Berlin - feine adressen – finest

HOTEL GUIDE BERLIN
COSMETICA Berlin 15.11.-16.11.2014
Die COSMETICA Berlin ist DAS November-Meeting der Beautybranche
The COSMETICA Berlin offers informations about the
newest developments in the fields of cosmetic
q
Hochzeitswelt 15.11.-16.11.2014
Eine eigene Welt für Verliebte, die sich trauen - und eine gelungene Hochzeit
planen. Rund 200 Aussteller zeigen auf über 10.000 m² Ausstellungsfläche in
drei Messehallen alles rund um das Thema Hochzeit
Hochzeitswelt presents a world for lovers who dare – and how to plan a
successful wedding. Around 200 exhibitors present everything to do with the
wedding theme over an exhibition space of 10.000 m² in three exhibition halls
q
Mineralis 2014 40 Jahre Mineralis
40 years Mineralis
21.11.-23.11.2014
q
Boat & Fun Berlin
Die ganze Welt des Wasser- und Outdoorsports
The whole world of boating and outdoor sports
27.11.-30.11.2014
q
Hippologica Berlin
Die Pferdesportmesse in der Hauptstadt
Equestrian sport exhibition
11.12.-14.12.2014
q
80. Internationale Grüne Woche Berlin
16.01.-25.01.2015
Ausgangspunkt für das Global Forum for Food and Agriculture (GFFA). Die Grüne
Woche Berlin bietet Ihnen kulinarische Genüsse von Obst und Gemüse, Fisch
und Fleisch bis hin zu Wein und Bier.
This is the starting point for the Global Forum of Food and Agriculture (GFFA).
The Green Week Berlin offers culinary delights, from fruit and vegetables, fish
and meats to wine and beer.
q
Panorama Berlin
19.01.-21.01.2015
Der Name ist Programm – als Übersicht der wichtigsten Trends und Tendenzen
der kommenden Saison präsentiert Panorama Berlin eine zeitgenössische
relevante Auswahl an Damen- und Herrenkollektionen, Schuhen und
Accessoires von führenden Lifestyle-Marken.
The name says it all – Panorama Berlin presents an overview of the key trends
for the upcoming season with a contemporary selection of women’s and men’s
collections and shoes and accessories from leading lifestyle brands.
q
Agrar Unternehmertage
03.02.-06.02.2015
Die regionale Fachmesse für landwirtschaftliche Produktion,
Handel und Management
The regional trade fair for agricultural production, trade and management.
Weitere Informationen unter / Further information:
www.messe-berlin.de
(Alle Angaben ohne Gewähr / All information given without liability)
✰
88 00 78 51
441 61 16
200 03 25 99
22 61 22 22
20 21 34 44
63 48 47 10
41 72 41 40
20 21 3 -555
21 48 80 88
4
4
4
5+
4
4
2
4
3
45 30 53 20 99
212 80 87 77
284 48-448
88 44 77 00
885 70 90
51 65 10-444
41 70 74 33 -0
88 00 21 07
262 30 65
34 35 36 78
21 47 51 47
69 53 64 51
27 90 71 70
4+
3
887 04 82 15
882 57 07
23 50 02-99
29 38 35 55
634 88-222
68 31-555 55
897 83-100
68 31 23 45
3
3
3
29 38 32 22
771 99 82
254 78 82 22
25 53 12 35
31-987-11 05
20 23 01
97 80 84 50
46 00 34 44
383 89-900
889 10-280
28 44 55 88
28 44 55 11
43 65 91 02
251 48 97
28 00 31 11
3
Hotel
StraßePLZ
+
Street
Postcode
Maritim proArte Berlin
Friedrichstr. 150-153
10117 20 33-5
Marriott Berlin
Inge-Beisheim-Platz 1
10785 22 00 00
Meininger Hotel Berlin Airport Alexander-Meißner-Str. 1 12526 31 87 89 11
Melarose Feng Shui Hotel Greifswalderstr. 199
10405 81 79 88-38
Mercure Airport Hotel Berlin Tegel Kurt-Schumacher-Damm 202 13405 410 60
Mercure Berlin Tempelhof Hermannstr. 214-216
12049 62 78 00
Mercure Hotel Berlin
am Alexanderplatz
Mollstr. 4
10178 275 72 70
Mercure Hotel Berlin
an der Charité
Invalidenstr. 38
10115 30 82 60
Mercure Hotel CHATEAU BERLIN Knesebeckstr. 38-49
10719 88 91 19 80
Mikon Eastgate Hotel
Hessische Str. 10
10115 40 05 40 90
Mondial Hotel Kurfürstendamm 47
10707 884 11-0
Myer's Hotel
Metzer Str. 26
10405 44 01 40
New Berlin Hotel Petersburger Str. 24
10249 420 25 60
nH Berlin Alexanderplatz
Landsberger Allee 26-32 10249 422 61 30
nhow Berlin
Stralauer Allee 3
10245 290 29 90
Novotel Berlin Mitte
Fischerinsel 12
10179 20 67 40
Olivaer Apart Hotel
am Kurfürstendamm
Konstanzer Str. 1
10707 885 86-0
OSTEL
Wriezener Karree 5
10243 25 76 86 60
Park Plaza Prenzlauer Berg
Storkower Str. 162
10407 42 18 10
Pension Absolut Berlin
Erich-Weinert-Str. 26
10439 96 06 50 20
Pestana Berlin
Stülerstraße 6
10787 311 75 90 00
Quentin Design Hotel Berlin Kalckreuthstr. 12
10777 51 06 30
Ramada Hotel Berlin
Alexanderplatz
Karl-Liebknecht-Str. 32
10178 301 04 11-0
RAMADA Plaza Berlin
Prager Platz 12
10779 23 62 50-0
Riverside City Hotel & Spa
