Persönliche Korrespondenz Brief Brief - Adresse Chinesisch Esperanto N. Summerbee先生 Main大街335号 纽约,纽约,92926 Standard-Adressenformat in Deutschland: Name des Empfängers, Straße + Hausnummer, Postleitzahl + Stadt, Land Mr. N. Summerbee 335 Main Street Novjorko NY 92926 Jeremy Rhodes Jeremy Rhodes 212 Silverback Drive Silverback街道212号 California Springs CA 92926 棕榈泉,加利福尼亚,92926 Amerikanisches Adressenformat: Name des Empfängers, Hausnummer + Straßenname, Name der Stadt + Abkürzung des Staates + Postleitzahl Adam Smith Crossfield街8号 伯明翰 西密德兰 B29 1WQ Adam Smith 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ Britisches und irisches Adressenformat: Name des Empfängers, Hausnummer + Straßenname, Name der Stadt, Landkreis, Postleitzahl Sally Davies Mountain Rise路155号 Antogonish,新斯科舍省 B2G 5T8 Kanadisches Adressenformat: Name des Empfängers, Hausnummer + Straßenname, Stadt + Abkürzung der Provinz + Postleitzahl Sally Davies 155 Mountain Rise Antogonish NS B2G 5T8 Seite 1 06.02.2017 Persönliche Korrespondenz Brief Celia Jones Herbert街47号 Floreat省 珀斯市 WA 6018 Australisches Adressenformat: Name des Empfängers, Hausnummer + Straßenname, Name der Provinz, Stadt + Postleitzahl Celia Jones 47 Herbert Street Floreat Perth WA 6018 Alex Marshall 国王大街745号 西区,惠灵顿 0680 Neuseeländisches Adressenformat: Name des Empfängers, Hausnummer + Straßenname, Vorort/Straße/Postfach, Stadt + Postleitzahl Alex Marshall 745 King Street West End, Wellington 0680 Brief - Einleitung Chinesisch Esperanto Estimata John, 亲爱的约翰, Informell, standardmäßige Ansprache eines Freundes 亲爱的妈妈/爸爸, Informell, standardmäßige Ansprache der Eltern Estimata paĉjo/panjo, 亲爱的Jerome叔叔, Informell, standardmäßige Ansprache der Familie Estimata Onklo Jerome, Saluton John, 你好,约翰, Informell, standardmäßige Ansprache eines Freundes Saluton John, 嘿,约翰, Sehr informell, standardmäßige Ansprache eines Freundes 约翰, Informell, direkte Ansprache eines Freundes John, Seite 2 06.02.2017 Persönliche Korrespondenz Brief 我亲爱的, Sehr informell, Ansprache eines Angehörigen Mia kara, 我最亲爱的, Sehr informell, Ansprache eines Partners Mia kara, 最亲爱的约翰, Informell, Ansprache eines Partners Estimata John, 谢谢您的来信。 Antwort bei einem Briefwechsel Dankon pro via letero. 很高兴再次收到您的来信。 Antwort bei einem Briefwechsel Estis bona denove aŭdi de vi. Mi tre bedaŭras, ke mi ne skribis dum tiom longa. 对不起,这么久没有给你写信。 Brief an einen alten Freund, den man seit einiger Zeit nicht kontaktiert hat Estis tro longa, ke ni ne skribis. 自从我们上次联系已经过了很长时间了。 Brief an einen alten Freund, den man seit einiger Zeit nicht kontaktiert hat Brief - Hauptteil Chinesisch Esperanto 我给您写信是为了告诉您... Überbringung wichtiger Nachrichten Mi skribas por informi vin, ke... Ĉu vi havas planojn por...? 你有没有...的计划? Einladung zu einer Veranstaltung oder einem Treffen Dankon pro sendii / inviti / diri... 非常感谢发送/邀请/附上... Verwendet bei Dank / Einladung / Senden von Informationen 非常谢谢您让我知道/为我提供/写信告诉我... Mi estas tre dankema al vi por diri min / proponi min / skribi al mi... Verwendet bei Dank für die Überbringung von Informationen / das Angebot / den Brief Seite 3 06.02.2017 Persönliche Korrespondenz Brief 非常感谢您给我写信/邀请我/给我发... Ĝi estis tiel afabla, ke vi skribas / invitas min / sendas min... Honorierung eines Briefs / einer Einladung / einer Sendung 很高兴宣布... Überbringung guter Nachrichten an Freunde Mi estas ĝojigita anonci, ke... 听到...我非常高兴 Weitergabe einer Nachricht oder Neuigkeit Mi ĝojis aŭdi, ke... Mi bedaŭras informi vin, ke... 很遗憾地告诉你们... Überbringung einer schlechten Nachricht an Freunde Mi bedaŭras aŭdi tion... 听到...很遗憾 Trösten eines Freundes, der schlechte Nachrichten überbracht bekommen hat Brief - Schluss Chinesisch Esperanto Salutu... kaj rakontu al ili kiel mi mankas ilin. 向...致以我的祝福并告诉他们我很想念他们。 Ausdruck, dass man jemanden vermisst. Übermittelt an den Empfänger des Briefs ...致上他/她的祝福。 Ausrichtung von Grüßen einer dritten Person ...sendas lian/ŝian amon. Diru saluton al... por mi. 代我向...问好。 Ausrichtung von Grüßen an eine dritte Person, übermittelt an den Empfänger des Briefs 我期待着尽快能收到您的回复。 Bitte um Antwort Mi antaŭĝuas al aŭdo de vi baldaŭ. 尽快回复。 Direkt, Bitte um Antwort Reskribu baldaŭ. 当...,请回复 Bitte um Antwort im Falle von Neuigkeiten Skribu reen kiam... Seite 4 06.02.2017 Persönliche Korrespondenz Brief 如果你有更多消息时,请发送给我。 Bitte um Antwort im Falle von Neuigkeiten Sendu al mi sciigon, kiam vi scias ion pli. 保重。 Brief an Familie und Freunde Atentu. 我爱你。 Brief an Partner Mi amas vin. 衷心的祝福, Informell, Brief an Familie, Freunde oder Kollegen Ĉion bonan, 致以最衷心的祝福, Informell, Brief an Familie oder Freunde Ĉion bonan, 最衷心的问候, Informell, Brief an Familie oder Freunde Ĉion bonan, 一切顺利, Informell, Brief an Familie oder Freunde Ĉion bonan, 致以我的祝福, Informell, Brief an Familie oder Freunde Ĉiu mia amo, 衷心祝福, Informell, Brief an Familie oder Freunde Multe da amo, 衷心祝福, Informell, Brief an Familie oder Freunde Multa amo, Seite 5 Powered by TCPDF (www.tcpdf.org) 06.02.2017
© Copyright 2024 ExpyDoc