Persönliche Korrespondenz Brief Brief - Adresse Chinesisch Italienisch N. Summerbee先生 Main大街335号 纽约,纽约,92926 Cardinelli Domenico & Vittorio via delle Rose, 18 Petrignano 06125 Perugia Standard-Adressenformat in Deutschland: Name des Empfängers, Straße + Hausnummer, Postleitzahl + Stadt, Land Mr. J. Rhodes Jeremy Rhodes 212 Silverback Drive Silverback街道212号 California Springs CA 92926 棕榈泉,加利福尼亚,92926 Amerikanisches Adressenformat: Name des Empfängers, Hausnummer + Straßenname, Name der Stadt + Abkürzung des Staates + Postleitzahl Adam Smith Crossfield街8号 伯明翰 西密德兰 B29 1WQ Mr. Adam Smith 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ Britisches und irisches Adressenformat: Name des Empfängers, Hausnummer + Straßenname, Name der Stadt, Landkreis, Postleitzahl Sally Davies Mountain Rise路155号 Antogonish,新斯科舍省 B2G 5T8 Kanadisches Adressenformat: Name des Empfängers, Hausnummer + Straßenname, Stadt + Abkürzung der Provinz + Postleitzahl Sally Davies 155 Mountain Rise Antogonish NS B2G 5T8 Seite 1 25.04.2017 Persönliche Korrespondenz Brief Celia Jones Herbert街47号 Floreat省 珀斯市 WA 6018 Australisches Adressenformat: Name des Empfängers, Hausnummer + Straßenname, Name der Provinz, Stadt + Postleitzahl Ms. Celia Jones 47 Herbert Street Floreat Perth WA 6018 Alex Marshall 国王大街745号 西区,惠灵顿 0680 Miss. L. Marshall 745 King Street West End Wellington 0680 Neuseeländisches Adressenformat: Name des Empfängers, Hausnummer + Straßenname, Vorort/Straße/Postfach, Stadt + Postleitzahl Brief - Einleitung Chinesisch Italienisch Caro Luca, 亲爱的约翰, Informell, standardmäßige Ansprache eines Freundes 亲爱的妈妈/爸爸, Informell, standardmäßige Ansprache der Eltern Cari mamma e papà, 亲爱的Jerome叔叔, Informell, standardmäßige Ansprache der Familie Caro zio Flavio, Ciao Matteo, 你好,约翰, Informell, standardmäßige Ansprache eines Freundes Ciao Matty! 嘿,约翰, Sehr informell, standardmäßige Ansprache eines Freundes 约翰, Informell, direkte Ansprache eines Freundes Luca, Seite 2 25.04.2017 Persönliche Korrespondenz Brief 我亲爱的, Sehr informell, Ansprache eines Angehörigen Tesoro, 我最亲爱的, Sehr informell, Ansprache eines Partners Amore, 最亲爱的约翰, Informell, Ansprache eines Partners Amore mio, 谢谢您的来信。 Antwort bei einem Briefwechsel Grazie per avermi scritto. 很高兴再次收到您的来信。 Antwort bei einem Briefwechsel Che bello sentirti! Scusami per non averti scritto per così tanto tempo. 对不起,这么久没有给你写信。 Brief an einen alten Freund, den man seit einiger Zeit nicht kontaktiert hat È passato così tanto tempo dall'ultima volta. 自从我们上次联系已经过了很长时间了。 Brief an einen alten Freund, den man seit einiger Zeit nicht kontaktiert hat Brief - Hauptteil Chinesisch Italienisch 我给您写信是为了告诉您... Überbringung wichtiger Nachrichten Ti scrivo perché ho delle notizie importanti da darti. Hai già dei piani per...? 你有没有...的计划? Einladung zu einer Veranstaltung oder einem Treffen Grazie per aver inviato / invitato / allegato... 非常感谢发送/邀请/附上... Verwendet bei Dank / Einladung / Senden von Informationen 非常谢谢您让我知道/为我提供/写信告诉我... Ti ringrazio molto per avermi fatto sapere... / per avermi offerto... / per avermi scritto... Verwendet bei Dank für die Überbringung von Informationen / das Angebot / den Brief 非常感谢您给我写信/邀请我/给我发... Sono felice di ricevere la tua lettera / il tuo invito / il tuo messaggio Honorierung eines Briefs / einer Einladung / einer Sendung Seite 3 25.04.2017 Persönliche Korrespondenz Brief 很高兴宣布... Sono felice di annunciarti che... Überbringung guter Nachrichten an Freunde 听到...我非常高兴 Weitergabe einer Nachricht oder Neuigkeit Sono davvero felice di sapere che... Mi dispiace molto doverti dire che... 很遗憾地告诉你们... Überbringung einer schlechten Nachricht an Freunde Mi dispiace sapere che... 听到...很遗憾 Trösten eines Freundes, der schlechte Nachrichten überbracht bekommen hat Brief - Schluss Chinesisch Italienisch Porta i miei saluti a... e digli/dille che mi manca molto. 向...致以我的祝福并告诉他们我很想念他们。 Ausdruck, dass man jemanden vermisst. Übermittelt an den Empfänger des Briefs ...致上他/她的祝福。 Ausrichtung von Grüßen einer dritten Person ...ti manda i suoi saluti. Salutami... 代我向...问好。 Ausrichtung von Grüßen an eine dritte Person, übermittelt an den Empfänger des Briefs 我期待着尽快能收到您的回复。 Bitte um Antwort Spero di avere presto tue notizie. 尽快回复。 Direkt, Bitte um Antwort Rispondimi presto. 当...,请回复 Bitte um Antwort im Falle von Neuigkeiten Rispondimi non appena... 如果你有更多消息时,请发送给我。 Bitte um Antwort im Falle von Neuigkeiten Scrivimi non appena sai qualcosa. 保重。 Brief an Familie und Freunde Stammi bene. Seite 4 25.04.2017 Persönliche Korrespondenz Brief 我爱你。 Brief an Partner Ti amo. 衷心的祝福, Informell, Brief an Familie, Freunde oder Kollegen I migliori auguri 致以最衷心的祝福, Informell, Brief an Familie oder Freunde Con i migliori auguri 最衷心的问候, Informell, Brief an Familie oder Freunde Cari saluti 一切顺利, Informell, Brief an Familie oder Freunde Tante belle cose 致以我的祝福, Informell, Brief an Familie oder Freunde Con tanto amore 衷心祝福, Informell, Brief an Familie oder Freunde Tanti cari saluti 衷心祝福, Informell, Brief an Familie oder Freunde Con affetto, Seite 5 Powered by TCPDF (www.tcpdf.org) 25.04.2017
© Copyright 2024 ExpyDoc