Friedrichstr. 106 Q
10117 28 49 00
Sachsenhof Hotel Motzstr. 7
10777 216 20 74
Savigny Hotel
Brandenburgische Str. 21 10707 881 30 01
Spreewitz Hotel Kantstr. 104
10627 327 73 00
The Mandala Hotel
Potsdamer Str. 3
10785 590 05 00 00
The Ritz-Carlton, Berlin
Potsdamer Platz 3
10785 33 77 77
Titanic Comfort Hotels
Berlin Mitte
Elisabeth-Mara-Str. 4
10117 76 77 18 70
Upper Room Hotel
Rankestr. 3
10789 25 20 26 33
Victor's Residenz Hotel Berlin Am Friedrichshain 16-18 10407 219 14-0
Wittelsbach Hotel Wittelsbacher Str. 22
10707 81 09 69 50
3+
2+
4
3
4
4+
5
5+
4
4
4
4
4
30 39 33 33
44 33 31 11
25 76 03 33
4
75 65 75 13 53
293 68-599
688 32 62 00
688 32 52 00
68 83 68 62 00
275 71 29 20
3+
3
3
4
3
67 90 21 01
755 43 17 15
861 93 26
3+
3+
4
755 43 08 10
20 65-10 00
4+
4+
✰
20 33-40 90
220 00 10 00
66 63 62 22
81 79 88 37
410 67 00
62 78 01 11
4
4
27 57 27 57
3
30 82 61 00
889 11 98 15
40 05 40 92
88 41 11 50
44 01 41 04
42 02 56 99
206 26 68 53
29 02 99 20 00
20 67 41 11
4
4
885 86-222
25 76 88 07
42 18 11 11
92 40 84 04
53 67 60 18
51 06 31 99
3
301 04 11-550
23 62 50-550
284 90 49
215 82 20
882 55 19
32 77 30 85
590 05 05 00
337 77 55 55
4
4+
767 71 87 25
25 09 73 72
219 14-199
810 96 95 25
3+
F2
4
4
4
4
4
4
4+
3
Im Inneren des Bode-Museums erwarten den Besucher drei Sammlungen
von internationalem Rang: die Skulpturensammlung (Bildwerke vom frühen
Mittelalter bis zum ausgehenden 18. Jahrhundert) und das Museum für Byzantinische Kunst (Kunst des Weströmischen und des Byzantinischen Reiches aus der Zeit vom 3. bis zum 15. Jahrhundert), das Münzkabinett.
Three collections of international rank await visitors at the Bode Museum:
the sculpture collection (sculpture from the early Middle Ages to the end
of the 18th century) and
the Museum of Byzantine
Art (art from the Western
Roman and Byzantine Empire from the 3rd to 15th
century), the Coin Cabinet
as well as the children’s
gallery.
Bodestr. 1-3, 10178 Berlin, Fr-Mi 10-18.00 Uhr,
Do 10-22 Uhr
3
3
5
5+
4
F2
F2
GÄSTE F Ü H R E R
WELLNESSOASE
EROTIC CLIMAX OF BERLIN
WELLNESS OASIS
BERLIN
© Foto: visitBerlin.de/Koch
mit City- &
S-Bahn-Plan
GUESTGUIDE
43
Medizinische Hilfe Ärztlicher Bereitschaftsdienst
Medical Aid Emergency Service : Tel. (030) 31 00 31
Notfallnummern / Emergency Numbers
Polizei/Notruf / Police / Emergency: 110 · Feuerwehr / Rettungsdienst/Fire / Rescue:: 112
Pannendienste / Roadside Assistance
ACE Auto Club Europa e.V.: 0180.2 34 35 36
ADAC Allgemeiner Deutscher Automobilclub e.V.: 0180.2 22 22 22
Sperrung von Schecks oder EC-Karten/ Cheque or EC Card Blocking: 01805/02 10 21
Fundbüros / Lost and Found
Zentrales Fundbüro des Landes Berlin (mit online-Fundsachensuche):
Central lost and found in Berlin (with online lost and found search):
Tel. (030) 7560 3101 und/and (030) 7560 3102
UNSER TIPP IN HAMBURG
Schnee am Gandarmenmarkt / Snowy Gandarmenmarkt
Neil Diamond, Chris Andrews und Woody Allen waren auch schon hier!
Thierry Noir © visitBerlin, Foto: Tanja Koch
HIGHLIGHTS IN BERLIN
✰✰✰
Als bedeutendstes Ereignis der
jüngsten deutschen Geschichte
jährt sich am 9. November
2014 zum 25. Mal der Fall der
Berliner Mauer. Höhepunkt des
Jubiläumsjahres wird im Herbst
das Wochenende um den 9. November. Entlang des ehemaligen
Mauerverlaufs wird eine große
Licht-Installation als „Symbol der
Hoffnung für eine Welt ohne Mauern“ inszeniert. Aus tausenden illuminierten und
mit Helium gefüllten Luftballons soll am gesamten Wochenende eine Lichtgrenze
entstehen, die zwölf Kilometer durch die Innenstadt führt. An fünf Orten werden die
weißen Ballons in die Lüfte steigen – als Erinnerung an den Mauerfall vor 25 Jahren
und als erneute Überwindung des Symbols der friedlichen Revolution 1989. In der
Gedenkstätte Berliner Mauer an Bernauer Straße wird es am 9. November 2014
eine Gedenkandacht in der Kapelle der Versöhnung und einen Festakt geben, wenn
die Dauerausstellung „25 Jahre Mauerfall" eröffnet wird.
2014 is a very historic year for Berlin. It marks the 25th anniversary of the
most significant event in recent German history: the Fall of the Berlin Wall on 9
November 1989. To remember the day when Berlin wrote world history many exhibitions and events will take place. On the weekend around 9 November along
the former course of the Berlin Wall a new temporary Berlin Wall will be built
with thousands of white balloons.
