ビジネス ビジネス文書

ビジネス
ビジネス文書
ビジネス文書 - 住所
ベトナム語
英語
Mr. J. Rhodes
Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
California Springs CA 92926
アメリカの住所のフォーマット:宛名、会社名、道の番号と名前、街の名前と州の省略記号、郵便番号
Mr. Adam Smith
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
8 Crossfield Road
Selly Oak
Selly Oak
Birmingham
Birmingham
West Midlands
West Midlands
B29 1WQ
B29 1WQ
イギリスとアイルランドの住所のフォーマット:宛名、会社名、番地+
道の名前、街の名前、国、郵便番号
The Managing Director
The Managing Director
Fightstar Corporation
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Antogonish NS B2G 5T8
カナダの住所のフォーマット:宛名、会社名、番地+ 道の名前、街の名前+州の省略記号+郵便番号
Ms. Celia Jones
Ms. Celia Jones
TZ Motors
TZ Motors
47 Herbert Street
47 Herbert Street
Floreat
Floreat
Perth WA 6018
Perth WA 6018
オーストラリアの住所のフォーマット:宛名、会社名、番地+道の名前、州の名前、街の名前+郵便番号
Miss L. Marshall
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
745 King Street
West End
West End
Wellington 0680
Wellington 0680
ニュージーランドの住所のフォーマット:宛名、会社名、番地+道の名前、郊外の番号、郵便局の番号、
街の名前+郵便番号
Ông Nguy n V n A.
Công ty TNHH Sao
ページ 1
24.04.2017
ビジネス
ビジネス文書
S 219
Hà N i
iC
n
Mr. N. Summerbee
Tyres of Manhattan.
335 Main Street
New York NY 92926
日本の住所のフォーマット:郵便番号、県名、市町村名、地区名、番地、会社名、肩書き、宛名
ビジネス文書 - 書き出し
ベトナム語
英語
Kính g i ngài Ch t ch,
重要な役職についている人に出す正式な手紙
Dear Mr. President,
Th a ông,
Dear Sir,
フォーマルな手紙で名前が分らない男性に宛てる場合
Th a bà,
Dear Madam,
フォーマルな手紙で、名前が分らない女性に宛てる場合
Th a ông/bà,
Dear Sir / Madam,
フォーマルな手紙で、名前と性別が分らない場合
Th a các ông bà,
Dear Sirs,
フォーマルな手紙で、複数の人物に宛てる場合、もしくは部署に宛てる場合
Th a ông/bà,
To whom it may concern,
フォーマルな手紙で、宛名が完全に分らない場合
Kính g i ông Nguy n V n A,
フォーマルな手紙で、男性に出す場合
Dear Mr. Smith,
Kính g i bà Tr n Th B,
フォーマルな手紙で、女性に出す場合
Dear Mrs. Smith,
Kính g i bà Tr n Th B,
フォーマルな手紙で、独身の女性に出す場合
Dear Miss Smith,
Kính g i bà Tr n Th B,
Dear Ms. Smith,
フォーマルな手紙で、結婚しているか分らない女性に出す場合
G
i ông (Nguy
nV
n) A,
Dear John Smith,
ページ 2
24.04.2017
ビジネス
ビジネス文書
フォーマルではない手紙で、以前に仕事上の付き合いがあった人に出す場合
G i ông A,
あまり親しくない友達に宛てる場合
Dear John,
Chúng tôi xin vi t th liên h v ...
We are writing to you regarding…
フォーマルな手紙で、会社を代表して書く場合
Chúng tôi vi t th này
liên h v i ông/bà We are writing in connection with...
v ...
フォーマルな手紙で、会社を代表して書く場合
Liên quan t i vi c/v n
...
Further to…
フォーマルな手紙で、以前の情報に何か付け加える場合
V
vi c/v n
...
With reference to…
フォーマルな手紙で、以前の情報に何か付け加える場合
Tôi vi t th này
nói v ...
I am writing to enquire about…
正式なものではない手紙で、個人から自身の会社に宛てて書く場合
Tôi xin thay m t... vi t th này
フォーマルなもので、代筆する場合
I am writing to you on behalf of...
Qua l i gi i thi u c a..., chúng tôi bi t
công ty
フォーマルなもので、丁寧な書き出し
n Quý
Your company was highly recommended by…
ビジネス文書 - 本文
ベトナム語
Li u ông/bà có phi
依頼
Không bi
依頼
英語
n...
Would you mind if…
t ông/bà có vui lòng...
