HOTEL GUIDE BERLIN COSMETICA Berlin 15.11.-16.11.2014 Die COSMETICA Berlin ist DAS November-Meeting der Beautybranche The COSMETICA Berlin offers informations about the newest developments in the fields of cosmetic q Hochzeitswelt 15.11.-16.11.2014 Eine eigene Welt für Verliebte, die sich trauen - und eine gelungene Hochzeit planen. Rund 200 Aussteller zeigen auf über 10.000 m² Ausstellungsfläche in drei Messehallen alles rund um das Thema Hochzeit Hochzeitswelt presents a world for lovers who dare – and how to plan a successful wedding. Around 200 exhibitors present everything to do with the wedding theme over an exhibition space of 10.000 m² in three exhibition halls q Mineralis 2014 40 Jahre Mineralis 40 years Mineralis 21.11.-23.11.2014 q Boat & Fun Berlin Die ganze Welt des Wasser- und Outdoorsports The whole world of boating and outdoor sports 27.11.-30.11.2014 q Hippologica Berlin Die Pferdesportmesse in der Hauptstadt Equestrian sport exhibition 11.12.-14.12.2014 q 80. Internationale Grüne Woche Berlin 16.01.-25.01.2015 Ausgangspunkt für das Global Forum for Food and Agriculture (GFFA). Die Grüne Woche Berlin bietet Ihnen kulinarische Genüsse von Obst und Gemüse, Fisch und Fleisch bis hin zu Wein und Bier. This is the starting point for the Global Forum of Food and Agriculture (GFFA). The Green Week Berlin offers culinary delights, from fruit and vegetables, fish and meats to wine and beer. q Panorama Berlin 19.01.-21.01.2015 Der Name ist Programm – als Übersicht der wichtigsten Trends und Tendenzen der kommenden Saison präsentiert Panorama Berlin eine zeitgenössische relevante Auswahl an Damen- und Herrenkollektionen, Schuhen und Accessoires von führenden Lifestyle-Marken. The name says it all – Panorama Berlin presents an overview of the key trends for the upcoming season with a contemporary selection of women’s and men’s collections and shoes and accessories from leading lifestyle brands. q Agrar Unternehmertage 03.02.-06.02.2015 Die regionale Fachmesse für landwirtschaftliche Produktion, Handel und Management The regional trade fair for agricultural production, trade and management. Weitere Informationen unter / Further information: www.messe-berlin.de (Alle Angaben ohne Gewähr / All information given without liability) ✰ 88 00 78 51 441 61 16 200 03 25 99 22 61 22 22 20 21 34 44 63 48 47 10 41 72 41 40 20 21 3 -555 21 48 80 88 4 4 4 5+ 4 4 2 4 3 45 30 53 20 99 212 80 87 77 284 48-448 88 44 77 00 885 70 90 51 65 10-444 41 70 74 33 -0 88 00 21 07 262 30 65 34 35 36 78 21 47 51 47 69 53 64 51 27 90 71 70 4+ 3 887 04 82 15 882 57 07 23 50 02-99 29 38 35 55 634 88-222 68 31-555 55 897 83-100 68 31 23 45 3 3 3 29 38 32 22 771 99 82 254 78 82 22 25 53 12 35 31-987-11 05 20 23 01 97 80 84 50 46 00 34 44 383 89-900 889 10-280 28 44 55 88 28 44 55 11 43 65 91 02 251 48 97 28 00 31 11 3 Hotel StraßePLZ + Street Postcode Maritim proArte Berlin Friedrichstr. 150-153 10117 20 33-5 Marriott Berlin Inge-Beisheim-Platz 1 10785 22 00 00 Meininger Hotel Berlin Airport Alexander-Meißner-Str. 1 12526 31 87 89 11 Melarose Feng Shui Hotel Greifswalderstr. 199 10405 81 79 88-38 Mercure Airport Hotel Berlin Tegel Kurt-Schumacher-Damm 202 13405 410 60 Mercure Berlin Tempelhof Hermannstr. 214-216 12049 62 78 00 Mercure Hotel Berlin am Alexanderplatz Mollstr. 4 10178 275 72 70 Mercure Hotel Berlin an der Charité Invalidenstr. 38 10115 30 82 60 Mercure Hotel CHATEAU BERLIN Knesebeckstr. 