing to invest in the
Bronx, which produces more jobs and benefits
the Bronx economy. Today’s certification
fair will help Bronx employees build their
credentials and become employed.”
Jeffrey Hunter, a Persian Gulf War
veteran, signed up for a Microsoft Office
Suite certification to get himself ready for an
administrative position. Although he had some
basic knowledge, he wanted to improve his
conocimientos básicos, quiso mejorar sus
habilidades y hacer un examen.
“Necesito refrescar los conocimientos”, dijo
Hunter, quien agregó que sabe que las pruebas
se están convirtiendo en un fenómeno más
común en el proceso de solicitud de empleo.
“[Esto] es magnífico, superlativo”, dijo de la
feria. “No tengo palabras”.
De acuerdo con los administradores del
programa, en poco más de nueve meses han
colocado a más de 360 candidatos en puestos
de trabajo y han certificado a más de 60
skills and be test ready.
“I need to refresh,” said Hunter, adding
that he knew that testing is becoming a more
common occurrence in the job application
process.
“[This] is magnificent, superlative,” he said
of the fair. “I can’t say enough.”
According to program administrators, in
just over nine months, the program has placed
more than 360 candidates in jobs, and provided
more than 60 job seekers with certifications.
Former New York City Transit employee
Robert Carson said he had his sights set on
training to become a security guard, and was
grateful to Klein and organizers.
“[No one else] has a program like this to
help people out,” said Carson. “[Klein] has
real concern.”
For more on the Bronx H.I.R.E.
program, please visit http://bit.ly/1K3kzRP
or call 718.828.3900.
“Una certificación definitivamente mejorará
mis posibilidades”, dijo Julia Cuomo Valenti.
solicitantes de empleo.
El ex empleado de Tránsito de la ciudad
Nueva York, Robert Carson, dijo que tiene la
vista puesta en la capacitación para convertirse
en guardia de seguridad, y que está agradecido
con Klein y los organizadores.
“[Nadie más] tiene un programa como este
para ayudar a la gente”, dijo Carson. “[Klein]
tiene preocupación real”.
Para más información sobre el
programa H.I.R.E. del Bronx, por
favor visite http://bit.ly/1K3kzRP o
llame al 718.828.3900. “Necesito refrescar los conocimientos”, dijo
el solicitante de empleo Jeffrey Hunter.
Low-Cost Fitness Classes for Pregnant Women
SPRING SCHEDULE (April - June 2015)
Prenatal Yoga – FOUR Locations!
For beginners and intermediate students with postures modified for pregnancy
Wear light, comfortable clothing and bring water
Tuesdays at 10:30 AM First class April 14th
xNew Settlement Community Center, the BRONX x
1501 Jerome Avenue @ 172nd Street
4 train to Mt. Eden Ave. or B/D train to 170th St.
Close to BX 11, BX 18, BX 32, BX 1, BX 2
(718) 758-5901
Fridays at 10:45 AM
Prenatal Belly Dance
Belly dance is an ancient form of childbirth
preparation. Gently strengthens the pelvic
and abdominal muscles and can help with
balance, posture & back pain – COME ENJOY!
Saturdays at 2:15 PM
xHarlem Yoga Studio in HARLEM x
44 West 125th Street, 3rd Floor
M100, M101, M60, Bx15, 2/3 Train
Join any week! COST INFO:
New Settlement class in the BRONX is FREE!
Harlem Yoga Studio class is by donation
xHarlem Yoga Studio in HARLEM x
44 West 125th Street, 3rd Floor
M100, M101, M60, Bx15, 2/3 Train
harlemyogastudio.com (917) 538-0457
Bread and Yoga classes at Inwood Movement are
$24 for 8 classes ($3 a class) if you are low income
Tuesdays at 6:30 PM and Saturdays at 10:30 AM
XInwood Movement in INWOODx 2 classes per week!
5030 Broadway, Suite 613 @ 213th Street
A train to 207 or 1 train to 215th, M 100, BX 7, BX 12, BX 20
breadandyoga.com (212) 569-4112
Call for Schedule and Cost Information
Sweet Water Dance and Yoga, the BRONXxx
876 Gerard Avenue @ 161st Street (718) 992-2484
Prenatal Water Exercise
xRiverbank State Park in HARLEMs
No swimming required! Relaxing and fun.
