D’Miselerland brennt 4e journée de l’alambic à la Moselle ! Sonntag / Dimanche 26.10.2014 ab / à partir de 10.00h Schaubrennen | Distillation sur place Geistreiches sinnlich genießen: Verkostungen in allen Brennereien | Savourer les parfums de l’alambic : table de dégustations chez tous les distillateurs Belgien Deutschland Geführte Rundfahrten | Parcours guidés Großes Gewinnspiel | Grand concours Kinderprogramm | Animations pour enfants Kulinarische Spezialitäten bei den Brennern | Spécialités culinaires chez les distillateurs MISELERLAND Brennermenus in Restaurants der Region | Menus „Distillateur“ dans la gastronomie régionale 6 Luxembourg Infos: www.brenner-am-miselerland.lu | www.facebook.com/BrenneramMiselerland www.visitmoselle.lu Distillerie ZENNER, Schwebsingen 2 1 Mosel Frankreich Folgende Restaurants bieten ein “Brennermenu” an: Les restaurants suivants présentent un menu «distillateur» : 1 Distillerie RHEIN-GLOCK, Erpeldange (Remich) 2 Restaurant “Le Nid Gourmand”/Hôtel Beau Séjour, Mondorf-les-Bains, www.nid-gourmand.lu Brennerei WEBER, Wormeldange-Haut 3 Distillerie DIEDENACKER, Niederdonven Distillerie MAX-LAHR & fils, Ahn 4 5 3 4 “Le Chesnoy”, Grevenmacher & Wasserbillig, www.chesnoy.lu www.esplanade.lu 5 Distillerie STRENG, Grevenmacher Hotel des Vignes - Restaurant du Pressoir, Remich, www.hotel-vignes.lu Restaurants Restaurant Esplanade, Remich, Hotel Écluse - Restaurant Pier29, Stadtbredimus, www.hotel-ecluse.lu 6 Fonds européen agricole pour le développement rural : l’Europe investit dans les zones rurales. Europäischer Landwirtschaftsfonds für die Entwicklung des ländlichen Raumes: Europa investiert in die ländlichen Gebiete. Distillerie artisanale ZENNER Josy ZENNER 3, montée des Vignes, L-5447 Schwebsingen t. +352 23664461 • f. +352 26665232 [email protected] • www.distillerie-zenner.lu Caves et Distillerie RHEIN-GLOCK Fernand RHEIN-GLOCK 54, rue Scheuerberg, L-5422 Erpeldange (Remich) t. +352 23698678 • f. +352 23697745 [email protected] Distillerie WEBER A. u. R. André WEBER 4, rue des Vergers L-5485 Wormeldange-Haut t. +352 760784 • f. +352 760514 Distillerie DIEDENACKER Camille & Mariette DUHR-MERGES 9a, rue Puert, L-5433 Niederdonven t. + f. +352 26747108 [email protected] • www.diedenacker.lu Distillerie MAX-LAHR ET FILS Angebote: Programme : Linseneintopf mit Mettwurst aus dem Brennkessel, garniertes Wildschweinragout, Kaffee, Obsttorten und beschwipster Nusskuchen Anmeldung für den Mittagstisch erwünscht Geführte Panoramatouren im Oldtimermilitärgeländewagen durch die Coteaux de Schengen Degustationstheke Spielecke Potage de lentilles avec saucisse „Mettwurst“ cuite dans l’alambic, Ragoût de marcassin garni, café, tartes aux fruits et gâteau de noix arrosé Réservation recommandée Parcours panoramiques guidés en voiture militaire tout terrain oldtimer à travers les Coteaux de Schengen Comptoir de dégustation Jeux pour enfants Wildschweinragout, Rotkohl & hausgemachte Spätzle, Brennerplatte, Kaffee & Kuchen (Anmeldung erwünscht) Bilderausstellung Jos Muller Schöne Wanderungen mit Panoramablick rund um den Scheuerberg und das Boussertal Spielecke für Kinder. Ragoût de sanglier, chou rouge & Spätzle, café & gâteau (réservation souhaitée) Exposition peinture Jos Muller Belles promenades panoramiques autours du „Scheuerberg“ et la „Boussertal“ Jeux pour enfants Brennervesper mit hausgemachtem Schinken Möglichkeit für einen Spaziergang mit herrlichem Panoramablick auf das herbstliche Moseltal Spielecke für Kinder Plat froid „distillateur“ avec jambon cru maison Possibilité de faire