© Stiftung Deutsches Historisches Museum
1914-1918. Der Erste Weltkrieg
Zum Gedenken an den Beginn des Ersten Weltkriegs vor 100 Jahren präsentiert das Deutsche Historische Museum die deutschlandweit einzige Überblicksausstellung zum Kriegsgeschehen. Der Fokus der Ausstellung liegt auf
der Eskalation der Gewalt. Anhand von 14 Orten werden der Verlauf und die
Folgen des Krieges anschaulich, der wie kein anderes Ereignis die Geschichte des 20. Jahrhunderts prägte.
In remembrance of the beginning of the First World War a hundred
years ago the German Historical Museum is presenting the only exhibition in Germany that will provide
an overview of the »Great War«
in its European context and global dimension. The focus of the
exhibition lies on the escalation
of the violence. Taking 14 salient
places as points of departure, the
exhibition offers a geographicalchronological survey of the war.
Kriegsgefangene englische Soldaten an der
Westfront, 1917/1918 / English soldiers as
prisoners of war, France 1917/1918
A5
bis/until 30. November, Unter den
Linden 2, 10117 Berlin, www.dhm.de
Ab November 2014 tourt APASSIONATA mit der neuen Show
Die goldene Spur durch 30
Städte Deutschlands und des
europäischen Auslands – und
natürlich macht die Pferdeshow auch vor der Hauptstadt
nicht Halt. In der neuen Show
wird erstmals ein Miniesel die
Herzen der Zuschauer erobern. Außerdem spielt ein riesiges Shire Horse
eine bewegende Rolle, ebenso wie eine Reihe niedlicher Shetlandponys.
Pferdefreunde werden sich zudem über zwei wahre Märchenpferde, einen
Andalusier-Schimmel und einen goldfarbenen Hengst, freuen. Lassen auch
Sie sich von der erfolgreichen Familienunterhaltungsshow begeistern!
From November 2014 APASSIONATA is touring 30 cities in Germany
and Europe with its new show the golden trail – and of course, the horse
show must stop in the capital. Horse fans won’t want to miss the hit family
entertainment show!
3 Shows, 24/25.01.2014, O2-World, www.apassionata.com
© Foto: Schwules Museum – Sammlung Travestie
© BTM
© Stefan Malzkorn
Zwei Oscars und fünf Grammys
für die Musik, dazu eine OscarNominierung in der Kategorie
»Bester Film«: Mit Die Schöne und das Biest schufen die
Zeichner, Animateure und Filmkomponisten des Hauses Disney
Anfang der 1990er Jahre einen
der größten Filmerfolge seiner Historie. Und es dauerte nicht lange, bis die
märchenhafte Geschichte um die schöne Belle und den verzauberten Prinzen
in einer Musicalversion an den Broadway kam und von dort aus ein zweites
Mal die Welt eroberte. Vom 28.11. bis 13.12.2014 gastiert Disneys weltweit erfolgreiche Musicalfassung des französischen Volksmärchens in einer
deutsch-sprachigen Inszenierung des renommierten Budapester Operettenund Musicaltheaters im Admiralspalast Berlin.
Friedrichstraße 101, 10117 Berlin, Ticket-Hotline: 030.47 99 74 99, www.
die-schoene-und-das-biest-musical.de
www.gaeste-fuehrer.de
Wichtige Rufnummern für Touristen / Important Numbers for Tourists
✰✰✰
Mit einem Kribbeln im Bauch betritt man das
Souterrain von Questory, schließlich weiß
man noch nicht, was einen erwartet. Wir
möchten an dieser Stelle nicht zu viel verraten, da wir Ihnen Spaß und Spannung nicht
verderben wollen, aber einen kleinen Blick
hinter den »Vorhang« möchten wir Ihnen
nicht vorenthalten. Questory ist ein interaktives Spiel, basierend auf »Point-and-click«Computerspielen, das für Gruppen von 2-6 Personen ausgelegt ist. Nach einer kurzen
Spielanleitung auf Deutsch oder Englisch (das Spiel selbst ist in Englisch), und nachdem Sie die Mission erfahren haben, betreten Sie einen Raum. Plötzlich befinden Sie
sich mitten im Jahre 1963 in West-Berlin. Sie sind Geheimagenten mit dem Auftrag,
das Attentat gegen den Präsidenten zu verhindern! Jetzt haben Sie 60 Minuten Zeit,
um zu erkennen wo Sie sind, wer Sie sind, was zu tun ist, um die Herausforderung
anzunehmen und die Mission zu lösen. Wenn Sie also schon immer einmal wie MacGyver improvisieren und den Rätseln wie Sherlock Holmes auf die Schliche kommen
wollten, können wir Ihnen nur raten, schnellstmöglich zu reservieren.
Questory is an interactive team game based on point n' click - room escape
computer games. It is in English language and designed for groups of 2-6 people. Your
team enters a room: in the first minutes you try to percieve where you are... What this
room can be... After a few minutes you start suspecting what this challenge is about...
This room is not a usual one... You are somewhere in West-Berlin, the date is 1963
and you are the only ones, who can stop the Assassin and save the President's life.
You have maximum 60 minutes to solve all the riddles the room hides and to reveal
its secret...If you liked: Sherlock deducting..., the teamwork in Mission Impossible...,
MacGyver improvising... come and play your own movie! Reservation is required.
Solmsstr. 44, 10961 Berlin, Tel. +49 (0)157.57 05 57 01, www.questory.de
XI 2014 · XII 2014 · I 2015
Schwarzer's
rischen Sammlungen, außergewöhnlicher Architektur oder neuen Ausstellungskonzepten einen Besuch der Hauptstadt zu einem unvergesslichen Erlebnis. Das
Herzstück der Berliner Kunstlandschaft bildet die Museumsinsel mit ihren fünf
Häusern in der historischen Mitte der Stadt.