Mondays 7:15–8:15 PM, April 13th - June 8th
$58 for 8 classes – Must register in advance!
Enter park at 145th & Riverside Drive, NYC
Additional class at New Settlement in June
For more information or to receive updates about class schedules
facebook.com/nycprenatalfitness
Or email [email protected] or text (646) 831-3903
Visit us at
20
APRIL 22, 2015 • the bronx free press • www.thebronxfreepress.com
“It was really hard to choose,” said John
Crotty, founder of Small Axe Peppers.
The sauce was launched in 2014.
HOT sauce from p10
peppers form the letter K, and enclosed the
symbol within a fence.
“The garden fence gives it a feeling that the
Bronx is a big garden,” said the artist.
And the garden is about to get bigger –
particularly as regards Serrano peppers.
The goal of the campaign is to expand the
number of community gardens and farms
throughout the Bronx that will grow the hot
peppers in order to reach the threshold of at
least 5,000 locally sourced pounds of peppers.
The peppers will be used to make the Bronx
Greenmarket Hot Sauce, which launched in
2014.
Borough President Díaz said that the
initiative to expand urban gardens throughout
the borough would be beneficial for the local
environment.
“While we are doing a lot of economic
development, we are also taking care of our
eco-system,” said Diaz.
“We can develop the borough, develop
housing, and also protect our community
gardens,” agreed Cindy Campbell, sister of
DJ Kool Herc.
For Karen Washington, an urban farmer
and manager of “The Garden of Happiness,”
a community garden on Prospect Avenue, it
stood to reason that the peppers be grown in
the borough.
“How can you have hot sauce named after
the Bronx if it is not with peppers grown in
the Bronx,” she wondered.
She said she already devising plans to grow
a wider variety of vegetables.
“We are excited,” she said. “This is just the
beginning.”
For more on the Bronx Hot Sauce, please
visit www.bronxhotsauce.com.
The competition drew almost 100 submissions.
PICANTE de p10
“Incorporé muchos detalles”, dijo Jesiah B.
La competencia desafió a artistas visuales y
diseñadores gráficos -profesionales y aficionadosdel Bronx, a inventar un logotipo que representara
visiblemente al condado, la agricultura urbana y
los chiles serranos.
El concurso, dijo John Crotty, fundador
de Small Axe Peppers, recibió casi 100
presentaciones y muy diversas.
“Recibimos presentaciones de personas de 8 a
85 años de edad”, dijo Crotty. “Todas las culturas
y todas las personas estuvieron representadas”.
Jesiah B. fue uno de los participantes más
jóvenes. Su creación, que representa un pimiento
picante gigante y la palabra “picante” en llamas,
fue una de las finalistas.
El presidente del condado del Bronx, Rubén Díaz, Jr.
“Quería que la palabra picante destacara”,
explicó Bailey, cuya obra consistía en una
ilustración hecha a mano usando marcadores.
“Incorporé muchos detalles”.
Otros optaron por usar imágenes digitales. Uno
de estos últimos fue Derick Ramírez, de 26 años,
diseñador independiente, quien presentó varias
ideas de logotipo. Una de sus creaciones, que
representaba un chile serrano sudando en una
competencia de 5K, ocupó el tercer lugar.
“Pensé en una carrera, un concurso y en llegar
a la meta”, explicó.
Un panel de figuras locales, entre ellas uno de
los padres fundadores del hip-hop, DJ Kool Herc,
seleccionaron al logotipo ganador. La decisión fue
“Esto es solo el principio”, dijo la
agricultora urbana Karen Washington.
difícil, dijeron los organizadores.
“Fue muy difícil elegir”, dijo Crotty. “La calidad
[de las propuestas] fue absolutamente fenomenal”.
“Felicitaciones a todos los que participaron”, dijo
DJ Kool Herc.
El primer premio, $500 dólares en efectivo,
fue para Gabriel Ruiz, un diseñador gráfico
independiente.
Su logotipo, explicó Ruiz, incorporó diferentes
elementos característicos del condado, como
edificios de gran escala y espacios verdes
abiertos.
