Oproep tot de kandidaten GS 2014-2015 - HRJ-CSJ

71101
BELGISCH STAATSBLAD — 08.09.2014 − Ed. 2 — MONITEUR BELGE
MINISTERIE
VAN HET BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST
MINISTERE
DE LA REGION DE BRUXELLES-CAPITALE
[C − 2014/31377]
[C − 2014/31377]
Ophalers van PCB/PCT
Collecteurs des PCB/PCT
Bij ministerieel besluit van 04/04/2014, werd de NV ENVISAN
(ondernemingsnummer 0448.294.111), erkend als ophaler van PCB/
PCT voor een periode die loopt vanaf de dag van ondertekening voor
een periode van drie jaar.
De erkenning draagt het nummer AGR/PCB/001244930.
Par arrêté ministériel du 04/04/2014 la sa ENVISAN (numéro
d’entreprise 0448.294.111), a été agréée en qualité de collecteur des
PCB/PCT pour une période qui prend cours dès la date de la signature
pour une période de trois ans.
L’agrément porte le n° AGR/PCB/001244930.
Bij ministerieel besluit van 04/04/2014, werd de NV ENVISAN
INTERNATIONAL (ondernemingsnummer 0411.922.277), erkend als
ophaler van PCB/PCT voor een periode die loopt vanaf de dag van
ondertekening voor een periode van drie jaar.
De erkenning draagt het nummer AGR/PCB/001253835.
Par arrêté ministériel du 04/04/2014 la SA ENVISAN INTERNATIONAL (numéro d’entreprise 0411.922.277), a été agréée en qualité de
collecteur des PCB/PCT pour une période qui prend cours dès la date
de la signature pour une période de trois ans.
L’agrément porte le n° AGR/PCB/001253835.
OFFICIELE BERICHTEN — AVIS OFFICIELS
HOGE RAAD VOOR DE JUSTITIE
CONSEIL SUPERIEUR DE LA JUSTICE
[C − 2014/09485]
[C − 2014/09485]
Werving van gerechtelijke stagiairs (Gerechtelijk jaar 2014-2015)
Oproep tot de kandidaten
Recrutement de stagiaires judiciaires (Année judiciaire 2014-2015)
Appel aux candidats
Bij toepassing van artikel 259bis-10 van het Gerechtelijk wetboek,
zullen de Nederlandstalige en Franstalige benoemings- en aanwijzingscommissies van de Hoge Raad voor de Justitie overgaan tot de
organisatie van het VERGELIJKEND TOELATINGSEXAMEN TOT DE
GERECHTELIJKE STAGE.
En application de l’article 259bis-10 du Code judiciaire, les commissions de nomination et de désignation francophone et néerlandophone
du Conseil supérieur de la Justice procèderont à l’organisation du
CONCOURS D’ADMISSION AU STAGE JUDICIAIRE.
Het vergelijkend toelatingsexamen tot de gerechtelijke stage is
bedoeld om de voor de uitoefening van het ambt van magistraat
noodzakelijke maturiteit en bekwaamheid te beoordelen (artikel 259bis-9 van het Gerechtelijk wetboek).
Le concours d’admission au stage judiciaire vise à évaluer la maturité
et la capacité nécessaires à l’exercice de la fonction de magistrat
(article 259bis-9 du Code judiciaire).
De kandidaturen dienen uiterlijk op 8 oktober 2014 bij ter post
aangetekende brief verstuurd te worden naar het volgende adres :
Voorzitter van de Hoge Raad voor de Justitie, IJzerenkruisstraat 67,
1000 Brussel (de poststempel geldt als bewijs).
Les candidatures doivent être envoyées au plus tard le 8 octobre 2014
par lettre recommandée à l’adresse suivante : Président du Conseil
supérieur de la Justice, rue de la Croix de Fer 67, 1000 Bruxelles (le
cachet de la poste faisant foi).
Bij hun inschrijving moeten de kandidaten vermelden voor welke
materie zij kiezen, keuze die geldt voor zowel het schriftelijk deel als
voor het mondelinge deel van het examen.
Dans leur demande de participation, les candidats doivent veiller à
mentionner la matière choisie qui vaudra tant pour la partie écrite que
pour la partie orale du concours.