Marked by its moving history and the radical changes that occurred over the
past decades, Berlin simply fascinates. More than twenty years after the fall of the
wall and Germany’s reunifi cation, Berlin presents itself as a young, dynamic, and open
metropolis in the heart of Europe – a city that continually reinvents itself. Although variety is guaranteed, relaxation can also be found within Germany’s capital. In Berlin, the
fast-pace lifestyle and calming nature are not complete opposites or far apart. Whether
Tiergarten, Tempelhofer Feld, Görlitzer Park, or Grunewald – each quarter has its own
green oasis, which improve not only the quality of life of locals, but also offer visitors
a well deserved break. Berlin, yesterday’s construction site, today’s most exciting European metropolis. And yet, Germany’s capital city follows the motto: only that which
changes, remains Berlin. The city is a paradise for everyone who loves beginnings more
than endings, uncertainty more than the standard routine – life roars between Alexanderplatz and Kudamm; a beautiful chaos of visions, happiness and energy.
H
Geprägt durch ihre bewegende Geschichte und die rasanten Veränderungen der
vergangenen zwei Jahrzehnte übt die Stadt Berlin heute eine ganz besondere
Faszination aus. Mehr als zwanzig Jahre nach dem Fall der Mauer und der deutschen Wiedervereinigung präsentiert sie sich als junge, dynamische und weltoffene Metropole im Herzen Europas, die sich immer neu erfindet. Abwechslung ist garantiert, doch wer möchte, kann auch zur Erholung in die deutsche
Hauptstadt reisen. In Berlin liegen temporeiche Metropole und entspannende
Ruhepole in der Natur nicht weit auseinander. Ob Tiergarten, Tempelhofer Feld,
Görlitzer Park oder Grunewald – in jedem Bezirk gibt es »grüne Oasen«, die die
Lebens- und Aufenthaltsqualität erhöhen und dem Besucher auch einmal eine
kleine Auszeit ermöglichen.
Berlin, gestern noch Baustelle, heute schon Europas aufregendste Metropole. Und immer folgt die deutsche Hauptstadt dem Motto: Nur was sich ändert,
bleibt Berlin. Die Stadt ist ein Paradies für alle, die den Anfang mehr lieben als
das Ende, die Ungewissheit mehr als das Erprobte – zwischen Alexanderplatz
und Kudamm tobt das Leben in einem bunten Durcheinander von Visionen, Lebensfreude und Energie.
Doch was genau macht Berlin eigentlich so attraktiv? Es sind die Vielfalt,
die Gegensätze und die schier unerschöpflichen Möglichkeiten, mit denen die
Hauptstadt ihre Besucher aus aller Welt stets zu begeistern weiß. Berlin fasziniert durch eine spannende Mischung aus Geschichte und Zeitgeist sowie ein
vielfältiges Angebot an Kunst, Kultur, Musik, Entertainment und Einkaufsmöglichkeiten. Auch die moderne Hotellandschaft, die vielfältige Gastronomie und
die günstigen Preise machen den besonderen Reiz der Spreemetropole aus. Eine
aufblühende Kreativszene und Berlins angesagte Musik- und Clubkultur tragen
ebenfalls zum unverwechselbaren Charakter der lebendigen Lifestyle-Metropole
mit rund 3,4 Millionen Einwohnern bei.
Ob die antike Kunst alter Meister, Gegenwartsmalerei oder avantgardistisches Design von morgen, ob klassische Oper, Musical oder angesagtes PopKonzert, ob anspruchsvolles Theater oder buntes Varieté – mit rund 1.500 Veranstaltungen täglich besitzt der Kulturkalender Berlins ein Angebot, das keine
Wünsche offen lässt und in Europa seinesgleichen sucht.
Auch die rund 180 Museen machen mit ihren archäologischen oder kunsthisto-
Die eindrucksvolle Sammlung des Ägyptischen
Museums und Papyrussammlung umfasst
Meisterwerke der unterschiedlichen Epochen
des alten Ägypten aus den königlichen Kunstsammlungen mit Schwerpunkt auf dem Zeitalter
der Königin Nofretete.
The impressive
collection of the Egyptian Museum and papyrus
collection contains masterpieces from the various
eras of ancient Egypt from the royal art collection
with an emphasis on the era of Queen Nefertiti.
Bodestr. 1-3, 10178 Berlin, Mo-Mi u. So 10-18 Uhr,
Do-Sa 10-20 Uhr
43. Jahrgang
SIGHTSEEING
Potsdamer Platz
Das Pergamonmuseum, Berlins meistbesuchtes Museum, glänzt mit wertvollen antiken Schätzen wie den imposanten Rekonstruktionen archäologischer Bauensembles: der Zeusaltar von Pergamon (Pergamonaltar), das
römische Markttor von Milet und Ischtar-Tor mit Prozessionsstraße von Babylon und Mschatta-Fassade.
The
Pergamon Museum, Berlin’s most visited
museum, shines with valuable, antique
treasures such as the imposing reconstruction of archaeological sites: the altar of
Zeus in Pergamum (Pergamum altar), the
Roman market gate in Miletus, the Ishtar
Gate with promenade in Babylon and the
facade of the Mshatta Palace.
Bodestr. 1-3, 10178 Berlin,
Fr-Mi 10-18.00 Uhr, Do 10-22 Uhr
4+
Die Ausstellung Portraits umfasst eine besondere Werkzusammenstellung des Künstlers Martin Schoeller mit nie zuvor gezeigten
Arbeiten. Mit über 60 Werken zeigt sie Martin Schoellers einmaliges Verständnis des
Genres der modernen Porträtphotographie.
Tony Hawk in häuslicher Küche mit Skateboard oder eine schöne, vom Wind umspielte
Cate Blanchett, präsentiert in Schwarzweiß,
direkt und echt: Die Arbeiten von Martin
Schoeller werfen erneut die konventionellen
Interpretationen des Genres Porträtphotographie um und verleihen dem Betrachter neue Blickwinkel auf die Protagonisten.