38-49 10719 88 91 19 80 Mikon Eastgate Hotel Hessische Str. 10 10115 40 05 40 90 Mondial Hotel Kurfürstendamm 47 10707 884 11-0 Myer's Hotel Metzer Str. 26 10405 44 01 40 New Berlin Hotel Petersburger Str. 24 10249 420 25 60 nH Berlin Alexanderplatz Landsberger Allee 26-32 10249 422 61 30 nhow Berlin Stralauer Allee 3 10245 290 29 90 Novotel Berlin Mitte Fischerinsel 12 10179 20 67 40 Olivaer Apart Hotel am Kurfürstendamm Konstanzer Str. 1 10707 885 86-0 OSTEL Wriezener Karree 5 10243 25 76 86 60 Park Plaza Prenzlauer Berg Storkower Str. 162 10407 42 18 10 Pension Absolut Berlin Erich-Weinert-Str. 26 10439 96 06 50 20 Pestana Berlin Stülerstraße 6 10787 311 75 90 00 Quentin Design Hotel Berlin Kalckreuthstr. 12 10777 51 06 30 Ramada Hotel Berlin Alexanderplatz Karl-Liebknecht-Str. 32 10178 301 04 11-0 RAMADA Plaza Berlin Prager Platz 12 10779 23 62 50-0 Riverside City Hotel & Spa Friedrichstr. 106 Q 10117 28 49 00 Sachsenhof Hotel Motzstr. 7 10777 216 20 74 Savigny Hotel Brandenburgische Str. 21 10707 881 30 01 Spreewitz Hotel Kantstr. 104 10627 327 73 00 The Mandala Hotel Potsdamer Str. 3 10785 590 05 00 00 The Ritz-Carlton, Berlin Potsdamer Platz 3 10785 33 77 77 Titanic Comfort Hotels Berlin Mitte Elisabeth-Mara-Str. 4 10117 76 77 18 70 Upper Room Hotel Rankestr. 3 10789 25 20 26 33 Victor's Residenz Hotel Berlin Am Friedrichshain 16-18 10407 219 14-0 Wittelsbach Hotel Wittelsbacher Str. 22 10707 81 09 69 50 3+ 2+ 4 3 4 4+ 5 5+ 4 4 4 4 4 30 39 33 33 44 33 31 11 25 76 03 33 4 75 65 75 13 53 293 68-599 688 32 62 00 688 32 52 00 68 83 68 62 00 275 71 29 20 3+ 3 3 4 3 67 90 21 01 755 43 17 15 861 93 26 3+ 3+ 4 755 43 08 10 20 65-10 00 4+ 4+ ✰ 20 33-40 90 220 00 10 00 66 63 62 22 81 79 88 37 410 67 00 62 78 01 11 4 4 27 57 27 57 3 30 82 61 00 889 11 98 15 40 05 40 92 88 41 11 50 44 01 41 04 42 02 56 99 206 26 68 53 29 02 99 20 00 20 67 41 11 4 4 885 86-222 25 76 88 07 42 18 11 11 92 40 84 04 53 67 60 18 51 06 31 99 3 301 04 11-550 23 62 50-550 284 90 49 215 82 20 882 55 19 32 77 30 85 590 05 05 00 337 77 55 55 4 4+ 767 71 87 25 25 09 73 72 219 14-199 810 96 95 25 3+ F2 4 4 4 4 4 4 4+ 3 Im Inneren des Bode-Museums erwarten den Besucher drei Sammlungen von internationalem Rang: die Skulpturensammlung (Bildwerke vom frühen Mittelalter bis zum ausgehenden 18. Jahrhundert) und das Museum für Byzantinische Kunst (Kunst des Weströmischen und des Byzantinischen Reiches aus der Zeit vom 3. bis zum 15. Jahrhundert), das Münzkabinett. Three collections of international rank await visitors at the Bode Museum: the sculpture collection (sculpture from the early Middle Ages to the end of the 18th century) and the Museum of Byzantine Art (art from the Western Roman and Byzantine Empire from the 3rd to 15th century), the Coin Cabinet as well as the children’s gallery. Bodestr. 1-3, 10178 Berlin, Fr-Mi 10-18.00 Uhr, Do 10-22 Uhr 3 3 5 5+ 4 F2 F2 GÄSTE F Ü H R E R WELLNESSOASE EROTIC CLIMAX OF BERLIN WELLNESS OASIS BERLIN © Foto: visitBerlin.de/Koch mit City- & S-Bahn-Plan GUESTGUIDE 43 Medizinische Hilfe Ärztlicher Bereitschaftsdienst Medical Aid Emergency Service : Tel. (030) 31 00 31 Notfallnummern / Emergency Numbers Polizei/Notruf / Police / Emergency: 110 · Feuerwehr / Rettungsdienst/Fire / Rescue:: 112 Pannendienste / Roadside Assistance ACE Auto Club Europa e.V.: 0180.2 34 35 36 ADAC Allgemeiner Deutscher Automobilclub e.V.: 0180.2 22 22 22 Sperrung von Schecks oder EC-Karten/ Cheque or EC Card Blocking: 01805/02 10 21 Fundbüros / Lost and Found Zentrales Fundbüro des Landes Berlin (mit online-Fundsachensuche): Central lost and found in Berlin (with online lost and found search): Tel. (030) 7560 3101 und/and (030) 7560 3102 UNSER TIPP IN HAMBURG Schnee am Gandarmenmarkt / Snowy Gandarmenmarkt Neil Diamond, Chris Andrews und Woody Allen waren auch schon hier! Thierry Noir © visitBerlin, Foto: Tanja Koch HIGHLIGHTS IN BERLIN ✰✰✰ Als bedeutendstes Ereignis der jüngsten deutschen Geschichte jährt sich am 9. November 2014 zum 25. Mal der Fall der Berliner Mauer. Höhepunkt des Jubiläumsjahres