ビジネス ビジネス文書 ビジネス文書 - 住所 ベトナム語 英語 Mr. J. Rhodes Mr. J. Rhodes Rhodes & Rhodes Corp. Rhodes & Rhodes Corp. 212 Silverback Drive 212 Silverback Drive California Springs CA 92926 California Springs CA 92926 アメリカの住所のフォーマット:宛名、会社名、道の番号と名前、街の名前と州の省略記号、郵便番号 Mr. Adam Smith Mr. Adam Smith Smith's Plastics Smith's Plastics 8 Crossfield Road 8 Crossfield Road Selly Oak Selly Oak Birmingham Birmingham West Midlands West Midlands B29 1WQ B29 1WQ イギリスとアイルランドの住所のフォーマット:宛名、会社名、番地+ 道の名前、街の名前、国、郵便番号 The Managing Director The Managing Director Fightstar Corporation Fightstar Corporation 155 Mountain Rise 155 Mountain Rise Antogonish NS B2G 5T8 Antogonish NS B2G 5T8 カナダの住所のフォーマット:宛名、会社名、番地+ 道の名前、街の名前+州の省略記号+郵便番号 Ms. Celia Jones Ms. Celia Jones TZ Motors TZ Motors 47 Herbert Street 47 Herbert Street Floreat Floreat Perth WA 6018 Perth WA 6018 オーストラリアの住所のフォーマット:宛名、会社名、番地+道の名前、州の名前、街の名前+郵便番号 Miss L. Marshall Miss L. Marshall Aquatechnics Ltd. Aquatechnics Ltd. 745 King Street 745 King Street West End West End Wellington 0680 Wellington 0680 ニュージーランドの住所のフォーマット:宛名、会社名、番地+道の名前、郊外の番号、郵便局の番号、 街の名前+郵便番号 Ông Nguy n V n A. Công ty TNHH Sao ページ 1 24.04.2017 ビジネス ビジネス文書 S 219 Hà N i iC n Mr. N. Summerbee Tyres of Manhattan. 335 Main Street New York NY 92926 日本の住所のフォーマット:郵便番号、県名、市町村名、地区名、番地、会社名、肩書き、宛名 ビジネス文書 - 書き出し ベトナム語 英語 Kính g i ngài Ch t ch, 重要な役職についている人に出す正式な手紙 Dear Mr. President, Th a ông, Dear Sir, フォーマルな手紙で名前が分らない男性に宛てる場合 Th a bà, Dear Madam, フォーマルな手紙で、名前が分らない女性に宛てる場合 Th a ông/bà, Dear Sir / Madam, フォーマルな手紙で、名前と性別が分らない場合 Th a các ông bà, Dear Sirs, フォーマルな手紙で、複数の人物に宛てる場合、もしくは部署に宛てる場合 Th a ông/bà, To whom it may concern, フォーマルな手紙で、宛名が完全に分らない場合 Kính g i ông Nguy n V n A, フォーマルな手紙で、男性に出す場合 Dear Mr. Smith, Kính g i bà Tr n Th B, フォーマルな手紙で、女性に出す場合 Dear Mrs. Smith, Kính g i bà Tr n Th B, フォーマルな手紙で、独身の女性に出す場合 Dear Miss Smith, Kính g i bà Tr n Th B, Dear Ms. Smith, フォーマルな手紙で、結婚しているか分らない女性に出す場合 G i ông (Nguy nV n) A, Dear John Smith, ページ 2 24.04.2017 ビジネス ビジネス文書 フォーマルではない手紙で、以前に仕事上の付き合いがあった人に出す場合 G i ông A, あまり親しくない友達に宛てる場合 Dear John, Chúng tôi xin vi t th liên h v ... We are writing to you regarding… フォーマルな手紙で、会社を代表して書く場合 Chúng tôi vi t th này liên h v i ông/bà We are writing in connection with... v ... フォーマルな手紙で、会社を代表して書く場合 Liên quan t i vi c/v n ... Further to… フォーマルな手紙で、以前の情報に何か付け加える場合 V vi c/v n ... With reference to… フォーマルな手紙で、以前の情報に何か付け加える場合 Tôi vi t th này nói v ... I am writing to enquire about… 正式なものではない手紙で、個人から自身の会社に宛てて書く場合 Tôi xin thay m t... vi t th này フォーマルなもので、代筆する場合 I am writing to you on behalf of... Qua l i gi i thi u c a..., chúng tôi bi t công ty フォーマルなもので、丁寧な書き出し n Quý Your company was highly recommended by… ビジネス文書 - 本文 ベトナム語 Li u ông/bà có phi 依頼 Không bi 依頼 英語 n... Would you mind if… t ông/bà có vui lòng... N u ông/bà..., tôi xin vô cùng c 依頼 Would you be so kind as to… m n I would be most obliged if… ページ 3 24.04.2017 ビジネス ビジネス文書 Chúng tôi vô cùng bi t n n u ông/bà không phi n cung c p thêm thông tin v ... 丁寧な依頼 We would appreciate it if you could send us more detailed information about… N I would be grateful if you could... u ông/bà có th n. 