Neufchâtel - Hardelot PLAGE Destination de charme Se ress ourc er iques Magnif s ! balade Golfer d nnée Rando êt en for un charme naturel ans les b ois La forêt d’Hardelot est le royaume des promeneurs à pied ou à cheval, au creux des sentiers odorants de fleurs sauvages et bruissants de vie animale. Au nord de la station, la vaste forêt dunaire d’Ecault est un autre univers, celui des joggers, des randonneurs et des familles en promenade. Hardelot forest is the kingdom of walkers and horse-riders, along paths perfumed with wild flowers and humming with the sounds of wildlife. To the north of the resort, the vast dune forest of Ecault is a different world, enjoyed by joggers, hikers and families out for a walk. Vol paden van geurende bloemen en wilde fauna, het bos van Hardelot is een paradijs voor wandelaars en ruiters. Ten noorden van het centrum bevindt zich het bos in de duinen van Ecault, een andere wereld geliefd door joggers, wandelaars en families. Pêche à la c revette Escale à la plage Farniente Char à voile une nature envoûtante Une immense étendue de 15 ha qui offre tous les bienfaits de l’air marin, de l’eau salée et du sable fin. Un univers magique pour le plaisir des familles et des sportifs… An immense stretch of 15 ha offering all the benefits of sea air, salt water and fine sand. A magical world to the delight of families and sports enthusiasts... Een uitgestrekte strand van 15 ha, een weldaad van gezonde zeelucht, zoutwater een fijn zand. Een magische univers voor families, sportieven… ie ronom Gast Journée des peintres mand Dimanche gour Festi val d re Rencont ’Hard elot GAN de MOR un bel esprit La convivialité fait partie intégrante du caractère des habitants de la région et particulièrement des commerçants, hébergeurs, animateurs sportifs, organisateurs d’événements culturels et sportifs qui se mobilisent pour satisfaire les vacanciers. Friendliness comes naturally to the inhabitants of the region, especially to the shopkeepers, hosts, sports instructors, organizers of cultural events – who all do their utmost to keep holidaymakers happy. De locale bevolking is bekend om haar gastvrijheid, en in het bijzonder de winkeliers, de horeca, sportsinstructeurs en organisatoren van culturele evenementen, die allen hun best doen om de vakantiegangers na hun zin te maken. Festi’Mô mes un esprit de famille La modernité de la station s’inscrit dans le dynamisme d’une tradition familiale accueillante à tous : tablée de 1000 convives sur la digue un soir d’été, jardins d’enfants, Festimômes aux vacances de la Toussaint… The resort is up-to-the-minute and yet still offers a traditional family welcome to all: 1000 guests at tables on the sea-front on a summer’s evening, children’s parks, Festimômes during the All Saints’ Day holidays… Vive Het moderne vakantiecentrum baseert zich op de tradionele familele waarden van gastvrijheid voor iedereen: een tafel voor duizend gasten op de dijk op een zomeravond, speeltuinen, festimômes tijdens de Oktober vakantie (allerheiligen).... les anim atio ns ! Gra nd Init iatio n au Ten nis dîne rs ur l aD igue une famille de passions Peu importe l’âge, le niveau et les passions, il y en a pour tous les goûts en toute saison. De la simple promenade aux Concours Internationaux, le sport à Hardelot combine l’effort physique et la beauté du spectacle dans un paysage magnifique. No matter how old you are, how good you are or what you love to do, there’s something for everyone whatever the season. From a leisurely stroll to international championships, sport in Hardelot combines physical effort with the beauty of the display in a magnificent setting. Voor ieder wat wils, ongeacht leeftijd en nivo, het hele jaar door. Van de gewone wandeling tot internationale concours, de sport van Hardelot combineert physique inspanning met mooie evenementen in een fantastische landschap. Polo Concours hippique Golf f Kite sur Londres Dunkerque Calais Horaires d’ouverture / Opening hours / Openingstijden Juillet-Août : Du lundi au samedi de 10 à 13 h / 14 à 19 h Dimanche de 10 à 13 h / 15 à 18 h July-August : Monday to Saturday 10 am – 1 pm / 2 – 7 pm Sunday 10 am – 1 pm / 3 – 6 pm Juli-Augustus : Maantag t/m Zaterdag 10 - 13 en / 14 - 19 uur Zondagen : 10 – 13 en / 15 - 18 uur Bruxelles A25 Boulogne /Mer s St Omer HARDELOT En train Gare Boulogne-sur-Mer (15 km) puis liaison en bus ou taxi ou Gare de Neufchâtel ou d’Etaples-sur-Mer puis liaison en taxi E40 A16 A16 - sortie 27 Le Touquet A28 Le Havre A131 Lille A16 TGV Amiens A1 Paris Douai A2 Cambrai A29 A13 Rouen A8 A26 Béthune Lens Montreuil s Arras /Mer Abbeville St Quentin Laon A26 Reims Hors saison : Du lundi au samedi de 10 à 12 h 30 / 14 à 18h Dimanche de 10 à 13 h / (15 à 18 h) Off season : Monday to Saturday 10 am – 0.30 pm / 2 – 6 pm Sunday 10 am – 1 pm / (3 – 6 pm) Buiten het seizoen : Maantag t/m Zaterdag 10 - 12.30 en / 14 - 18 uur Zondagen : 10 - 13 en / (15 - 18 uur) Pour toutes questions relatives à l’organisation de votre séjour, veuillez prendre contact auprès de : Office de Tourisme d’Hardelot 476 Avenue François 1er 62152 NEUFCHÂTEL-HARDELOT Tél : + 33 (0)3 21 83 51 02 - Tél : + 33 (0)3 21 91 84 60 www.hardelot.info - e-mail : [email protected] Crédit Photos : P. MORES, E. DESAUNOIS, OT D’HARDELOT, KMCO, Hôtel du Parc Venir à Neufchâtel-Hardelot : Par route Autoroute A16 sortie 27
© Copyright 2024 ExpyDoc