Para representar a los chiles, Ruiz hizo que
formaran la letra K y encerró el símbolo en una
cerca.
APRIL 22, 2015 • the bronx free press • www.thebronxfreepress.com
“La valla del jardín te da la sensación de que el
Bronx es un gran jardín”, dijo el artista.
Y el jardín está a punto de hacerse más
grande, en particular en lo que respecta a los
chiles serranos.
El objetivo de la campaña es ampliar el número
de jardines y granjas comunitarias en todo el
Bronx, los cuales cultivarán los chiles con el fin
de alcanzar el umbral de al menos 5,000 libras de
chile de origen local.
Los chiles se utilizan para hacer la salsa
picante Bronx Greenmarket, que fue lanzada en
2014.
Díaz, el presidente del condado, dijo que la
iniciativa para ampliar los jardines urbanos en
todo el condado sería benéfica para el medio
ambiente local.
“A la par de lograr un gran desarrollo
económico, también estamos cuidando de
nuestro ecosistema”, dijo Díaz.
“Podemos desarrollar el condado, la
vivienda y también proteger a nuestros jardines
comunitarios”, coincidió Cindy Campbell,
hermana de DJ Kool Herc.
Para Karen Washington, una agricultora
urbana y directora de “El Jardín de la Felicidad”,
un jardín comunitario en la avenida Prospect, era
lógico que los chiles se cultivaran en el condado.
“¿Cómo podemos tener salsa picante
nombrada en honor al Bronx si no es con chiles
cultivados aquí?”, se preguntó.
Dijo que ya idea planes para hacer crecer una
mayor variedad de verduras.
“Estamos muy contentos”, dijo. “Esto es solo el
comienzo”.
Para más sobre la salsa picante
del Bronx, por favor visite www.
bronxhotsauce.com.
21
wellness from p14
“I trade recipes with her all the time,” said
Blossom Graham, a certified nursing assistant
at Isabella. “I’m always finding out something
interesting from her.”
Gamble said that bananas are by far her
most popular item, as well as kale.
“Everybody’s juicing these days,” she said
with a laugh.
Both the YUM market and cart have proven
a hit with Isabella staffers.
“People can purchase stuff on their lunch
hour, and then they don’t need to worry about
shopping after work,” explained Gamble.
“It’s really convenient,” said Isabella worker
Gina Monzon. “Everything here is fresh and
reasonably priced.”
The YUM market was established five years
ago to provide fresh produce to seniors and
other community members in the neighborhood
surrounding Isabella’s campus.
“This area can seem like a food desert,”
remarked Ban. “We witnessed many seniors
taking a city bus to another neighborhood just
to pick up fresh fruit and vegetables.”
Though the market served a purpose in its
early days, Ban said a new model was needed.
“At first, we handed out pre-packaged
bundles of fresh food,” described Ban. “It was
sometimes too much food for people to eat, and
they also preferred to make their own choices.”
That’s when the market was transformed into
a self-serve experience similar to supermarkets
and bodegas.
All produce for YUM is acquired fresh
each Wednesday morning from Hunts Points
Market.
Representatives of City Harvest frequently
perform healthy cooking demonstrations onsite, said Ban.
The YUM market was established five years ago.
A year ago, Gamble suggested adding a
mobile cart to reach more customers at the
large Isabella complex — both employees who
couldn’t tear themselves away from their work
to visit the market, as well as elderly residents
who were unable to come downstairs.
“It was essentially like taking YUM on the
road,” remarked Ban. “It was a great success.”
Unlike many local fruit stands, which are
only open in the warmer months, Isabella’s
YUM market and cart operate year-round.
Both are open to anyone in the community.
Neighborhood resident Joanne Hamilton is
a regular customer of the market.
“I come here just about every week,” said
Hamilton, who resides on Hillside Avenue.
“The fruit is much better quality than what you
get on the street.”
Made possible through an initial grant
from Atlantic Philanthropies and New York
Community Trust, the YUM market is run by
a group of volunteers from the community.
Gamble, who has volunteered at Isabella
for the past five years, spends several hours
wheeling her cart around the site every
Wednesday.
She stays to catch staff members reporting
for second shift, and even sells to teachers
from nearby George Washington High School
and P.S. 189.
