Persönliche Korrespondenz Brief

Persönliche Korrespondenz
Brief
Brief - Adresse
Chinesisch
Esperanto
N. Summerbee先生
Main大街335号
纽约,纽约,92926
Standard-Adressenformat in Deutschland:
Name des Empfängers,
Straße + Hausnummer,
Postleitzahl + Stadt,
Land
Mr. N. Summerbee
335 Main Street
Novjorko NY 92926
Jeremy Rhodes
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
Silverback街道212号
California Springs CA 92926
棕榈泉,加利福尼亚,92926
Amerikanisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Hausnummer + Straßenname,
Name der Stadt + Abkürzung des Staates + Postleitzahl
Adam Smith
Crossfield街8号
伯明翰
西密德兰
B29 1WQ
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Britisches und irisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Hausnummer + Straßenname,
Name der Stadt,
Landkreis,
Postleitzahl
Sally Davies
Mountain Rise路155号
Antogonish,新斯科舍省 B2G 5T8
Kanadisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Hausnummer + Straßenname,
Stadt + Abkürzung der Provinz + Postleitzahl
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Seite 1
06.02.2017
Persönliche Korrespondenz
Brief
Celia Jones
Herbert街47号
Floreat省
珀斯市 WA 6018
Australisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Hausnummer + Straßenname,
Name der Provinz,
Stadt + Postleitzahl
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Alex Marshall
国王大街745号
西区,惠灵顿 0680
Neuseeländisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Hausnummer + Straßenname,
Vorort/Straße/Postfach,
Stadt + Postleitzahl
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
Brief - Einleitung
Chinesisch
Esperanto
Estimata John,
亲爱的约翰,
Informell, standardmäßige Ansprache eines Freundes
亲爱的妈妈/爸爸,
Informell, standardmäßige Ansprache der Eltern
Estimata paĉjo/panjo,
亲爱的Jerome叔叔,
Informell, standardmäßige Ansprache der Familie
Estimata Onklo Jerome,
Saluton John,
你好,约翰,
Informell, standardmäßige Ansprache eines Freundes
Saluton John,
嘿,约翰,
Sehr informell, standardmäßige Ansprache eines Freundes
约翰,
Informell, direkte Ansprache eines Freundes
John,
Seite 2
06.02.2017
Persönliche Korrespondenz
Brief
我亲爱的,
Sehr informell, Ansprache eines Angehörigen
Mia kara,
我最亲爱的,
Sehr informell, Ansprache eines Partners
Mia kara,
最亲爱的约翰,
Informell, Ansprache eines Partners
Estimata John,
谢谢您的来信。
Antwort bei einem Briefwechsel
Dankon pro via letero.
很高兴再次收到您的来信。
Antwort bei einem Briefwechsel
Estis bona denove aŭdi de vi.
Mi tre bedaŭras, ke mi ne skribis dum tiom longa.
对不起,这么久没有给你写信。
Brief an einen alten Freund, den man seit einiger Zeit nicht kontaktiert hat
Estis tro longa, ke ni ne skribis.
自从我们上次联系已经过了很长时间了。
Brief an einen alten Freund, den man seit einiger Zeit nicht kontaktiert hat
Brief - Hauptteil
Chinesisch
Esperanto
我给您写信是为了告诉您...
Überbringung wichtiger Nachrichten
Mi skribas por informi vin, ke...
Ĉu vi havas planojn por...?
你有没有...的计划?
Einladung zu einer Veranstaltung oder einem Treffen
Dankon pro sendii / inviti / diri...
非常感谢发送/邀请/附上...
Verwendet bei Dank / Einladung / Senden von Informationen
非常谢谢您让我知道/为我提供/写信告诉我...
Mi estas tre dankema al vi por diri min / proponi min /
skribi al mi...
Verwendet bei Dank für die Überbringung von Informationen / das Angebot / den Brief
Seite 3
06.02.2017
Persönliche Korrespondenz
Brief
非常感谢您给我写信/邀请我/给我发...
Ĝi estis tiel afabla, ke vi skribas / invitas min / sendas
min...
Honorierung eines Briefs / einer Einladung / einer Sendung
很高兴宣布...
Überbringung guter Nachrichten an Freunde
Mi estas ĝojigita anonci, ke...
听到...我非常高兴
Weitergabe einer Nachricht oder Neuigkeit
Mi ĝojis aŭdi, ke...
Mi bedaŭras informi vin, ke...
很遗憾地告诉你们...
Überbringung einer schlechten Nachricht an Freunde
Mi bedaŭras aŭdi tion...
听到...很遗憾
Trösten eines Freundes, der schlechte Nachrichten überbracht bekommen hat
Brief - Schluss
Chinesisch
Esperanto
Salutu... kaj rakontu al ili kiel mi mankas ilin.
向...致以我的祝福并告诉他们我很想念他们。
Ausdruck, dass man jemanden vermisst. Übermittelt an den Empfänger des Briefs
...致上他/她的祝福。
Ausrichtung von Grüßen einer dritten Person
...sendas lian/ŝian amon.
Diru saluton al... por mi.
代我向...问好。
Ausrichtung von Grüßen an eine dritte Person, übermittelt an den Empfänger des Briefs
我期待着尽快能收到您的回复。
Bitte um Antwort
Mi antaŭĝuas al aŭdo de vi baldaŭ.
尽快回复。
Direkt, Bitte um Antwort
Reskribu baldaŭ.
当...,请回复
Bitte um Antwort im Falle von Neuigkeiten
Skribu reen kiam...
Seite 4
06.02.2017
Persönliche Korrespondenz
Brief
如果你有更多消息时,请发送给我。
Bitte um Antwort im Falle von Neuigkeiten
Sendu al mi sciigon, kiam vi scias ion pli.
保重。
Brief an Familie und Freunde
Atentu.
我爱你。
Brief an Partner
Mi amas vin.
衷心的祝福,
Informell, Brief an Familie, Freunde oder Kollegen
Ĉion bonan,
致以最衷心的祝福,
Informell, Brief an Familie oder Freunde
Ĉion bonan,
最衷心的问候,
Informell, Brief an Familie oder Freunde
Ĉion bonan,
一切顺利,
Informell, Brief an Familie oder Freunde
Ĉion bonan,
致以我的祝福,
Informell, Brief an Familie oder Freunde
Ĉiu mia amo,
衷心祝福,
Informell, Brief an Familie oder Freunde
Multe da amo,
衷心祝福,
Informell, Brief an Familie oder Freunde
Multa amo,
Seite 5
Powered by TCPDF (www.tcpdf.org)
06.02.2017