De kandidaten hebben de keuze uit de volgende materies :
Les candidats peuvent choisir parmi les matières suivantes :
— burgerlijk recht, met inbegrip van gerechtelijk recht;
— le droit civil, y compris le droit judiciaire;
— strafrecht, met inbegrip van strafprocesrecht.
— le droit pénal, y compris la procédure pénale.
Het schriftelijk deel zal plaatsvinden op zondag 23 november 2014.
La partie écrite sera organisée le samedi 22 novembre 2014.
Het mondeling deel zal begin 2015 plaatsvinden.
La partie orale sera organisée début 2015.
Bij de kandidaatstelling dienen, op straffe van verval, de volgende
stukken en inlichtingen te worden meegedeeld :
La candidature doit, à peine de déchéance, être accompagnée des
pièces et renseignements suivants :
— het standaard curriculum vitae van de Hoge Raad voor de Justitie
(dat kan gedownload worden via de website www.hrj.be, onder de
rubriek “loopbaan/examens”);
— le curriculum vitae standard établi par le Conseil supérieur de la
Justice (à télécharger sur le site www.csj.be dans la rubrique
« carrière/examens »);
— een kopie van het diploma van doctor, licentiaat of master in de
rechten;
— une copie du diplôme de docteur, de licencié ou de master en
droit;
— het rijksregisternummer van de kandidaat;
— le numéro de registre national du candidat;
— het e-mailadres van de kandidaat;
— l’adresse e-mail du candidat;
— de gekozen materie;
— la matière choisie;
— een attest waaruit blijkt dat de kandidaat tijdens de periode van
drie jaar voorafgaand aan de inschrijving voor het examen gedurende
ten minste één jaar als voornaamste beroepsactiviteit hetzij een stage bij
de balie heeft doorlopen, hetzij andere juridische functies heeft
uitgeoefend.
— une attestation prouvant que le candidat a, à titre d’activité
professionnelle principale depuis au moins une année au cours des
trois années qui précèdent l’inscription au concours, soit accompli un
stage au barreau, soit exercé d’autres fonctions juridiques.
71102
BELGISCH STAATSBLAD — 08.09.2014 − Ed. 2 — MONITEUR BELGE
Een onvolledige kandidatuurstelling zal onontvankelijk verklaard
worden. Er wordt geen enkele herinnering verstuurd.
De Duitstalige kandidaten die het schriftelijke deel in het Duits
willen afleggen, moeten zulks uitdrukkelijk vermelden in hun aanvraag
en de volgende documenten voegen ter staving :
— een kopie van het diploma van het secundair onderwijs dat werd
behaald in een onderwijsinstelling van het Duitse taalgebied;
— of, een attest van de gemeente waaruit blijkt dat de hoofdverblijfplaats zich sinds ten minste vijf jaar (*) in een gemeente van het Duitse
taalgebied bevindt;
— of, een attest van de werkgever waaruit blijkt dat de werkplaats
zich sinds ten minste vijf jaar (*) in een gemeente van het Duitse
taalgebied bevindt.
(*) het gaat om de periode van vijf jaar voorafgaand aan de
inschrijving voor het vergelijkend toelatingsexamen.
De kandidaten zullen bij gewone brief worden opgeroepen voor het
examen.
Het ministerieel besluit van 15 juli 2014 houdende bekrachtiging van
de programma’s van het examen inzake beroepsbekwaamheid en van
het vergelijkend toelatingsexamen tot de gerechtelijke stage, wordt
gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van heden 8 september 2014.
De datum van indiensttreding voor de gunstig gerangschikte
laureaten van het vergelijkend toelatingsexamen tot de gerechtelijke
stage is vastgesteld op 1 oktober 2015.
Tout dossier de candidature incomplet sera déclaré irrecevable.
Aucun rappel ne sera envoyé.
Les candidats germanophones qui souhaitent effectuer la partie écrite
en langue allemande doivent le mentionner expressément et joindre à
leur demande les pièces justificatives suivantes :
— une copie du diplôme d’études secondaires obtenu dans un
établissement scolaire de la région de langue allemande;
— ou, un certificat de résidence délivré par la commune et établissant
que leur résidence principale se situe depuis au moins cinq ans (*) dans
une commune de la région de langue allemande;
— ou, une attestation de leur employeur de laquelle il résulte que
leur lieu de travail se situe depuis au moins cinq ans (*) dans une
commune de la région de langue allemande.