Bienestar de p14
comes mejor, vivirás más tiempo. Siento
que estoy haciendo algo bueno para las
personas”.
“Todo el mundo adora el infeccioso espíritu
de Bobbie”, dijo Carol Ban, directora del
programa en YUM. “Su entusiasmo se lo
contagia a todo el mundo”.
Los clientes rutinarios de Gamble también
se benefician de su servicio personalizado - le
pregunta a los clientes que artículos les gusta,
y el comprador de productos de YUM los
adquiere.
“Un chico me estaba pidiendo papaya y okra,
así es que me aseguré de que las tuviera”, dijo
ella. “Yo se lo que quieren todos mis clientes”.
Cuando los clientes hacen pedidos
especiales, Gamble regresa la próxima semana
con una funda personal para ellos. También
comparte recetas con clientes y ofrece buenos
concejos en todo desde la maduración de la
fruta hasta el contenido nutritivo.
“Yo intercambio recetas con ella todo el
tiempo”, dijo Blossom Graham, une asistente
de enfermera certificada en Isabella. “Siempre
encuentro algo interesante en ella”.
Gamble dijo que sin duda los guineos son
el artículo más popular, como también la col
rizada.
“Todo el mundo está haciendo jugos en
estos días”, dijo con una risa.
Tanto el mercado de YUM como el carrito
han probado ser buenos para los empleados
de Isabella.
“La gente puede comprar cosas en su hora
de almuerzo, y no tienen que preocuparse
acerca de comprar luego del trabajo”, explicó
Gamble.
22
“Yo vengo aquí casi todas las
semanas”, dijo Joanne Hamilton.
“Es realmente conveniente”, dijo Gina Monzon
empleada de Isabella. “Todo aquí es fresco y
económico”.
El mercado YUM fue establecido hace cinco
años atrás para proveer productos frescos
a los envejecientes y otros miembros de la
comunidad en el vecindario que rodea el recinto
de Isabella.
“Esta área puede parecer como un desierto
de alimentos”, señaló Ban. “Hemos presenciado
muchos envejecientes tomar un autobús hacia
otro vecindario solo para conseguir fruta y
vegetales frescos”.
Aunque el mercado sirvió a un propósito
comenzando, Ban dijo que se necesitaba un
nuevo modelo.
“Al principio, entregábamos paquetes
preempacados de alimento fresco”, describió
Ban. “Algunas veces era demasiada comida
Gamble suena su campana.
para comer, y ellos también les gusta tomar sus
propias decisiones”.
Fue entonces cuando el mercado fue
transformado en una experiencia de autoservicio
similar a los supermercados y bodegas.
Todo el producto de YUM es adquirido fresco
cada miércoles en la mañana del Mercado de
Hunts Point.
Representantes de ‘City Harvest’
frecuentemente presentan demostraciones de
cocina saludable en el lugar, dijo Ban.
Un año atrás, Gamble sugirió añadir un carrito
móvil para llegar a más clientes en el gran
complejo de Isabella – tanto para los empleados
que no podían salir de sus trabajos para visitar
el mercado, como también los residentes más
ancianos que no podían bajar.
“Era esencialmente como hacer de YUM uno
móvil”, señaló Ban. “Fue un gran éxito”.
APRIL 22, 2015 • the bronx free press • www.thebronxfreepress.com
“It’s really convenient,” said
Isabella worker Gina Monzon.
“Word of mouth got out, and now people
keep coming,” she said.
“But I don’t leave until I sell the last berry.”
The YUM Food Market operates every
Wednesday from 11 a.m. to 4 p.m. at Isabella,
515 Audubon Avenue, New York, NY. The
market is open to the community. Payment
is accepted in the form of cash, checks and
EBT SNAP benefits. For more information
about YUM or to become a market volunteer,
contact Carol Ban at 212.342.9364.
A diferencia de muchos puestos de frutas,
los cuales solo están abiertos en los meses
calientes, el mercado YUM de Isabella y el
carrito operan durante todo el año.
Ambos están abiertos para cualquiera en la
comunidad.
Joanne Hamilton, residente del vecindario,
es una cliente regular del mercado.
