[92304] Bollettino n. 25 del 24/06/2014

Bollettino Ufficiale n. 25/I-II del 24/06/2014 / Amtsblatt Nr. 25/I-II vom 24/06/2014
114
92304
Beschlüsse - 1 Teil - Jahr 2014
Deliberazioni - Parte 1 - Anno 2014
Autonome Provinz Bozen - Südtirol
Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige
BESCHLUSS DER LANDESREGIERUNG
vom 17. Juni 2014, Nr. 727
DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA PROVINCIALE
del 17 giugno 2014, n. 727
Nichtübertragung der direkten Denkmalschutzbindung von der Bp. 46/1, K.G. St.
Andrä, Gemeinde Brixen - Abänderung des
eigenen Beschlusses Nr. 558 vom 20.05.2014
Esclusione del trasporto del vincolo di tutela
storico-artistica dalla p.ed. 46/1, C.C. Sant'Andrea, Comune di Bressanone - rettifica della
propria deliberazione n. 558 del 20/05/2014
Nach Einsichtnahme in das Landesgesetz vom
12. Juni 1975, Nr. 26, in geltender Fassung;
Vista la legge provinciale del 12 giugno 1975, n.
26, e successive modifiche ed integrazioni;
Nach Einsichtnahme in den Kodex der Kulturund Landschaftsgüter (gesetzesvertretendes Dekret vom 22. Januar 2004, Nr. 42);
Visto il Codice dei beni culturali e del paesaggio
(decreto legislativo 22 gennaio 2004, n. 42);
Nach Einsichtnahme in den eigenen Beschluss
Nr. 558 vom 20.05.2014, mit welchem die Nichtübertragung der direkten Denkmalschutzbindung
von der Bp. 46/1, K.G. St. Andrä, nur für die Bp.
682, K.G. St. Andrä. Gemeinde Brixen verfügt
wird;
Vista la propria deliberazione n. 558 del 20/05/
2014, con la quale si dispone l’esclusione del
trasporto del vincolo di tutela storico-artistica dalla
p.ed. 46/1, C.C. Sant’Andrea, solo alla p.ed. 682,
C.C. Sant’Andrea, Comune di Bressanone;
Nach Einsichtnahme in den Teilungsplan Nr.
165/2012 vom 21.06.2012 des Geom. Roland
Wimmer mit welchem:
Visto il piano di frazionamento n. 165/2012, dd.
21/06/2012 del geom. Roland Wimmer con il quale vengono scorporati:
-
-
20 m² von der Bp. 46/1 K.G. St. Andrä abgetrennt und der Bp. 47 K.G. St. Andrä zugeschrieben werden.
20 m2 dalla p.ed. 46/1 C.C. Sant’Andrea e
ceduti alla p.ed. 47, C.C. Sant’Andrea.
Festgestellt, dass laut obgenanntem Teilungsplan
sich das denkmalgeschützte Objekt auf der Bp.
46/1 und auch auf der Bp. 47 in E.Zl. 45/I K.G. St.
Andrä, Gemeinde Brixen, befindet;
Constatato che in seguito al piano di frazionamento sopra citato l’oggetto della tutela storicoartistica si trova sulla p.ed. 46/1 ed anche sulla
p.ed. 47 in P.T. 45/I, C.C. Sant’Andrea, Comune
di Bressanone;
Festgestellt, dass es notwendig ist, die entsprechende Änderung der einschlägigen Daten der
Bauparzelle auf denen die Übertragung der direkten Denkmalschutzbindung auszuschließen ist;
Ritenuta necessaria, per questo motivo, la rettifica dei dati relativi alle particelle sulle quali il trasporto del vincolo diretto di tutela storico-artistica
è da escludere;
beschließt
LA GIUNTA PROVINCIALE
DIE LANDESREGIERUNG
delibera
mit gesetzmäßig zum Ausdruck gebrachter Stimmeneinhelligkeit:
a voti unanimi espressi nei modi di legge:
Bollettino Ufficiale n. 25/I-II del 24/06/2014 / Amtsblatt Nr. 25/I-II vom 24/06/2014
a)
die im verfügenden Teil des eigenen Beschlusses Nr. 558 vom 20.05.2014 angeführten Bauparzellen, wie folgt richtig zu stellen:
a)
115
di rettificare le particelle sulle quali il trasporto
del vincolo diretto di tutela storico-artistica è
da escludere, citate nel dispositivo della propria deliberazione n. 558 del 20/05/2014, come segue:
die Nichtübertragung der direkten Denkmalschutzbindung von der Bp. 46/1 in E.Zl. 45/I
K.G. St. Andrä, Gemeinde Brixen, betrifft die
Bp. 682, C.C. St. Andrä, Gemeinde Brixen,
sowie die Bp. 47 K.G. St. Andrä, Gemeinde
Brixen.
l’esclusione del trasporto del vincolo diretto di
tutela storico-artistica dalla p.ed. 46/1 in P.T.
45/I, C.C. Sant’Andrea, Comune di Bressanone riguarda sia la p.ed. 682 C.C. Sant’Andrea, Comune di Bressanone, sia la p.ed. 47,
C.C. Sant’Andrea, Comune di Bressanone;
Begründung:
Motivazione:
die Bp. 47 K.G. St. Andrä, Gemeinde Brixen,
weist keine geschichtlich-künstlerischen Elemente auf.
la p.ed. 47 C.C. Sant’Andrea ,Comune di
Bressanone non riveste alcun interesse storico-artistico.
b)
von diesem Beschluss im Verwaltungswege
den Eigentümer der unter Schutz gestellten
Parzelle zu verständigen. Die Grundbuchsanträge sind zu Lasten des Eigentümers;
b)
di notificare la presente deliberazione in via
amministrativa al proprietario della particella
vincolata. I relativi adempimenti tavolati sono
a carico del proprietario;
c)
alle anderen Teile des Beschlusses bleiben
aufrecht;
c)
rimangono ferme tutte le altre parti della deliberazione;
d)
der vorliegende Beschluss wird im Amtsblatt
der Region veröffentlicht.
d)
la presente deliberazione viene pubblicata
nel Bollettino Ufficiale della Regione.
DER LANDESHAUPTMANNSTELLVERTRETER
DR. RICHARD THEINER
IL VICE PRESIDENTE DELLA PROVINCIA
DOTT. RICHARD THEINER
DER GENERALSEKRETÄR DER L.R.
DR. EROS MAGNAGO
IL SEGRETARIO GENERALE DELLA G.P.
DOTT. EROS MAGNAGO