(*) il s’agit des cinq années qui précèdent l’inscription au concours
Les candidats seront convoqués à l’examen par courrier ordinaire.
L’arrêté ministériel du 15 juillet 2014 portant ratification des programmes de l’examen d’aptitude professionnelle et du concours d’admission
au stage judiciaire est publié au Moniteur belge de ce 8 septembre 2014.
La date d’entrée en service des lauréats du concours d’admission au
stage judiciaire classés en ordre utile est fixée au 1er octobre 2015.
*
RAAD VAN STATE
CONSEIL D’ETAT
[C − 2014/18287]
Bericht voorgeschreven bij artikel 3quater van het besluit van de
Regent van 23 augustus 1948 tot regeling van de rechtspleging voor
de afdeling bestuursrechtspraak van de Raad van State en bij
artikel 7 van het koninklijk besluit van 5 december 1991 tot
bepaling van de rechtspleging in kort geding voor de Raad van
State
[C − 2014/18287]
Avis prescrit par l’article 3quater de l’arrêté du Régent du 23 août 1948
déterminant la procédure devant la section du contentieux administratif du Conseil d’Etat et par l’article 7 de l’arrêté royal du
5 décembre 1991 déterminant la procédure en référé devant le
Conseil d’Etat
Bernard SIGIEZ en Marc SIGIEZ, die beiden woonplaats kiezen bij
Mr. Jacqueline MEERSMAN, advocaat, met kantoor te 9000 Gent,
Willem Tellstraat 22, hebben op 12 juni 2014 de schorsing en de
nietigverklaring gevorderd van het ministerieel besluit van 7 april 2014
waarbij aan de stad Ieper machtiging tot onteigening wordt verleend
met toepassing van de spoedprocedure van de onroerende goederen
gelegen in de Vlamertingsestraat met oog op aanleg van een fietspad
tussen deelgemeenten Elverdinge en Vlamertinge.
Deze zaak is ingeschreven onder het rolnummer G/A.212.754/X15.821
Bernard SIGIEZ et Marc SIGIEZ, ayant tous deux élu domicile chez
Me Jacqueline MEERSMAN, avocat, ayant son cabinet à 9000 Gand,
Willem Tellstraat 22, ont demandé le 12 juin 2014 la suspension et
l’annulation de l’arrêté ministériel du 7 avril 2014 habilitant la ville de
Ypres à procéder à l’expropriation, en application de la procédure
d’extrême urgence, de biens immeubles situés dans la Vlamertingsestraat en vue de l’aménagement d’une piste cyclable entre les sections
d’Elverdinge et de Vlamertinge.
Cette affaire est inscrite au rôle sous le numéro G/A.212.754/X15.821.
Namens de Hoofdgriffier :
Au nom du Greffier en chef :
I. DEMORTIER,
Hoofdsecretaris.
I. DEMORTIER,
Secrétaire en Chef.
STAATSRAT
[C − 2014/18287]
Bekanntmachung, vorgeschrieben durch Artikel 3quater des Erlasses des Regenten vom 23. August 1948 zur
Festlegung des Verfahrens vor der Verwaltungsstreitsachenabteilung des Staatsrates und durch Artikel 7 des
Königlichen Erlasses vom 5. Dezember 1991 zur Festlegung des Eilverfahrens vor dem Staatsrat
Bernard SIGIEZ und Marc SIGIEZ, die beide bei Frau Jacqueline MEERSMAN, Rechtsanwältin in 9000 Gent,
Willem Tellstraat 22, Domizil erwählt haben, haben am 12. Juni 2014 die Aussetzung und die Nichtigerklärung des
Ministeriellen Erlasses vom 7. April 2014 beantragt, mit dem die Stadt Ypern ermächtigt wird, zwecks Anlegens von
einem Fahrradweg zwischen den Teilgemeinden Elverdinge und Vlamertinge unbewegliche Güter in der Vlamertingsestraat unter Anwendung des Dringlichkeitsverfahrens zu enteignen.
Diese Sache wurde unter der Nummer G/A.212.754/X-15.821 in die Liste eingetragen.
Im Namen des Hauptkanzlers:
I. DEMORTIER,
Hauptsekretär.