une promenade avec vue panoramique exceptionnelle sur la vallée de la Moselle automnale Jeux pour enfants Kulinarisches rund um den Brand. Anmeldung für‘s Mittagessen erwünscht (t. 691 91 76 04) Live Brennen, Cocktailbar, Riechparcours, Ausstellung von Oldtimertraktoren der Kolwegéisser. Fahrten mit Planwagen, Musik Stroh springen, Kindertraktoren, Ponyreiten Das genaue Programm entnehmen Sie bitte unserer Internetseite oder Facebook Offre culinaire autour des eaux-de vie. Réservation souhaitée (t. 691 91 76 04) Distillation, Bar à cocktails, parcours olfactif, exposition de vieux tracteurs par les Kolwegéisser, excursion en remorque, musique Sauter dans la paille, tracteurs à pédales, escapade en poneys Pour le programme détaillée veuillez consulter notre page internet ou Facebook Herbstliches Suppenbuffet mit Beilage. Ab 14.00 Uhr Oldtimerfahrt durch die Weinberge (nur bei trockener Witterung) Buffet de soupes d’automne À partir de 14h : parcours en oldtimer à travers les vignobles (sauf par temps de pluie) Kalte und warme Spezialitäten aus der Moselregion (u. a. « Wënzerteller », « Kniddelen mat Maacher Gréiwen an Eepelkompott », « Hausmaacher Réisléngspastéit », ...) Interpretation von « Kaffi, Quetsch, Zigar » und Dessertassortiment „New Generation“ Wein- und Brennerbar mit der Sélection Jongwënzer und Cocktailkreationen. Workshop « How to brennen » mit Brennvorführung und Sensorikprogramm 19.00 h. : Brennerquiz « Test your destill-skills » Musikalische Umrahmung « ‘t ass schéin op der Musel » Obstpressen/Viezpressen für Kinder Spécialités chaudes et froides de la région mosellane (e. a. « Wënzerteller », « Kniddelen mat Maacher Gréiwen an Eepelkompott », « Hausmaacher Réisléngspastéit », ...) La formule « Kaffi, Quetsch, Zigar » et variation de desserts Bar à vins et spiritueux « New Generation » avec la Sélection Jongwënzer et des créations de cocktails. Workshop « How to distiller » avec démonstration de distillation et initiation à la technique sensorielle 19.00 h. : Quiz autour de la distillation « Test your destill-skills » Encadrement musical « ‘t ass schéin op der Musel » Production de jus de raisins/pommes pour enfants Robert MAX 6, rue des Vignes, L-5401 Ahn t. +352 768411 / +352 621 250820 f. +352 26747244 • [email protected] www.max-lahr.lu Distillerie STRENG Distillerie STRENG 1a, rue Kummert, L-6743 Grevenmacher t. +352 26 72 94 47 / 75 83 88 f. 75 83 88 [email protected] • www.streng.lu emile.lu 24/24h Event-Bus-Service Allgemeine Hinweise Informations générales • Alle Betriebe brennen live. Die Brenner erläutern ihre Kunst und stehen für Fragen zur Verfügung • Démonstrations de distillation chez tous les bouilleurs avec explications sur le métier • Warmer Mittagstisch: Reservierung bei der Brennerei erforderlich bis zum 23. Oktober • Déjeuner chaud : Réservation chez le distillateur obligatoire jusqu’au 23 octobre Informieren Sie sich auch unter www.brenner-am-miselerland.lu Renseignez-vous aussi sous www.brenner-am-miselerland.lu Mobilität Mobilité • Mit dem „Event-Bus Service“ www.emile.lu fahren Sie sicher und bequem zum Brennertag und wieder zurück nach Hause. • L’ « Event-Bus Service » www.emile.lu vous emmène confortablement et en toute sécurité au « Brennerdag » et vous ramène à la maison. • Unsere Brennereien und Restaurants sind auch mit Rad und e-Bike zu erreichen. Nutzen Sie das Angebot von www.rentabike-miselerland.lu! • Nos distilleries et restaurants sont également accessibles en vélo et en e-Bike. Profitez de l’offre sur www.rentabike-miselerland.lu!
© Copyright 2024 ExpyDoc