ビジネス ビジネス文書

ビジネス
ビジネス文書
ビジネス文書 - 住所
ロシア語
英語
Mr. J. Rhodes
Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
California Springs CA 92926
アメリカの住所のフォーマット:宛名、会社名、道の番号と名前、街の名前と州の省略記号、郵便番号
Mr. Adam Smith
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
8 Crossfield Road
Selly Oak
Selly Oak
Birmingham
Birmingham
West Midlands
West Midlands
B29 1WQ
B29 1WQ
イギリスとアイルランドの住所のフォーマット:宛名、会社名、番地+
道の名前、街の名前、国、郵便番号
The Managing Director
The Managing Director
Fightstar Corporation
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Antogonish NS B2G 5T8
カナダの住所のフォーマット:宛名、会社名、番地+ 道の名前、街の名前+州の省略記号+郵便番号
Ms. Celia Jones
Ms. Celia Jones
TZ Motors
TZ Motors
47 Herbert Street
47 Herbert Street
Floreat
Floreat
Perth WA 6018
Perth WA 6018
オーストラリアの住所のフォーマット:宛名、会社名、番地+道の名前、州の名前、街の名前+郵便番号
Miss L. Marshall
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
745 King Street
West End
West End
Wellington 0680
Wellington 0680
ニュージーランドの住所のフォーマット:宛名、会社名、番地+道の名前、郊外の番号、郵便局の番号、
街の名前+郵便番号
Комарова Н.
Новосибирск
ページ 1
24.04.2017
ビジネス
ビジネス文書
ул. Советская, 56 - 123
530000
Mr. N. Summerbee
Tyres of Manhattan.
335 Main Street
New York NY 92926
日本の住所のフォーマット:郵便番号、県名、市町村名、地区名、番地、会社名、肩書き、宛名
ビジネス文書 - 書き出し
ロシア語
英語
Уважаемый г-н президент
重要な役職についている人に出す正式な手紙
Dear Mr. President,
Уважаемый г-н ...
Dear Sir,
フォーマルな手紙で名前が分らない男性に宛てる場合
Уважаемая госпожа
Dear Madam,
フォーマルな手紙で、名前が分らない女性に宛てる場合
Уважаемые...
Dear Sir / Madam,
フォーマルな手紙で、名前と性別が分らない場合
Уважаемые...
Dear Sirs,
フォーマルな手紙で、複数の人物に宛てる場合、もしくは部署に宛てる場合
Уважаемые...
To whom it may concern,
フォーマルな手紙で、宛名が完全に分らない場合
Уважаемый г-н Смидт
フォーマルな手紙で、男性に出す場合
Dear Mr. Smith,
Уважаемая г-жа Смидт
フォーマルな手紙で、女性に出す場合
Dear Mrs. Smith,
Уважаемая г-жа Смидт
フォーマルな手紙で、独身の女性に出す場合
Dear Miss Smith,
Уважаемая г-жа Смидт
Dear Ms. Smith,
フォーマルな手紙で、結婚しているか分らない女性に出す場合
Уважаемый...
Dear John Smith,
ページ 2
24.04.2017
ビジネス
ビジネス文書
フォーマルではない手紙で、以前に仕事上の付き合いがあった人に出す場合
Привет, Иван!
あまり親しくない友達に宛てる場合
Dear John,
Пишем вам по поводу...
We are writing to you regarding…
フォーマルな手紙で、会社を代表して書く場合
Мы пишем в связи с ...
We are writing in connection with...
フォーマルな手紙で、会社を代表して書く場合
Ввиду...
Further to…
フォーマルな手紙で、以前の情報に何か付け加える場合
В отношении...
With reference to…
フォーマルな手紙で、以前の情報に何か付け加える場合
Не могли бы вы предоставить информацию
I am writing to enquire about…
о...
正式なものではない手紙で、個人から自身の会社に宛てて書く場合
Я пишу от лица..., чтобы...
フォーマルなもので、代筆する場合
I am writing to you on behalf of...
Ваша компания была рекомендована...
Your company was highly recommended by…
フォーマルなもので、丁寧な書き出し
ビジネス文書 - 本文
ロシア語
英語
Вы не против, если...