N u ông/bà..., tôi xin vô cùng c
依頼
Would you be so kind as to…
m
n
I would be most obliged if…
ページ 3
24.04.2017
ビジネス
ビジネス文書
Chúng tôi vô cùng bi t n n u ông/bà không
phi n cung c p thêm thông tin v ...
丁寧な依頼
We would appreciate it if you could send us more
detailed information about…
N
I would be grateful if you could...
u ông/bà có th
n.
丁寧な依頼
Ông/bà có th
依頼
Chúng tôi r
依頼
..., tôi xin chân thành c
m
vui lòng g
i...
Would you please send me…
t quan tâm t
i...
We are interested in obtaining/receiving…
Tôi xin phép h
依頼
i li
u ông/bà...
Ông/bà có th gi i thi
依頼(やや率直)
I must ask you whether...
u...
c không?
Could you recommend…
Ông/bà vui lòng g i...
依頼(やや率直)
Would you please send me…
Chúng tôi mong ông bà nhanh chóng...
依頼(より率直)
You are urgently requested to…
Chúng tôi sẽ vô cùng bi t n n
依頼(会社を代表する場合)
We would be grateful if…
u...
Xin h i b ng giá hi n t i cho... c
nh th nào?
依頼(詳細を質問する場合)
a ông/bà là What is your current list price for…
Chúng tôi r t quan tâm t i... và mu n bi
問い合わせ(詳細に問い合わせる場合)
t...
We are interested in ... and we would like to know ...
Theo nh chúng tôi
c bi t qua qu ng cáo,We understand from your advertisment that you
ông/bà có s n xu t...
produce…
問い合わせ(詳細に問い合わせる場合)
ページ 4
24.04.2017
ビジネス
ビジネス文書
Chúng tôi d
nh...
理念を表す文章
It is our intention to…
Chúng tôi ã cân nh c kĩ l
ông/bà và...
企業意思の決定を表す場合
ng
xu
t t We
phía
carefully considered your proposal and…
Chúng tôi r t ti c ph i nói r ng...
フォーマルな文書(取り引きを断る場合)
We are sorry to inform you that…
ビジネス文書 - 結びの表現
ベトナム語
英語
N u ông/bà có th c m c gì, xin vui lòng liên h If you need any additional assistance, please contact
v i tôi.
me.
フォーマルな文書(丁寧)
N u chúng tôi có th h tr
ông/bà, xin hãy cho chúng tôi bi
フォーマルな文書(丁寧)
t.
c gì cho
If we can be of any further assistance, please let us
know.
Xin chân thành c m n...
フォーマルな文書(丁寧)
Thanking you in advance…
N u ông bà c n thêm thông tin gì, xin
ng n ng i liên l c v i tôi.
フォーマルな文書(丁寧)
Tôi r
t c m n n u ông/bà có th
này k p th i.
フォーマルな文書(丁寧)
Tôi r t mong s
ông/bà vì...
フォーマル
m nh
n
ch
ng
Should you need any further information, please do
not hesitate to contact me.
xem xét v Inwould be most grateful if you would look into this
matter as soon as possible.
i
áp c
a Please reply as soon as possible because…
N u ông/bà c n thêm thông tin gì, xin vui lòng
liên h v i tôi.
フォーマル
Tôi r
t mong chúng ta sẽ có c
h
ih
If you require any further information, feel free to
contact me.
p tác v
i
ページ 5
24.04.2017
ビジネス
ビジネス文書
nhau.
フォーマル
I look forward to the possibility of working together.
C m n s giúp
フォーマル
c
a ông/bà.
Tôi r t mong có c h i
v n
này v i ông/bà.
フォーマル(やや率直)
c th
Thank you for your help in this matter.
o lu
n thêmI look
v
forward to discussing this with you.
N u ông/bà c n thêm thông tin gì...
フォーマル(やや率直)
If you require more information ...
Chúng tôi r t vui
c ph
フォーマル(やや率直)
We appreciate your business.
Xin hãy liên h tr c ti p v
tho i...
フォーマル(より率直)
Tôi r t mong s
ông/bà.
カジュアル
m nh
cv
ông/bà.
i tôi qua s
n
ch
i âm c
i
n Please contact me - my direct telephone number is…
a I look forward to hearing from you soon.
Kính th ,
フォーマル(宛名が分らない場合)
Yours faithfully,
Kính th ,
フォーマルな文書(広く使われている)
Yours sincerely,
Trân tr ng,
フォーマルな文書(まれに使われる)
Respectfully yours,
Thân ái,
親しい取引先に対して使う場合
Kind/Best regards,
Thân ái,
頻繁に取引をする相手に使う場合
Regards,
ページ 6
Powered by TCPDF (www.tcpdf.org)
24.04.2017