The Portraits exhibition is a collection of 60 works by artist Martin
Schoeller, with works which have never been seen before. His works show
conventional interpretations of the genre of portrait photography which gives viewers a new perspective of the protagonist.
21.11.2014-28.02.2015, CWC Gallery, Auguststr. 11-13, 10117 Berlin,
www.camerawork.de
2
3
633 11 36 25
240 86 96 15
29 30 31 99
Fax
© Staatliche Museen zu Berlin. Foto: F. Friedrich
q
Fax
© Staatliche Museen zu Berlin. Foto: Atelier Tesar
Bazaar Berlin 2014 12.11.-16.11.2014
Einzigartiges aus aller Welt zum Verschenken oder Behalten
Unique gifts from all over the world
Hotel
StraßePLZ
+
Street
Postcode
abba Berlin Hotel
Lietzenburger Str. 89
10719 902 15 31 63
ackselhaus & blue home
Belforter Str. 21
10405 44 33 76 33
Adina Apartment Hotel
Platz vor dem neuen Tor 6 10115 20 00 32
Adlon Kempinski Berlin
Unter den Linden 77
10117 226 10
adrema Hotel
Gotzkowskystraße 20 / 21 10555 20 21 33 00
Waßmannsdorfer Chaussee 2 12529 63 48 40
Albergo Hotel
ALEX Hotel
Greifswalder Str. 3
10405 41 72 41 72
Alfa Hotel
Ufnaustraße 1
10553 63 48 40
Ambiente Hotel Gossowstr. 11
10777 214 88 00
Amelie Berlin Hotel Reinhardtstr. 21
10117 27 90 73 00
andel's Hotel
Landsberger Allee 106
10369 453 05 30
Arrival Hotel Berlin
Lietzenburger Str. 30
10789 21 28 08 70
Arte Luise Kunsthotel
Luisenstr. 19
10117 284 48-0
art'otel Berlin Ku'damm
Joachimstaler Str. 28-29 10719 88 44 70
Atlanta Hotel am Ku'damm
Fasanenstr. 74
10719 881 80 49
B&B Hotel Potsdamer Platz
Potsdamer Str. 90
10785 51 65 10-0
Bärlin Hotel Scharnweber Str. 17-20 13405 417 07 40
Berlin Mark Hotel
Meinekestr. 18-19
10719 880 02
Berliner Hof Hotel Tauentzienstr. 8
10789 254 95-0
BettenBerlin
Paul-Robeson-Str. 38
10439 428 81 08
City Hotel Ansbach
Ansbacher Str. 4
10787 21 90 99-0
City Hotel Gotland
Urbanstr. 171
10961 69 53 64 50
citystay Rosenstraße
Rosenstraße 16
10178 23 62 40 31
Come Inn Berlin
Kurfürstendamm Opera
Kurfürstendamm 180
10707 887 04 82-0
Comet Hotel am Kurfürstendamm Kurfürstendamm 175
10707 880 41 70
Comfort Hotel Auberge
Bayreuther Str. 10
10789 23 50 02-0
East-Side Hotel
Mühlenstr. 6
10243 29 38 33
El Condor Hotel Seeweg 2
12529 634 88-0
Ellington Hotel Berlin
Nürnbergerstr. 50-55
10789 68 31-50
enjoy Hotel Berlin City Messe Rudolstädter Str. 42
10713 897 83-0
Estrel Hotel
Sonnenallee 225
12057 30 68 31 0
Generator Hostel Berlin
Storkower Str. 162
10407 417 24 00
Georghof Hotel & Hostel Gürtelstr. 39-41
10247 29 38 30
Gotland Hotel Franzstr. 23
12247 771 50 16
Grand Hotel Esplanade
Lützowufer 15
10785 25 47 80
Grand Hyatt Berlin
Marlene-Dietrich-Platz 2 10785 25 53 12 34
Ha Long Hotel
Leipziger Str. 54
10117 319-87 10
Hilton
Mohrenstr. 30
10117 202 30-0
Holiday Inn Berlin City-East Landsberger Allee 203
13055 978 08-0
Holiday Inn Berlin Mitte
Hochstr. 2
13357 46 00 30
Holiday Inn Hotel Berlin City-West Rohrdamm 80
13629 383 89-0
Hollywood Media Hotel
Kurfürstendamm 202
10719 889 10-0
Honigmond Gardenhotel
Invalidenstr. 122
10115 28 44 55-77
Honigmond Restaurant-Hotel Tieckstr. 11
10115 28 44 55-0
Hotel 103
Schönhauser Allee 103
10439 43 65 91 03
Hotel am Anhalter Bahnhof Stresemannstr. 36
10963 251 03 42
Hotel Hackescher Markt
Große Präsidentenstr. 8 10178 280 03-0
Hotel Mitte Neue Schönhauser Str. 1 10178 28 04 62 43
Ibis Berlin Messe
Messedamm 10
14057 30 39 30
Ibis Berlin Mitte Hotel
Prenzlauer Allee 4
10405 44 33 30
Ibis Berlin Ostbahnhof
An der Schillingbrücke 2 10243 25 76 00
Ibis Budget Berlin
Airport Schönefeld
Lilienthalstr. 18
12529 633 11 36 20
ibis Styles Berlin Alexanderplatz Bernhard-Weiß-Str. 8
10178 24 08 69 60
Innside Berlin
Lange Str. 31
10243 29 3 03-0
InterCity Hotel BerlinBrandenburg Airport
Am Seegraben 2
12529 756 57 51-0
InterCityHotel Berlin
Am Ostbahnhof 5
10243 293 68-0
Ivberg Berlin Messe
Heerstr. 5 14052 688 32 61 00
Ivberg Charlottenburg
Neue Kantstr. 2
14057 688 32 61 00
Ivbergs Hotel Premium
Kleiststr. 9-12
10787 68 83 68 61 00
Kiez-Pension
Jungstr. 41
10247 275 71 29 10
Leonardo Airport Hotel
Berlin Schönefeld
Schwalbenweg 18
12526 67 90 20
Leonardo Hotel Berlin
Wilmersdorfer Str. 32
10585 755 43 10
Leonardo Hotel Berlin City West Güntzelstr. 14
10717 86 88 60
Leonardo Royal Hotel
Berlin Alexanderplatz
Otto-Braun-Str. 90
10249 755 43 00
Maritim Hotel Berlin
Stauffenbergstr. 26
10785 30 20 65-0
SCHWARZER'S KULTUR ECKE /
SCHWARZER‘S CULTURAL CORNER
Amtliche Vorwahl von Berlin: 030 / Official area code of Berlin +49 30
Das Schwule Museum
zeigt anlässlich des
100. Gedenkjahres des
Ersten Weltkriegs eine
Ausstellung, die sich
dem Gefangenen- und
Fronttheater widmet.
