Übersetzerin Übersetzer

Übersetzerin
Übersetzer
INHALT
Tätigkeitsmerkmale. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Anforderungen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Beschäftigungsmöglichkeiten. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Ausbildung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Weiterbildung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Durchschnittliches Bruttoeinstiegsgehalt. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Impressum. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
TÄTIGKEITSMERKMALE
ÜbersetzerInnen übertragen Texte schriftlich in eine andere Sprache. Nach Einarbeitung in den Text,
Recherchen zum Themengebiet und Rückfragen an den/die AuftraggeberIn, wird der Text in die Zielsprache
übersetzt.
Schwerpunkte der Übersetzungstätigkeit bilden vor allem Fachtexte, wie zum Beispiel technische
Übersetzungen oder Spezialisierung in Bereichen wie Recht, Finanzen, Wirtschaft, Chemie oder Informatik.
Die Übersetzung von Bedienungsanleitungen oder Geschäftsverträgen sind wichtige Tätigkeiten.
Spezialisten befassen sich mit der Übersetzung literarischer Texte.
ÜbersetzerInnen sind meist selbständig tätig oder finden Beschäftigung in großen Unternehmen,
Übersetzungsdiensten und internationalen Organisationen. Dort werden sie häufig auch diverse
Kommunikationsaufgaben (z.B. PR-Übersetzungen, Wirtschaftskorrespondenz) benötigt.
Gerichtlich beeidete ÜbersetzerInnen übersetzen schriftliche Urkunden und andere juristisch
relevante Texte und beglaubigen deren Übereinstimmung mit dem Original. Oft wird jedoch erwartet, dass
ÜbersetzerInnen auch als DolmetscherInnen arbeiten können.
Siehe auch den Beruf DolmetscherIn.
ANFORDERUNGEN
Umfassende und perfekte Fremdsprachenkenntnisse, gute Allgemeinbildung, Fähigkeit Zusammenhänge
herzustellen, gutes Auftreten, selbstständiges Arbeiten.
Seite 1 von 3 | AMS Berufslexikon - Uni/FH/PH | www.berufslexikon.at
Übersetzerin
Übersetzer
BESCHÄFTIGUNGSMÖGLICHKEITEN
TranslatorInnen arbeiten als Angestellte oder FreiberuflerInnen im öffentlichen und privatwirtschaftlichen
Bereich. Als Einsatzgebiete kommen insbesondere Unternehmen, öffentliche und private Institutionen,
nationale und internationale Organisationen und Medien sowie Übersetzungsagenturen in Frage.
Berufsmöglichkeiten für ÜbersetzerInnen und DolmetscherInnen bestehen auch bei den Institutionen der EU.
Zu den wichtigsten Arbeitsgebieten für DolmetscherInnen gehört das Dolmetschen bei internationalen
Zusammenkünften (Kongresse, Konferenzen, Sitzungen und zwischenstaatliche Verhandlungen aller
Art), das Dolmetschen im Rahmen der Rechtspflege und Verwaltung (z.B. Dolmetschen vor Gericht,
Mitwirkung bei behördlichen, gerichtlichen, notariellen Beurkundungen, wo DolmetscherInnen auch teilweise
schriftlich übersetzen) sowie das Dolmetschen von Gesprächen und Verhandlungen von Personen im
Geschäftsverkehr (z.B. bei Vertragsverhandlungen, Gesprächen mit ausländischen Geschäftspartnern oder
bei der telefonischen Übermittlung von Auskünften). Wichtige ArbeitgeberInnen für ÜbersetzerInnen sind vor
allem Fremdsprachenverlage, internationale Konzerne oder Handelsgesellschaften.
AUSBILDUNG
Von ÜbersetzerInnen wird üblicherweise mind. das Bachelorstudium Übersetzen in Verbindung mit
hervorragenden Sprachkenntnissen (mind. zwei Fremdsprachen) erwartet.
Uni: Übersetzen (BA, MA) u.a. für folgende Sprachen: Deutsch als Fremdsprache, Bosnisch/Kroatisch/
Serbisch, Chinesisch, Englisch, Französisch, Italienisch, Japanisch, Polnisch, Portugiesisch, Rumänisch,
Russisch, Spanisch, Tschechisch und Ungarisch.
Aufbaustudien und Alternative Studien:
Übersetzen DDP (MA), Allgemeine Linguistik (MA), Dolmetsch
Vertiefungsmöglichkeiten bieten z.B. in Graz die Zusatzausbildungen „Sprache und Kultur", „Sprache,
Kultur und Transkulturelle Kommunikation“ und „Kommunaldolmetschen“.
WEITERBILDUNG
Weiterbildung ist für alle sprachorientierten Berufe unumgängliche Voraussetzung: Nicht zuletzt auf
Grund der ständigen Expansion von „Fachsprachen“ und der Aufsplitterung der Sprachen in eine Vielzahl
von Sprachmilieus ist für eine erfolgreiche berufliche Tätigkeit das permanente Studium der aktuellen
Sprachentwicklung erforderlich.
DURCHSCHNITTLICHES BRUTTOEINSTIEGSGEHALT
€ 1.750,00 - € 1.930,00
Die Datengrundlage bilden die entsprechenden Kollektivverträge. Diese werden um Informationen aus
anderen Quellen wie zum Beispiel Microzensus-Daten (Statistik Austria) ergänzt.
Seite 2 von 3 | AMS Berufslexikon - Uni/FH/PH | www.berufslexikon.at
Übersetzerin
Übersetzer
IMPRESSUM
Für den Inhalt verantwortlich:
Arbeitsmarktservice Österreich - Bundesgeschäftsstelle
Abteilung Arbeitsmarktforschung und Berufsinformation
Treustraße 35-43
1200 Wien
E-Mail: [email protected]
Stand der PDF-Generierung: 03.02.16
Die aktuelle Fassung der Berufsinformationen ist im Internet unter www.berufslexikon.at verfügbar!
Seite 3 von 3 | AMS Berufslexikon - Uni/FH/PH | www.berufslexikon.at