“Yo vengo aquí casi todas las semanas”, dijo
Hamilton, quien reside en la Avenida Hillside.
“La fruta es de mucha mejor calidad que la que
compras en la calle”.
Es hecho posible a través de una subvención
inicial de ‘Atlantic Philanthropies’ y ‘New York
Community Trust’, el mercado YUM es dirigido
por un grupo de voluntarios de la comunidad.
Gamble, quien ha sido voluntaria de Isabella
por los pasados cinco años, pasa varias horas
paseando su carrito por los alrededores del
lugar todos los miércoles.
Se queda para coger al segundo turno,
y hasta le vende a maestros de la cercana
Escuela Superior George Washington y P.S.
189.
“La gente lo dice, y ahora las personas
siguen viniendo”, dijo ella.
“Pero no me voy hasta que vendo la última
baya”.
El Mercado de Alimentos YUM opera todos
los miércoles de 11 a.m. a 4 p.m. en Isabella,
515 Avenida Audubon, New York, NY.
El mercado está abierto a la comunidad. Los
pagos son aceptados en la forma de efectivo,
cheques y beneficios EBT SNAP.
Para más información acerca
de YUM o para convertirse en
voluntario/a, comuníquese con
Carol Ban al 212.342.9364.
Lamont Jackson is the KHCC Director
of After-School and Summer Programs. Barbara Denson was the
community garden coordinator.
heights from p3
volunteers donated time to help put the
festival together, which took place both inside
the center and outdoors.
“It is a service-learning day and neighborhood
festival,” explained Lamont Jackson, KHCC
Director of After-School and Summer Programs. Founded in 1974 by community organizers,
KHCC’s mission is to build on the strengths
of residents the community, enabling them to
improve the quality of their lives.
The center focuses on offering educational,
recreational and cultural programs for children
and adults.
On Saturday, volunteers from the Horace
Mann School’s Center for Community Values
and Action arrived early to participate in a
beautification project. The students painted the
playground fence a vibrant apple green.
Volunteers from Horace Mann have been
a vital part of the annual celebration since
2007. Over the years, they have worked to
create a community garden and its adjacent
amphitheater.
Barbara Denson, a community garden
coordinator at Bon Secours Health System
in New York, guided the volunteers, which
included children from KHCC’s after-school
programs.
It had been a productive day.
“Today we planted tomatoes, eggplants,
herbs, lettuces, broccoli, peppers, Swiss
chard, cilantro and basil,” reported Denson. The fresh produce harvested later in the
year will be enjoyed by KHCC families.
“During harvesting – from June to early
December – students get to take some of the
vegetables home,” said Jackson. “They are
also incorporated into their meals.” Angeliz F., a 12-year-old in the tween
program, was having a great time as she
moved from station to station during the
festival.
“It is really fun,” she beamed. “I like
coming here.”
For more on the Kingsbridge Heights
Community Center, please visit www.khcc- The center offers programs
for children of all ages.
ny.org or call 718.884.0700.
Escalando
nuevas
alturas
Historia y fotos por Mónica Barnkow
Y
helisa está esperando que su hijo
menor, Ian, cumpla 2 años.
Más allá de los hitos por venir, espera
inscribirlo en el programa Head Start del
Centro Comunitario Kingsbridge Heights
(KHCC por sus siglas en inglés).
“Es un gran lugar”, dijo Yhelisa. “Dan
mucho apoyo a las familias”.
Y lo sabe. Su hija está en el programa
para adolescentes para después de clases
del Centro, mientras que su hijo está en el
grupo de preadolescentes de la escuela.
“Yo no sé qué haría sin este lugar”, comentó.
El centro, continuó, es un gran recurso para
los padres con niños de todas las edades.
“Yo soy uno de los padres que tomó ventaja
completa de todos los programas”, dijo
Yhelisa, quien asiste al festival cada año. “Soy
realmente una gran admiradora”.
Yhelisa y familiares y amigos de KHCC se
reunieron para su festival anual del vecindario,
ahora en su noveno año, el sábado 11 de abril.
Niños y adultos disfrutaron de un día de
ensueño de danza, música, jardinería, artes y
La mesa de la rifa.
Angeliz F. (a la izquierda) y su amiga
Kecelis M. trabajaron en el jardín. artesanías.