Die Sonderausstellung
"MEIN KAMERAD –
DIE DIVA. Theater an
der Front und in den
Gefangenenlagern des Ersten Weltkriegs“, die am 4.09. ab 19 Uhr Eröffnung feiert, fokussiert das Theaterspiel als kollektives Phänomen in traditionell männlich konnotierten Räumen.
Marking the 100th anniversary of World War I, the Schwules
Museum presents “MY COMRADE
IN
gay · l COGNI
– THE DIVA, an exhibition on war
esbian
T
· fumm O
theater at internment camps and at
el
the front. The show examines theatre as a collective phenomenon in
traditionally male spaces.
5. September-30. November,
Lützowstr. 73, 10785 Berlin,
Berlin
tr. 53 · 10779 63 00
www.kamerad-diva.de,
91
Hohenstaufens
21
0/
03
· Tel.
www.schwulesmuseum.de
Open 18 Uhr w.incognito-berlin.de
ww
H
Trade Fair Berlin 2014/2015
q
HOTEL GUIDE BERLIN
Amtliche Vorwahl von Berlin: 030 / Official area code of Berlin +49 30
© Staatliche Museen zu Berlin, Ägyptisches Museum und Papyrussammlung; Foto: Sandra Steiß
MESSE BERLIN 2014/2015
NIGHTLIFE IN BERLIN
Wasserbett · Whirlpool
www.1a-modelle .de
EROTIC MASSAGE
Siemensstr. 5 – 030/ 60 93 27 46
Bergstr. 2 – 030/ 27 59 68 64
G1
www.wohin-in-Deutschland.com
www.idylle-massagen.de
B4
Gabelsberger Str. 13 10247 Berlin
J3
y 030.92 12 28 83
Uhlandstr. 27 10719 Berlin
B4
y 030.88 71 11 20
www.anachyta-massagen.de
M aison d‘envie
G1
Mo-Do · 10-24 Uhr Mon-Thu · 10am-midnight
Fr-Sa · 10-04 Uhr Fri-Sat · 10am-4am
So · 12-20 Uhr Sun · noon-8pm
w w w. d a n z i g e r 6 1 . d e
Duette
Spaß im
Whirlpo
o
duettes l
whirlpoo
l
Danziger Str. 61· 10435 Berlin Prenzlauer Berg · +49 (0) 30 417 25 920
F2
Nutzen Sie
unseren Stadtplan
auch auf Ihrem
Smartphone
oder Tablet:
Use our map on
your smartphone
or tablet, too:
www.gaeste-fuehrer.de
Die Reederei Riedel GmbH ist mit 16 Fahrgastschiffen eine der größten
Reedereien in Berlin und gleichzeitig die Nachhaltigste der Branche bundesweit. Seit Mai 2014 gehört auch die „SunCat“, Berlins erstes Solarfahrgastschiff, mit zur Flotte. Die hochwertig ausgestattete Yacht besitzt alle
Annehmlichkeiten und bietet Platz für 49 Personen in einem luxuriösen Ambiente. Ausstattung, Materialwahl und Handwerksarbeiten sind von höchster Qualität. Der Sommer stellt natürlich den Höhepunkt der Saison dar, und
so bietet die Reederei Riedel eine Sonderveranstaltung nach der anderen.
Erleben Sie den „Feuerzauber auf dem Müggelsee“, „Icke in Berlin“,
„Aquarella Berlin“, und vieles mehr. Den Veranstaltungskalender und
die jeweiligen Anlegestellen finden Sie auf:
www.reederei-riedel.de/events
The fleet of Reederei Riedel includes
16 passenger ships, where guests’ everyday have the opportunity to explore Berlin
from the waterside by boat. Of course, food
and beverages are always available aboard.
For special events like “Magical Fire on the
Müggelsee”, “Rhythm & Swing Night” and
much more see:
www.reederei-riedel.de/en/specials/

modern original vietnamese Cuisine
H2
A4
SIGHTSEEING IN BERLIN
Alte Nationalgalerie
Old National Gallery
Reichstag
Neue Nationalgalerie
New National Gallery
Stadtrundfahrten über
Spree Hansebrücke
Stadtrundfahrten über
Landwehrkanal
Currywurstmuseum
DDR Museum / GDR
Museum
 Museum Haus am Checkpoint
Charly
ehem. Grenzverlauf
former course of the boarder
1Brandenburger Tor
Brandenburg Gate
Straße des 17. Juni
Kaiser Wilhelm Gedächtniskirche
Kaiser Wilhelm
Memorial Church
Siegessäule/Victory Column
Tiergarten
Zoologischer Garten
Zoological Garden
Altes Museum/Old Museum
Deutsches Hist. Museum
Museum of German History
Friedrichswerdersche Kirche/
Friedrichswerder Church
Stiftung Jüdisches Museum
Jewish Museum
· Wel c o m e t o B e rlin · Bie nve n u e à Be rlin
Wer nach dem Rundgang
im DDR-Museum hungrig
ist, kann im eigens dafür geschaffenen DDRRestaurant Domklause
direkt auf der Spreepromenade Platz nehmen.
