日本の高校において、

日本の高校において、
英語の授業を英語で行うべきか?
前提

1. 「日本の高校」とは、日本に存在するすべての高等学校のことを
指す。

2. 「英語の授業」とは、「英語」「オーラルコミュニケーション」
「リーディング」「ライティング」を指す。

3.「授業を英語で行う」とは、教員(国籍を問わない)が、授業内で
の説明、授業に関する質疑応答を含むコミュニケーションなどをすべ
て英語を用いて行うことを指す。
これを踏まえたうえで、
日本の高校において
英語の授業を英語で行うことに
私は反対する。
理由

1. 日本語での説明のほうがわかりやすく、スムーズである

2. 英語嫌いを促進する恐れがある

3. 共有基底言語能力モデル(common underlying proficiency model)へ
の支持
1. 日本語での説明のほうがわかりやすく、
スムーズである


1.
2.


生徒の理解スピード・正確さ
基礎がわかれば、応用が利く
重要な基礎の部分は、確実に理解しておく必要がある。
※KrashenのInput仮説
 「豊富な理解可能なInputを与えれば、ILは無意識のうちに成長する(=習得)」
しかし英語で授業を行うと、内容の理解がおいつかなくなる生徒が出てくる。


授業時間は限られているので、質疑応答でカバーすることは難しい。
私の考えでは、「豊富なInput」とは「基礎的な文法と語彙の知識」

ゆえに、日本語を用いて説明を行うべきである。
「理解可能なInput」とは「日本語による十分な説明」

基礎をしっかりと学習できれば、そこで得た「気づき」を自分の力で応用する
ことで習得に近づく。
英語嫌いを促進する恐れがある
2.

「英語は英語で」の方針は、成績上位層に特化した教育施策

そもそも全生徒対象の施策ではなく、約十万人のグローバル人材成を目的としたもので
ある。

中学校卒業時点ですでに苦手意識を持っていた生徒にオールイングリッ
シュの授業を行っても、情意フィルター(Krashen)をさらに高めるだけで
ある。

※韓国で行われた小学六年生対象の語彙習得に関する研究において、アン
ケート調査が示す結果では、学習者は英語のみの授業に消極的な態度を示
す傾向があった。(Macaro & Lee, 2012)

学習者が理解可能なインプットを取り込みやすくするため、情意フィル
ターを低く保つ配慮が必要だ。(ナチュラルアプローチ)
3. 共有基底言語能力モデル(common
underlying proficiency model)への支持

氷山説:二つの言語が一つの処理システムで機能しているモデル。一
つの言語で学んだ内容はもう一つの言語に転移できる。
L2(言語2)
L1(言語1)
表層面
深層面(共有面)


日本語と英語を授業内で比較し、相違点・類似点を考えることは、英
語の理解を促進するのではないか。
※Macaro & Leeの研究(2013)によると、英語だけの指導より母語との
コードスイッチングと取り入れた指導法のほうが効果的だった。
部分的に「英語は英語で」を
適用することには賛成
対象

1. 英語科の生徒

2. オーラルコミュニケーション
1.
英語科の生徒

高校の英語科に入った生徒は、中学校での英語成績上位者のはずなので、
理解スピード・正確さ、情意フィルターの低さが、「英語は英語で」教育
を受け入れるのに十分だと考えられる。

日本語・英語の比較については、英語に対する余裕が(英語が苦手な生徒
よりも)あるので、日常的に考えることができるはずだ。
オーラルコミュニケーション
2.

オーラルコミュニケーションの時間内では、他の「英語」「リーディン
グ」「ライティング」で学んだことを生かし、積極的に英語でやりとりを
すべきである。

すなわち、他3科目で得たInputをOutputすることで、

①(スピーキングの)自動化が促進される

②自分の言語能力のどこに問題があるかに気づかせる

③ある表現が通じるかどうか検証できる

④アウトプットが自身に対するインプットになる(白井, 2008)
まとめ

高校においても、個々の生徒の能力差があるので、「英語は英語で」
という方策を一様に適用することには反対である。

オーラルコミュニケーションのオールイングリッシュ化には賛成
1. 日本語での説明のほうがわかりやすく、
スムーズである
生徒の理解スピード・正確さ

1.

重要な基礎の部分は、確実に理解しておく必要がある。

しかし英語で授業を行うと、内容の理解がおいつかなくなる生徒が出てくる。

授業時間は限られているので、質疑応答でカバーすることは難しい。

ゆえに、日本語を用いて説明を行うべきである。
1. 日本語での説明のほうがわかりやすく、
スムーズである

2. 基礎がわかれば、応用が利く

※KrashenのInput仮説





「豊富な理解可能なInputを与えれば、ILは無意識のうちに成長する(=習得)」
私の考えでは、「豊富なInput」とは「基礎的な文法と語彙の知識」
「理解可能なInput」とは「日本語による十分な説明」
基礎をしっかりと学習できれば、そこで得た「気づき」を自分の力で応用する
ことで習得に近づく。