Decenas de estudiantes y voluntarios de la
comunidad donaron tiempo para organizar el
festival, que tuvo lugar tanto dentro del centro
como al aire libre.
“Es un día de aprendizaje de servicio y de
festival del barrio”, explicó Lamont Jackson,
director de programas de verano y para después
de clases de KHCC.
Fundado en 1974 por organizadores de la
comunidad, la misión de KHCC es aprovechar
las fortalezas de los residentes de la comunidad,
permitiéndoles mejorar la calidad de sus vidas.
El centro se enfoca en ofrecer programas
educativos, recreativos y culturales para niños y
adultos.
El sábado, los voluntarios del Centro de
Valores Comunitarios y Acción de la Escuela
Horace Mann llegaron temprano para participar
en un proyecto de embellecimiento. Los
estudiantes pintaron la cerca del patio de un
vibrante color verde manzana.
Los voluntarios de Horace Mann han sido una
parte vital de la celebración anual desde 2007. A
través de los años han trabajado para crear un
jardín comunitario y su anfiteatro adyacente.
Bárbara Denson, coordinadora del jardín
comunitario del Sistema Salud Bon Secours de
Nueva York, guió a los voluntarios, incluyendo
APRIL 22, 2015 • the bronx free press • www.thebronxfreepress.com
a niños de los programas para después de
clases de KHCC.
Fue un día productivo.
“Plantamos tomates, berenjenas, hierbas,
lechugas, brócoli, pimientos, acelgas, cilantro y
albahaca”, informó Denson.
Los productos frescos cosechados a finales
de año serán disfrutados por las familias de
KHCC.
“Durante la cosecha -de junio a principios
de diciembre- los estudiantes pueden llevar
algunas verduras a casa”, dijo Jackson.
“También se incorporan a sus comidas”.
Angeliz F., de 12 años de edad y participante
del programa de preadolescentes, la pasó de
maravilla moviéndose de una estación a otra
durante el festival.
“Es muy divertido”, dijo sonriendo. “Me gusta
venir aquí”.
Para más información sobre el
Centro Comunitario Kingsbridge
Heights, por favor visite www.khccny.org o llame al 718.884.0700.
23
YO CAMINO...
I WALK...
JOIN US!
Please join the Acacia Team #7429 on May 17, 2015 at
the 30th Annual AIDS Walk in Central Park.
All community residents are welcome to join and walk
together with members of the Acacia team. Those
interested in walking, sponsoring or making a donation
are invited to visit www.aidswalk.net/newyork.
Or stop by the Casa Promesa Security Desk, located at
308 East 175th Street, and pick up a registration form.
Registration forms are also available throughout all
Acacia Network sites.
Please note that in-house registration will end Friday,
May 15th, 2015.
All participants will meet on May 17th, 2015 at 9:30 a.m.
at 59th Street and Fifth Avenue at the AIDS WALK
entrance.
For more information, please contact Emily Hart,
Director of Community Health at 718.893.6555.
We look forward to walking with you!
¡ÚNASE!
Únase al equipo Acacia #7429 el 17 de mayo de 2015 en la 30a
Caminata Anual del SIDA en Central Park.
Todos son bienvenidos para unirse y caminar junto con los miembros
del equipo Acacia.
Aquellos interesados en caminar, ser patrocinador o hacer una
donación, son invitados a visitar www.aidswalk.net/newyork.
También pueden pasar por el mostrador de seguridad de Casa
Promesa, ubicado en el 308 de la calle 175 este, y recoger un
formulario de inscripción, los cuales también están disponibles en
todos los sitios de la Red Acacia.
Tenga en cuenta que las inscripciones internas finalizarán el
viernes 15 de mayo de 2015.
Todos los participantes se encontrarán el 17 de mayo de 2015 a las
9:30 a.m. en la calle 59 y la Quinta avenida, en la entrada de la
Caminata Anual del SIDA.
Para mayor información, por favor contacte a Emily Hart, directora
de Salud Comunitaria en el teléfono 718.893.6555.
¡Esperamos caminar con usted!
www.acacianetwork.org
24
APRIL 22, 2015 • the bronx free press • www.thebronxfreepress.com