Den Übergang dominiert
das von Ronald Paris
1969 gemalte und vom
DDR Museum nun gesicherte neun Meter lange Wandbild „Lob des Kommunismus“. Fast exakt am
authentischen Ort der Domklause im ehemaligen Palasthotel bewirten Rene
Loock und sein Team Sie mit Broiler, Jägerschnitzel, Soljanka oder Steak au
four – natürlich nach original DDR-Rezept.
Visiting the GDR museum
is hungry work, especially now that it has doubled in size. What luck that
you can now satisfy your appetite in the new GDR Restaurant. Just try the
"Broiler with a hearty side dish", Jägerschnitzel with a zesty tomato sauce
or a steak – all according the original GDR recipe.
Karl-Liebknecht-Str. 1, 10178 Berlin, www.ddr-restaurant.de
© DDR Museum, Berlin 2014
C5
Winterfeldtstr. 58 . 10781 Berlin-Scho¨neberg
Tel.: 030 - 260 755 47 . www.winterfeld-berlin.de
Karl-Marx-Allee 35 · 10178 Berlin
Tel. 030.400 42 800 · Fax 030.498 54 187
E-Mail: [email protected]
www.curcuma-restaurant.de
http://www.facebook.com/curcumaberlin
E3

WI L L KO M M E N I N B E R L I N
Seite
Restaurant WINTERFELD
Planpunkte siehe Stadtplan!
B4
"Herzlich Willkommen" lautet das Motto im Restaurant WINTERFELD, das längst nicht mehr ein
Geheimtipp in Berlin ist. Die Köche kombinieren mit Leidenschaft kulinarische Spezialitäten aus der
Region mit italienisch-mediterranen Speisen. Neben hausgemachter Antipasti, delikaten Hauptspeisen und feinen Desserts bietet das WINTERFELD eine Auswahl an erlesenen Weinen an.
Hier wird Ihr Berlin-Besuch zu einer bleibenden Erinnerung.
Angebote: Mo-Sa (11-17 Uhr) Mittagstisch / jede Steinofenpizza 6,50 €
Mo-Sa Frühstück / sowie Sonntagsbrunch für 9,90 €
© Foto: Bikini Berlin
Shopping-technisch wartet die im April dieses
Jahres neu eröffnete
Shopping-Destination
BIKINI BERLIN schon
mit allerhand tollen
Fashion-Brands auf, das
ist bekannt. Dass die Macher natürlich auch dafür
sorgen, dass Sie sich vor,
während oder nach dem
Shopping-Bummel kulinarisch verwöhnen lassen können, liegt auf der Hand. Eine
kulinarische Destination der Crossover-Küche ist seit Juni das Restaurant The
Eats. Auf drei Etagen des Bikinihauses verteilt, bietet The Eats auf über 1.200
m² hochwertige, internationale Küche, Delikatessen, Bar und Lounge. Ein zusätzliches Highlight ist der Außenbereich auf dem Dachgarten. Das 1867 in Russland
gegründete und heute in Frankreich ansässige Traditionsunternehmen Kusmi Tea
ist bekannt für seine schwarzen und grünen Tees sowie für seine Teemischungen
nach historischen Rezepten. Hier können Sie auf über 100 m² in die Welt des
Tees eintauchen und die zahlreichen Mischungen kosten. Im Kaffee Einstein mit
einem angrenzenden Außenbereich werden alle Kaffeeliebhaber dazu eingeladen, sich nach Tradition der italienischen und Wiener Kaffee-Kultur verwöhnen
zu lassen. Und im Erdgeschoss lädt die Gelateria La Luna mit erstklassigen Eiskompositionen und Kaffeespezialitäten zum Verweilen ein.
That Germany’s first concept mall is one of Berlin’s best shopping destinations is known. Before, during and after shopping here, you can also dine. The
restaurant The Eats is a culinary destination offering delicious crossover cuisine.
Spread over three floors of the Bikinihaus, The Eats offers quality, international
cuisine at a delicatessen, bar and lounge on 1,200 m². An additional highlight is
the outdoor area on the rooftop garden.Traditional company Kusmi Tea, which
was founded in 1867 in Russia and is now based in France, is renowned for its
black and green teas as well as for its special tea blends made according to historical recipes. Kaffee Einstein invites coffee lovers to indulge in the tradition of
Italian and Viennese coffee culture. The Gelateria La Luna is the perfect place
to relax after a shopping spree.
Budapester Str. 38-50, 10787 Berlin, www.bikiniberlin.de
14:47 Uhr
Sie wollen während Ihres
Besuchs auf dem Weihnachtsmarkt nicht nur Schlendern,
Genießen, sich inspirieren
lassen und den ein oder anderen leckeren Glühwein oder
Lumumba trinken, sondern
auch noch Gutes tun? Mitten
in Berlin, steht der WeihnachtsZauber am Gendarmenmarkt für sein soziales Engagement. Während Sie in der heimeligen
Wärme des großen Kunsthandwerkerzeltes beobachten können, wie Holzschnitzer, Schneider und andere Handwerkskünstler ihre Arbeit verrichten,
wird ein Teil Ihres Eintrittsgeldes von lediglich 1 € (Mo-Fr 11-14 Uhr freier
Eintritt, außer 24./25.26. + 31.12.) für soziale und kulturelle Aufgaben in
Berlin gespendet. Da macht Genießen doch gleich doppelt so viel Spaß! Und
sollten Sie die Silvesternacht in Berlin verbringen, hier steigt von 19 bis 1
Don’t forget to visit the Christmas
Uhr eine große Feier (12 € Eintritt).
market when in Berlin and do some good! In the middle of Berlin, the Christmas magic of the Gendarmenmarkt is known for its social commitment. Observe the many talented craftsmen perform their work in the warm arts &
crafts tent. A part of the entrance fee, 1€, goes to social & cultural projects.
