Persönliche Korrespondenz Brief

Persönliche Korrespondenz
Brief
Brief - Adresse
Chinesisch
Italienisch
N. Summerbee先生
Main大街335号
纽约,纽约,92926
Cardinelli Domenico & Vittorio
via delle Rose, 18
Petrignano
06125 Perugia
Standard-Adressenformat in Deutschland:
Name des Empfängers,
Straße + Hausnummer,
Postleitzahl + Stadt,
Land
Mr. J. Rhodes
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
Silverback街道212号
California Springs CA 92926
棕榈泉,加利福尼亚,92926
Amerikanisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Hausnummer + Straßenname,
Name der Stadt + Abkürzung des Staates + Postleitzahl
Adam Smith
Crossfield街8号
伯明翰
西密德兰
B29 1WQ
Mr. Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Britisches und irisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Hausnummer + Straßenname,
Name der Stadt,
Landkreis,
Postleitzahl
Sally Davies
Mountain Rise路155号
Antogonish,新斯科舍省 B2G 5T8
Kanadisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Hausnummer + Straßenname,
Stadt + Abkürzung der Provinz + Postleitzahl
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Seite 1
25.04.2017
Persönliche Korrespondenz
Brief
Celia Jones
Herbert街47号
Floreat省
珀斯市 WA 6018
Australisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Hausnummer + Straßenname,
Name der Provinz,
Stadt + Postleitzahl
Ms. Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Alex Marshall
国王大街745号
西区,惠灵顿 0680
Miss. L. Marshall
745 King Street
West End
Wellington 0680
Neuseeländisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Hausnummer + Straßenname,
Vorort/Straße/Postfach,
Stadt + Postleitzahl
Brief - Einleitung
Chinesisch
Italienisch
Caro Luca,
亲爱的约翰,
Informell, standardmäßige Ansprache eines Freundes
亲爱的妈妈/爸爸,
Informell, standardmäßige Ansprache der Eltern
Cari mamma e papà,
亲爱的Jerome叔叔,
Informell, standardmäßige Ansprache der Familie
Caro zio Flavio,
Ciao Matteo,
你好,约翰,
Informell, standardmäßige Ansprache eines Freundes
Ciao Matty!
嘿,约翰,
Sehr informell, standardmäßige Ansprache eines Freundes
约翰,
Informell, direkte Ansprache eines Freundes
Luca,
Seite 2
25.04.2017
Persönliche Korrespondenz
Brief
我亲爱的,
Sehr informell, Ansprache eines Angehörigen
Tesoro,
我最亲爱的,
Sehr informell, Ansprache eines Partners
Amore,
最亲爱的约翰,
Informell, Ansprache eines Partners
Amore mio,
谢谢您的来信。
Antwort bei einem Briefwechsel
Grazie per avermi scritto.
很高兴再次收到您的来信。
Antwort bei einem Briefwechsel
Che bello sentirti!
Scusami per non averti scritto per così tanto tempo.
对不起,这么久没有给你写信。
Brief an einen alten Freund, den man seit einiger Zeit nicht kontaktiert hat
È passato così tanto tempo dall'ultima volta.
自从我们上次联系已经过了很长时间了。
Brief an einen alten Freund, den man seit einiger Zeit nicht kontaktiert hat
Brief - Hauptteil
Chinesisch
Italienisch
我给您写信是为了告诉您...
Überbringung wichtiger Nachrichten
Ti scrivo perché ho delle notizie importanti da darti.
Hai già dei piani per...?
你有没有...的计划?
Einladung zu einer Veranstaltung oder einem Treffen
Grazie per aver inviato / invitato / allegato...
非常感谢发送/邀请/附上...
Verwendet bei Dank / Einladung / Senden von Informationen
非常谢谢您让我知道/为我提供/写信告诉我...
Ti ringrazio molto per avermi fatto sapere... / per avermi
offerto... / per avermi scritto...
Verwendet bei Dank für die Überbringung von Informationen / das Angebot / den Brief
非常感谢您给我写信/邀请我/给我发...
Sono felice di ricevere la tua lettera / il tuo invito / il tuo
messaggio
Honorierung eines Briefs / einer Einladung / einer Sendung
Seite 3
25.04.2017
Persönliche Korrespondenz
Brief
很高兴宣布...
Sono felice di annunciarti che...
Überbringung guter Nachrichten an Freunde
听到...我非常高兴
Weitergabe einer Nachricht oder Neuigkeit
Sono davvero felice di sapere che...
Mi dispiace molto doverti dire che...
很遗憾地告诉你们...
Überbringung einer schlechten Nachricht an Freunde
Mi dispiace sapere che...
听到...很遗憾
Trösten eines Freundes, der schlechte Nachrichten überbracht bekommen hat
Brief - Schluss
Chinesisch
Italienisch
Porta i miei saluti a... e digli/dille che mi manca molto.
向...致以我的祝福并告诉他们我很想念他们。
Ausdruck, dass man jemanden vermisst. Übermittelt an den Empfänger des Briefs
...致上他/她的祝福。
Ausrichtung von Grüßen einer dritten Person
...ti manda i suoi saluti.
Salutami...
代我向...问好。
Ausrichtung von Grüßen an eine dritte Person, übermittelt an den Empfänger des Briefs
我期待着尽快能收到您的回复。
Bitte um Antwort
Spero di avere presto tue notizie.
尽快回复。
Direkt, Bitte um Antwort
Rispondimi presto.
当...,请回复
Bitte um Antwort im Falle von Neuigkeiten
Rispondimi non appena...
如果你有更多消息时,请发送给我。
Bitte um Antwort im Falle von Neuigkeiten
Scrivimi non appena sai qualcosa.
保重。
Brief an Familie und Freunde
Stammi bene.
Seite 4
25.04.2017
Persönliche Korrespondenz
Brief
我爱你。
Brief an Partner
Ti amo.
衷心的祝福,
Informell, Brief an Familie, Freunde oder Kollegen
I migliori auguri
致以最衷心的祝福,
Informell, Brief an Familie oder Freunde
Con i migliori auguri
最衷心的问候,
Informell, Brief an Familie oder Freunde
Cari saluti
一切顺利,
Informell, Brief an Familie oder Freunde
Tante belle cose
致以我的祝福,
Informell, Brief an Familie oder Freunde
Con tanto amore
衷心祝福,
Informell, Brief an Familie oder Freunde
Tanti cari saluti
衷心祝福,
Informell, Brief an Familie oder Freunde
Con affetto,
Seite 5
Powered by TCPDF (www.tcpdf.org)
25.04.2017