Rede Dr. Isamu Takamatsu Eröffnung der Europäischen

Rede Dr. Isamu Takamatsu
Eröffnung der Europäischen Aktionswochen „Für eine Zukunft nach
Tschernobyl und Fukushima“ am Freitag, 7. März 2014, in Dortmund
福島県県民健康管理調査で、これまでに 74 名の甲状腺がん患者が発見されていますが、国
と福島県は多発の事実を否定しています。
Die Untersuchung durch das Gesundheitsmanagement der Bürger der Präfektur
Fukushima ergab bei 74 Personen einen positiven Krebsbefund, aber das Land die
Präfektur leugnen eine erhöhte Inzidenz.
福島県立医科大学の鈴木眞一教授は、「発見された甲状腺がんについて、「超音波による高
精度検診を行ったことにより、今までは成人になってから発見されていたような甲状腺が
んが小さいうちに早期に(若年で)発見された可能性が高い」、と指摘しています。
Professor Shinichi Suzuki der Uniklinik Fukushima erklärte, „Es ist sehr
wahrscheinlich, dass durch bessere Untersuchungstechnologien mit Ultraschall
Tumoren, die vormals erst im Erwachsenenalter entdeckt worden wären, nun schon in
jungen Jahren oder bei Kindern gefunden wurden.“, „Diese bestanden schon vorher
unabhängig von der Strahlenexposition“.
福島県県民健康管理調査による甲状腺検査は、2011 年の事故時点で 18 歳以下の全住民を
対象に検診を行っています。この検診対象者の人数は約 33 万人(?)で、福島県は検診結果を
約 3 ヶ月ごとに発表しています。2014 年 2 月 7 日に発表された時点で、一次検査を受けた
人数は約 27 万人(?)であり、この中から甲状腺がんと診断された人数が 74 人です。こ
のうちすでに 33 人が手術を受けています。
Das
Gesundheitsmanagement
der
Präfektur
Fukushima
untersucht
alle
Präfektureinwohner, die zum Zeitpunkt des Reakorunfalls 2011 unter 18 Jahre alt
waren. Dies beträgt insgesamt ca. 360 000 BürgerInnen. Das Gesundheitsmanagement
der Präfektur veröffentlicht ca. alle 3 Monate die Untersuchungsergebnisse. Zum
Zeitpunkt der letzten Bekanntgabe der Untersuchungsergebnisse wurden ca. 240 000
untersucht und insgesamt 74 Schilddrüsenkrebs gefunden und darunter sind schon 33
Betroffenen operiert worden.
この図は福島県を示しています。ここが福島第一原発です。ピンクの部分は 2011 年に事故
当時 18 歳以下だった子どもが甲状腺検査を受けた地域で、この地域では約 4 万人から 14
人の甲状腺がんが発見されています。
Diese Karte zeigt die Präfektur Fukushima. Hier ist das Fukushima-Daiichi. In dem
pinkfarbigen Teil wurden BürgerInnen, die zurzeit des Reaktorunfalls unter 18 Jahre
alt waren, 2011 bis 2012 untersucht. Hier wurden unter ca. 40 000 Untersuchten 14 S
Schilddrüsenkrebsfälle gefunden.
黄色の部分は 2012 年に同様の検査が行われたところで、約 14 万人から 50 人が甲状腺がん
と診断されました。青い部分は現在検査が進行中の地域で、すでに 10 人の甲状腺がんが発
見されています。
In dem gelben Teil wurde 2012 bis 2013 die gleichen Untersuchngen durchgeführt. Hier
wurden bei ca. 140 000 Untersuchten 50 Schilddrüsenfälle diagnostiziert. In dem
blauen Teil werden die Untersuchungen garade durchgeführt und von diesem Teil
wurden schon 10 Schilddrüsenkrebsfälle bekanntgegeben.
国立がん研究センター発表によると、日本において 19 歳以下の甲状腺がんの発生率は 2003
年~2007 年の平均で 100 万人に 2~3 人程度です。
Das staatliche Krebsforschungszentrum Japan veröffentlicht die Prognosen zur
Inzidenz von Schilddrüsenkrebs nach Alter und Geschlecht. Demnach ergibt die
Deurschschnittswerte der Inzidenz von Schilddrüsenkrebs (2003 bis 2007) bei den
BürgerInnen unter 19 Jahren im Durchschnitt bei 2-3 Betroffenen pro 1 Millionen
Einwohner in ganz Japan.