(Mon-Fri, 11-2 pm free entrance, other than on 24/25/26.12 + 31.12). Enjoy
also the great New Year’s Eve celebration in Berlin from 7 pm-1 am (12€
entrance fee).
Gendarmenmarkt 1, 10117 Berlin, 24.11.-31.12.2014, täglich/daily 11-22 h,
24./31.12. 11-18 h, www.gendarmenmarktberlin.de
© visitBerlin, Foto: Wolfgang Scholvien
RESTAURANTS & EVENTS IN BERLIN +++ RESTAURANTS & EVENTS IN BERLIN +++ RESTAURANTS
EVENTS IN
BERLIN
Winterfeld &
Neu:Anzeige
90x30
26.01.2012
B e r l i n -To u r i s t - I n f o r m a t i o n ( S e r v i c e - H o t l i n e ) :
+ 4 9 ( 0 ) 3 0 2 5 0 0 2 5 · w w w . v i s i t b e r l i n . d e
Naturkundemuseum




 




Innenstadtplan








alle Planangaben ohne Gewähr
Innenstadtplan
Ob Cupcakes, Cronuts oder No-Knead Bread – Backen
erlebt derzeit in Deutschland einen Boom. Nahezu jeder
zweite Deutsche steht heute regelmäßig am Ofen. 90
Prozent der Hobbybäcker tun dies sogar mindestens einmal im Monat, ein Drittel einmal in der Woche. Neben
der klassischen Weihnachtsbäckerei interessieren sich
besonders junge Menschen für die neuesten Backtrends.
In diesem Herbst sind die bekanntesten deutschen Stars
der Szene auf der eat&STYLE vertreten. Auf dem bundesweit größten Food-Festival versorgen sie ihre Fans
mit Tipps und Tricks rund um ihr Lieblingsthema.
Baking is currently experiencing a boom in Germany. In addition to classical
Christmas baking, young people are especially interested in the newest baking
trends. Don’t miss Germany’s largest food festival at the eat&STYLE.
14.-16. November, Luckenwalder Straße 4-6, 10963 Berlin,
www.eat-and-style.de
Bei der Suche nach einem Mietwagen empfiehlt Ihnen
Schwarzer’s Gästeführer die folgenden Stationen:
Schwarzer’s Guestguide recommends the following locations
when looking for a rental car:
IMPRINT
bis / until 31.08.2015, www.stage-entertainment.de
Anzeigenverwaltung/Produktionsleitung: Katharina Jedryas, Tel. 0331 60 11-540,
Fax 0331 60 11-440, [email protected], Trainee: Peet Hopfengart
Grafik/Layout: Manuel Vetter, Martin Schubert
Druck: Eversfrank Berlin
Geschmacksmusterschutz beim Amtsgericht München. Nachdruck verboten.
All information given without liability
Vertrieb: Karin Höhle, [email protected]
Der GÄSTEFÜHRER BERLIN ist kostenlos erhältlich bei Hotels, Gastronomie­betrie­
ben, Informationsstellen, Tankstellen, Autovermie­tun­gen und Einzelhandelsgeschäften.
Weitere Gästeführer erscheinen in folgenden Städten: Bremen, Düsseldorf, Frankfurt,
Hamburg, Hannover, München, Nürnberg, Stuttgart.
Hertz Berlin Schoenefeld Airport
MWZ · 12529 Berlin
Y 030.60 91 57 30
Avis
Flughafen Tegel · 13405 Berlin
Y 030.41 01 31 48
Hertz City Centre - Mitte
Friedrichstraße 50-55 · 10117 Berlin
Y 030.242 44 40
Y 030.242 61 73
AVIS Berlin City West Europa
Center
Budapester Str 43 · 10787 Berlin
Y 030.230 93 70
I M P R E S S U M
Der GÄSTEFÜHRER BERLIN
erscheint monatlich in der ESV-Verlags-GmbH, Jägerallee 27, 14469 Potsdam
[email protected], www.gaeste-fuehrer.de
Avis - Mietwagen Pavillon
gegenüber Terminal A · 12529 Berlin
Y 030.60 91 57 10
Schenken Sie Kindern
Perspektive
Patenschaft,
mit einer Spende, einer
r einer Zustiftung
ode
ent
tam
einem Tes
Pax-Bank / Konto 6003 015 015 / BLZ 370 601 93 / „Zustiftung“
www.geschenke-der-hoffnung.org
Tel. 030 –76 883 300
Robben & Wientjes
Prenzlauer Allee 96 · 10409 Berlin
Y 030.42 10 36
AVIS Berlin Flughafen Tegel
Flughafen Tegel · 13405 Berlin
Y 030.41 01 31 48
Sixt Berlin Flughafen
Schönefeld/MWZ
12529 Berlin · Y 01805.26 25 25
Europcar Berlin Flugh.Schönefeld
Car Rental Pavilion · 12529 Berlin
Y 030.634 91 60 · Y 030.63 49 16 66
Sixt Berlin Flughafen Tegel/MWZ
Flughafen Tegel
13405 Berlin
Y 01805.26 25 25
Europcar Berlin Flugh. Tegel
Flughafen Tegel · 13405 Berlin
Y 030.417 85 20
Y 030.41 78 52 66
Hertz Airport Berlin (Tegel)
Flughafen Tegel · 13405 Berlin
Y 030.41 70 46 74
Sixt Berlin Hotel Adlon
Unter den Linden 77 · 10117 Berlin
Y 01805.25 25 25