丁寧な依頼 Ông/bà có th 依頼 Chúng tôi r 依頼 ..., tôi xin chân thành c m vui lòng g i... Would you please send me… t quan tâm t i... We are interested in obtaining/receiving… Tôi xin phép h 依頼 i li u ông/bà... Ông/bà có th gi i thi 依頼(やや率直) I must ask you whether... u... c không? Could you recommend… Ông/bà vui lòng g i... 依頼(やや率直) Would you please send me… Chúng tôi mong ông bà nhanh chóng... 依頼(より率直) You are urgently requested to… Chúng tôi sẽ vô cùng bi t n n 依頼(会社を代表する場合) We would be grateful if… u... Xin h i b ng giá hi n t i cho... c nh th nào? 依頼(詳細を質問する場合) a ông/bà là What is your current list price for… Chúng tôi r t quan tâm t i... và mu n bi 問い合わせ(詳細に問い合わせる場合) t... We are interested in ... and we would like to know ... Theo nh chúng tôi c bi t qua qu ng cáo,We understand from your advertisment that you ông/bà có s n xu t... produce… 問い合わせ(詳細に問い合わせる場合) ページ 4 24.04.2017 ビジネス ビジネス文書 Chúng tôi d nh... 理念を表す文章 It is our intention to… Chúng tôi ã cân nh c kĩ l ông/bà và... 企業意思の決定を表す場合 ng xu t t We phía carefully considered your proposal and… Chúng tôi r t ti c ph i nói r ng... フォーマルな文書(取り引きを断る場合) We are sorry to inform you that… ビジネス文書 - 結びの表現 ベトナム語 英語 N u ông/bà có th c m c gì, xin vui lòng liên h If you need any additional assistance, please contact v i tôi. me. フォーマルな文書(丁寧) N u chúng tôi có th h tr ông/bà, xin hãy cho chúng tôi bi フォーマルな文書(丁寧) t. c gì cho If we can be of any further assistance, please let us know. Xin chân thành c m n... フォーマルな文書(丁寧) Thanking you in advance… N u ông bà c n thêm thông tin gì, xin ng n ng i liên l c v i tôi. フォーマルな文書(丁寧) Tôi r t c m n n u ông/bà có th này k p th i. フォーマルな文書(丁寧) Tôi r t mong s ông/bà vì... フォーマル m nh n ch ng Should you need any further information, please do not hesitate to contact me. xem xét v Inwould be most grateful if you would look into this matter as soon as possible. i áp c a Please reply as soon as possible because… N u ông/bà c n thêm thông tin gì, xin vui lòng liên h v i tôi. フォーマル Tôi r t mong chúng ta sẽ có c h ih If you require any further information, feel free to contact me. p tác v i ページ 5 24.04.2017 ビジネス ビジネス文書 nhau. フォーマル I look forward to the possibility of working together. C m n s giúp フォーマル c a ông/bà. Tôi r t mong có c h i v n này v i ông/bà. フォーマル(やや率直) c th Thank you for your help in this matter. o lu n thêmI look v forward to discussing this with you. N u ông/bà c n thêm thông tin gì... フォーマル(やや率直) If you require more information ... Chúng tôi r t vui c ph フォーマル(やや率直) We appreciate your business. Xin hãy liên h tr c ti p v tho i... フォーマル(より率直) Tôi r t mong s ông/bà. カジュアル m nh cv ông/bà. i tôi qua s n ch i âm c i n Please contact me - my direct telephone number is… a I look forward to hearing from you soon. Kính th , フォーマル(宛名が分らない場合) Yours faithfully, Kính th , フォーマルな文書(広く使われている) Yours sincerely, Trân tr ng, フォーマルな文書(まれに使われる) Respectfully yours, Thân ái, 親しい取引先に対して使う場合 Kind/Best regards, Thân ái, 頻繁に取引をする相手に使う場合 Regards, ページ 6 Powered by TCPDF (www.tcpdf.org) 24.04.2017
© Copyright 2024 ExpyDoc