福島では、27 万人の 18 歳以下の子どもから 74 人の甲状腺がんが発見されました。これは
100 万人を対象とすると 300 人の甲状腺がん発症を意味し、国立がん研究センターの発表
の 100 倍の数字となります。
In Fukushima wurden bei 240 000 Bürgern unter 18 Jahren 74 Schilddrüsenkrebsfälle
gefunden. Rechnet man diese Zahl bei einer Millionen Bürgern um so ergibt sich eine
durchschnittliche Inzidenz von 300 Betroffenen. Und das wäre das hundertfache der
bisherigen Durchschnittswerte.
これでも「スクリーニング効果により、大人になってから発見されるべき甲状腺がんがた
またま発見されただけ」だと言えるのでしょうか。
Kann man trotzdem noch behaupten, dass durch bessere Untersuchungstechnologien
mit Ultraschall Tumoren, die vormals erst im Erwachsenenalter entdeckt worden
wären, nun schon in jungen Jahren oder bei Kindern gefunden wurden?
この数字は本当に事故による放射能の被ばくとは関係ないのでしょうか。
Kann man trotzdem noch behaupten, dass diese Krebs schon vorher unabhängig von
der Strahlenexposition bestanden?
この図は福島原発事故のフォールアウトによって汚染された東日本のモニタリング地図で
す。これによると、福島を中心(赤)に東日本の広い範囲が放射能によって汚染されてい
ます。ここが東京です。
(ポインターで示す)
Dieses Bild zeigt die Bodenkontamination nach dem Fukushima-Fallout. Diese Karte
zeigt, dass eine riesige Fläche im Osten Japan um Fukushima herum kontaminiert ist.
Tokyo liegt hier.
福島周辺を拡大したものです。これによると、東京の一部を含む 2 万平方キロにもおよぶ
広い地域が 4 万ベクレルを超える汚染地帯となっています。(何色?)
Dieses Bild ist die Vergrößerung der kontaminierten Gebiete. Man sieht, dass eine
Landfläche von über 20 000 Quatratkilometer mit über 40 000 Bequerell pro
Quatradmeter kontaminiert ist.
日本の法令に従えば、1 平方メートル当たり 4 万ベクレルを超えて放射性物質で汚染されて
いる場所は「放射線管理区域」であり、一般の人は立ち入りできません。また、この放射
線管理区域からはどんなものでも外へ持ち出すことは許可されていません。放射線業務従
事者であっても、その中では水を飲むことも、物を食べることもゆるされません。
Laut japanischem Gesetz gilt, wenn ein Ort mit über 40 000 Bequerell pro quatratmeter
radioaktiv kontaminiert ist, als „Strahlenverwaltungszone“. Dort darf kein normaler
Bürger betreten. Auch diesbezüglich befugte Mitarbeiter darf in dieser Zone weder
essen noch trinken, geschweige denn etwas von dieser Zone aus mitnehmen.
そのような地域に多くの人々が捨てられ、日々の生活を送らざるを得なくなっています。
子どもたちもまた、そこで生きています。それがわが国の現状なのです。
In solch einer gefährlichen Zone sind viele Menschen im Stich gelassen worden, sie
haben keine andere Wahl als dort weiterzuleben. Auch Kinder sind gezwungen dort zu
leben. Das ist die Realität unseres Landes.
この図は、チェルノブイリ原発事故後、ベラルーシの 14 歳以下の子どもたちにおいて発見
された甲状腺がんの数を表すグラフです。
Diese Grafik zeigt die Zahl des Schiddrüsenkrebsbefund bei Kindern unter 14 Jahren.
チェルノブイリ原発事故の年には・・・人の甲状腺がんが発見されたことがわかります。
1986, im Jahr des Reaktorunfalls wurden .... Schilddrüsenkrebs festgestellt.
そして、チェルノブイリ事故から 3 年、つまり現在の福島の時点に相当する 1989 年には・・・
人の甲状腺がんが発見されています。
Und 1989, 3 Jahre danach, das entspricht jetzt unserer Situation Fukushima, wurden
--- Schilddrüsenfälle gefunden.
チェルノブイリ地域周辺の人口密度を考えると、1989 年にベラルーシで発見された甲状腺
がんの数が少ないからといって、現在福島県で発見された 74 のケースが原発事故による放
射線被ばくと関係ないとはいえません。
Auch wenn die Anzahl der Befunde von Schilddrüsenkrebs in Weißrussland im Jahr
1989, also 3 Jahre nach der Reaktorkatastrophe, gering zu sein scheint, kann man im
Vergleich
zur
Bevölkerungsdichte
in
Tschernoblynicht sagen,
dass
diese
74
Schilddrüsenkrebsfälle, die in Fukushima gefunden wurden, nicht strahlenbedingt
wären.