依頼
Would you mind if…
Будьте любезны...
依頼
Would you be so kind as to…
Буду очень благодарен, если...
依頼
I would be most obliged if…
Для нас было бы очень ценно, если вы
ページ 3
24.04.2017
ビジネス
ビジネス文書
смогли бы прислать более детальную
We would appreciate it if you could send us more
информацию о...
detailed information about…
丁寧な依頼
Буду очень признателен, если быI would
вы be grateful if you could...
смогли...
丁寧な依頼
Не могли бы вы прислать мне...
依頼
Would you please send me…
Мы заинтересованы в получении...We are interested in obtaining/receiving…
依頼
Вынужден (с)просить вас...
依頼
I must ask you whether...
Не могли бы вы посоветовать...
依頼(やや率直)
Could you recommend…
Пришлите пожалуйста...
依頼(やや率直)
Would you please send me…
Вам необходимо срочно...
依頼(より率直)
You are urgently requested to…
Мы были бы признательны, если.. We would be grateful if…
依頼(会社を代表する場合)
Каков ваш актуальный прейскурант
What
на...
is your current list price for…
依頼(詳細を質問する場合)
Мы заинтересованы в... и хотели быWe are interested in ... and we would like to know ...
узнать...
問い合わせ(詳細に問い合わせる場合)
Как мы поняли из вашей рекламы, выWe understand from your advertisment that you
производите...
produce…
問い合わせ(詳細に問い合わせる場合)
ページ 4
24.04.2017
ビジネス
ビジネス文書
Мы намерены...
理念を表す文章
It is our intention to…
Мы тщательно рассмотрели ваше
We carefully considered your proposal and…
предложение и...
企業意思の決定を表す場合
Мы с сожалением сообщаем вам, что...
We are sorry to inform you that…
フォーマルな文書(取り引きを断る場合)
ビジネス文書 - 結びの表現
ロシア語
英語
Если у вас возникнут дальнейшие вопросы,
If you need any additional assistance, please contact
вы можете обратиться ко мне за me.
информацией.
フォーマルな文書(丁寧)
Если в дальнейшем мы чем-либо еще
If we can be of any further assistance, please let us
сможем быть вас полезны, пожалуйста
know.
дайте нам знать.
フォーマルな文書(丁寧)
Заранее спасибо...
フォーマルな文書(丁寧)
Thanking you in advance…
Если у вас возникнут дальнейшие вопросы,
Should you need any further information, please do
пожалуйста свяжитесь со мной. not hesitate to contact me.
フォーマルな文書(丁寧)
Был бы очень признателен, если Iвы
would be most grateful if you would look into this
сможете заняться этим вопросом
matterкак
as можно
soon as possible.
скорее
フォーマルな文書(丁寧)
Прошу ответить как можно скорее,
Please reply as soon as possible because…
поскольку..
フォーマル
При возникновении дальнейших вопросов,
If you require any further information, feel free to
пожалуйста свяжитесь со мной. contact me.
ページ 5
24.04.2017
ビジネス
ビジネス文書
フォーマル
Я заинтересован в дальнейшем
сотрудничестве.
フォーマル
I look forward to the possibility of working together.
Спасибо за помощь в этом деле.
フォーマル
Thank you for your help in this matter.
Я хотел бы обсудить это с вами I look forward to discussing this with you.
フォーマル(やや率直)
Если вам необходимо больше
информации...
フォーマル(やや率直)
If you require more information ...
Мы ценим ваш вклад
フォーマル(やや率直)
We appreciate your business.
Пожалуйста свяжитесь со мной по
Please
номеру...
contact me - my direct telephone number is…
フォーマル(より率直)
Надеюсь на скорый ответ
カジュアル
I look forward to hearing from you soon.
С уважением...
フォーマル(宛名が分らない場合)
Yours faithfully,
С уважением...
フォーマルな文書(広く使われている)
Yours sincerely,
С уважением ваш...
フォーマルな文書(まれに使われる)
Respectfully yours,
С уважением...
親しい取引先に対して使う場合
Kind/Best regards,
С уважением...
頻繁に取引をする相手に使う場合
Regards,
ページ 6
Powered by TCPDF (www.tcpdf.org)
24.04.2017