HAMBURG

Neben zahlreichen Veranstaltungen der Weltlesebühne (Programm unter
http://www.weltlesebuehne.de/hieronymustag-2016.html ) möchten wir auf folgende Termine zum
Hieronymustag 2016 aufmerksam machen:
HAMBURG
Dienstag, 27. September 2016
„SEX – Übersetzer packen aus“
Voyeure, Vampire, lüsterne Liebhaber und lateinische Lyrik: Anlässlich des Hieronymustages
präsentieren 16 Literaturübersetzerinnen im Thalia Nachtasyl Texte rund ums Thema „Sex“. Eine
Collage aus Werken von Alan Bennett, Andrea Camilleri, Catull, Margaret Mead u. v. a. m.,
gelesen von den jeweiligen Übersetzerinnen: Firouzeh Akhavan, Guntrud Argo, Harriet Fricke,
Gabriele Haefs, Cornelius Hartz, Ingo Herzke, Christel Hildebrandt, Annette Kopetzki, Doris
Kouba, Miriam Mandelkow, Inka Marter, Volker Oldenburg, Angela Plöger, Eva
Profousová, Sabine Schulte und Claudia Steinitz. Im Anschluss: heiße Klänge von DJ Eros.
Veranstalter: Hamburger Übersetzertreffen, (p)ostkarte(ll) e.V.
Ort: Thalia Theater, Nachtasyl, Alstertor, 20.30 Uhr
Eintritt: 6 Euro
https://www.thalia-theater.de/de/spielplan/nachtasyl/
Mittwoch, 28. September 2016
„Sie singen, springen, schwimmen, schimpfen – Übersetzerinnen in Hamburg“
Es gibt viele Wege, dem Leben einen Sinn abzutrotzen: Rachel möchte die Erste sein, die im
Holzfass die Niagarafälle hinunterstürzt – und dies auch überlebt. Caitlin spricht am liebsten mit
Fischen und betrachtet die Welt durch die Augen ihrer schuppigen Freunde. Vandam, Ex-Polizist
und Ex-Held der samtenen Revolution, prügelt sich durch Prager Plattenbauten, während der
haitianische Anwalt Mathurin Saint-Fort mit Ehrgeiz und Erfolg seiner Vergangenheit zu entfliehen
hofft. Von Scheitern, Gewalt und Neuanfängen erzählen die Literaturübersetzerinnen Annette
Kopetzki, Miriam Mandelkow, Eva Profousová und Claudia Steinitz zum diesjährigen
Hieronymustag. Sie stellen Neuerscheinungen vor, lesen Ausschnitte, verraten
Übersetzergeheimnisse, beantworten Fragen und verlosen je ein Exemplar ihrer neuesten Werke.
Und eins ist an diesem Abend gewiss: Es wird theatralisch ... Mit Übersetzungen aus Werken von
Alessandro Baricco, Jaroslav Rudiš, Lyonel Trouillot und David Vann.
Veranstalter: Buchhandlung Christiansen, Bahrenfelder Straße 79, 20 Uhr
Eintritt: 6 Euro
http://www.buchhandlung-christiansen.de/de/Termine.php
Freitag, 30. September 2016
Der Gläserne Übersetzer
In der Zentralbibliothek gibt es am „Hieronymustag“ wieder ein ganz besonderes Event: den
„Gläsernen Übersetzer“. Hier demonstrieren die Übersetzerinnen Maike Barth, Renate Bleibtreu,
Gabriele Haefs, Christel Hildebrandt, Angela Plöger und Dagmar Mißfeldt den Zuschauern die
abenteuerlichen Wege und Umwege von einer Sprache in die andere. Auf einem Bildschirm kann
man das Original und die gerade entstehende Übersetzung verfolgen. Jeweils zwei Übersetzerinnen
arbeiten am gleichen norwegischen, dänischen oder finnischen Text und zeigen so, wie
unterschiedlich oder ähnlich die Ergebnisse sein können. Kommentare oder Fragen aus dem
Publikum sind dabei stets willkommen!
Veranstalter: Literaturhaus, Hamburger Öffentliche Bücherhallen, Weltlesebühne e. V.
Ort: Zentralbibliothek, Hühnerposten 1, 16–19 Uhr
Eintritt frei!
https://www.buecherhallen.de/zentralbibliothek-termine-hieronymus-30092016/
Montag, 4. Oktober
Lesung und Werkstattgespräch bei den Bücherpiraten
Am 4. Oktober präsentieren die beiden preisgekrönten (Nicht-nur-)Jugendbuch-Übersetzer Brigitte
Jakobeit und Ingo Herzke ihre Übersetzungen, ihre Arbeit und sich selbst bei den Bücherpiraten in
Lübeck, einem Literaturhaus von, für und mit Kindern und Jugendlichen.
Brigitte Jakobeit präsentiert Benjamin Alire Sáenz: Aristoteles und Dante entdecken die
Geheimnisse des Universums. Dante und Ari sind 16 und könnten unterschiedlicher nicht sein.
Dante ist selbstsicher, Ari plagen Selbstzweifel. Dante liebt Gedichte und Kunst, Ari bedrückt seine
Familiengeschichte. Die Freundschaft der beiden eröffnet ihnen neue Welten und die Erkenntnis,
dass das Universum groß und voller Hindernisse ist. Ein tolles Buch mit herrlichen Dialogen. Und
eine dezente Schwulengeschichte.
Ingo Herzke stellt seine Übersetzung von Becky Albertallis Buch Nur drei Worte vor. Eine
Liebesgeschichte zwischen zwei 16-jährigen Jungs in Atlanta, Georgia: Auch im liberalen Umfeld
und unter verständnisvollen Freunden ist ein Coming-out kein Selbstläufer. Eine witzige und flott
geschriebene, herzerwärmende Geschichte mit lauter erfreulich normalen Menschen.
Ort: Kinderliteraturhaus Lübeck, Bücherpiraten e. V., Fleischhauerstr. 71, 23552 Lübeck, 11 Uhr
Eintritt: 4 Euro (Jugendliche ab 14 Jahre), 6 Euro (Erwachsene)
http://www.buecherpiraten.de/files/Ferienangebote/sommer_der_worte_web.pdf