少人数が多量の放射能に被ばくした場合も、大人数が少量の放射能に被ばくした場合も、
人・SVの単位が同じならば、どちらも発生する健康被害は変わらないのです。
Ganz gleich, ob wenige Menschen unter einer hohen Strahlendosis verstrahlt werden,
oder viele Menschen unter einer geringen Dosis, setzt man bei beiden den gleichen Wert
Mensch-Sievert
als
Einheit
an,
so
wird
es
keine
Unterschiede
bei
den
Gesundheitsfolgen beider Gruppen geben.
例えば福島県の 10 分の1の被ばく線量でも、人口規模が 10 倍ならば、どちらも発生する
健康被害は変わらないのです。東京の汚染は福島よりも低いです。しかし人口密度の高さ
は比べ物になりません。
Selbst bei einer Strahlenexposition von nur ein Zehntel des Wertes von Fukushima
werden die gleichen Gesundheitsfolgen entstehen, wenn die 10fache Personenzahl
betroffen ist. Tokyo ist zwar viel weniger radioaktiv kontaminiert, aber denken Sie
dabei an die Bevölkerungsdichte von Tokyo. .
つまり、放射能の被ばくによる健康被害には、どんなに低いレベルの被ばくでも被ばく人
口規模に応じてがんが発生ことを意味しているのです。
Kurzum, eine Strahlenexposition bedeutet einen Anstieg von Krebserkrankung, jenach
dem wie viele Menschen verstrahlt werden.
さらに、甲状腺がん以外にもさまざまな健康被害が生じることが危惧されています。小児
甲状腺がんに続いて小児白血病、中枢神経系腫瘍、リンパ腫、肝臓がん、そして心血管系
などの非がん疾患が今後増えてくると予想されます。
Weiter wird gefürchtet, dass angefangen von Schlddrüsenkrebs bei Kindern und
Jugendlichen,
weitere
Gesundeitsfolgen,
wie
Kinderleukämie,
Tumoren
an
Zentralennervensystem, an Lymphsystem oder an Nieren in Zufunkft auftreten werden.
Außerdem wird die Anzahl von Erkrankungen am Herz-Kreislauf-System oder von
anderen weiteren Nicht-Krebs-Erkrankungen ansteigen.
私は今後も開業医として、本日このオープニングにご夫人とともに来てくださった山本医
師などの同僚とともに、これら将来に渡る日本における健康被害に社会的責任を持って対
応していきたいと思っています。
Als praktizierender Arzt will ich diesen für lange Zeit andauernden Gesundheitsfolgen
in Japan, zusammen mit meinen KollegInnen wie mit Herrn Dr.Yamamot, der heute zu
dieser Eröffnung mit seiner Ehefrau gekommen ist, mit sozialer Verantwortung
gegenüberstehen. Dazu brauche ich Unterstützung。
それにはチェルノブイリの経験を持つヨーロッパの専門家のみなさんの協力が必要です。
Dazu brauchen wir Unterstützung von Fachleuten in Europa, die durch Tschernobyl
langjährige Erfahrungen haben.
Ohne Atomkraftwerke hätten wir solche Tragödie nicht.
原発がなければこのような悲劇もありません。
なので、一個人としてもこのような悲劇を生む原子力発電所を日本で二度と稼動させない、
そして日本から一基の原発も輸出させないよう、社会の幅広い層の人々と共に取り組んで
生きたいと思います。
Deshalb will ich auch als privater Mensch mit Menschen aus verschiedenen soziealen
Schichten zusammen das Beste tun, um kein einziges Atomkraftwerk in Japan
hochfahren zu lassen, und um kein einziges japanisches Atomkraftwerk ins Ausland
exportieren zu lassen.
ヨーロッパと日本は遠く離れていますが、チェルノブイリと福島という共通の経験をこれ
からも共有していくことによって強く結びつこうではありませんか。ご清聴ありがとうご
ざいます。
Europa liegt so weit weg von Japan.Solidarisieren Sie sich trotz der großen Entfernung
mit uns. Uns verbindet die gemeinsame Erfahrung Tschernobyl und Fukushima.
Vielen Dank für Ihre Aufmerksamkeit.