wird im Herbst das Wochenende um den 9. November. Entlang des ehemaligen Mauerverlaufs wird eine große Licht-Installation als „Symbol der Hoffnung für eine Welt ohne Mauern“ inszeniert. Aus tausenden illuminierten und mit Helium gefüllten Luftballons soll am gesamten Wochenende eine Lichtgrenze entstehen, die zwölf Kilometer durch die Innenstadt führt. An fünf Orten werden die weißen Ballons in die Lüfte steigen – als Erinnerung an den Mauerfall vor 25 Jahren und als erneute Überwindung des Symbols der friedlichen Revolution 1989. In der Gedenkstätte Berliner Mauer an Bernauer Straße wird es am 9. November 2014 eine Gedenkandacht in der Kapelle der Versöhnung und einen Festakt geben, wenn die Dauerausstellung „25 Jahre Mauerfall" eröffnet wird. 2014 is a very historic year for Berlin. It marks the 25th anniversary of the most significant event in recent German history: the Fall of the Berlin Wall on 9 November 1989. To remember the day when Berlin wrote world history many exhibitions and events will take place. On the weekend around 9 November along the former course of the Berlin Wall a new temporary Berlin Wall will be built with thousands of white balloons. © Stiftung Deutsches Historisches Museum 1914-1918. Der Erste Weltkrieg Zum Gedenken an den Beginn des Ersten Weltkriegs vor 100 Jahren präsentiert das Deutsche Historische Museum die deutschlandweit einzige Überblicksausstellung zum Kriegsgeschehen. Der Fokus der Ausstellung liegt auf der Eskalation der Gewalt. Anhand von 14 Orten werden der Verlauf und die Folgen des Krieges anschaulich, der wie kein anderes Ereignis die Geschichte des 20. Jahrhunderts prägte. In remembrance of the beginning of the First World War a hundred years ago the German Historical Museum is presenting the only exhibition in Germany that will provide an overview of the »Great War« in its European context and global dimension. The focus of the exhibition lies on the escalation of the violence. Taking 14 salient places as points of departure, the exhibition offers a geographicalchronological survey of the war. Kriegsgefangene englische Soldaten an der Westfront, 1917/1918 / English soldiers as prisoners of war, France 1917/1918 A5 bis/until 30. November, Unter den Linden 2, 10117 Berlin, www.dhm.de Ab November 2014 tourt APASSIONATA mit der neuen Show Die goldene Spur durch 30 Städte Deutschlands und des europäischen Auslands – und natürlich macht die Pferdeshow auch vor der Hauptstadt nicht Halt. In der neuen Show wird erstmals ein Miniesel die Herzen der Zuschauer erobern. Außerdem spielt ein riesiges Shire Horse eine bewegende Rolle, ebenso wie eine Reihe niedlicher Shetlandponys. Pferdefreunde werden sich zudem über zwei wahre Märchenpferde, einen Andalusier-Schimmel und einen goldfarbenen Hengst, freuen. Lassen auch Sie sich von der erfolgreichen Familienunterhaltungsshow begeistern! From November 2014 APASSIONATA is touring 30 cities in Germany and Europe with its new show the golden trail – and of course, the horse show must stop in the capital. Horse fans won’t want to miss the hit family entertainment show! 3 Shows, 24/25.01.2014, O2-World, www.apassionata.com © Foto: Schwules Museum – Sammlung Travestie © BTM © Stefan Malzkorn Zwei Oscars und fünf Grammys für die Musik, dazu eine OscarNominierung in der Kategorie »Bester Film«: Mit Die Schöne und das Biest schufen die Zeichner, Animateure und Filmkomponisten des Hauses Disney Anfang der 1990er Jahre einen der größten Filmerfolge seiner Historie. Und es dauerte nicht lange, bis die märchenhafte Geschichte um die schöne Belle und den verzauberten Prinzen in einer Musicalversion an den Broadway kam und von dort aus ein zweites Mal die Welt eroberte. Vom 28.11. bis 13.12.2014 gastiert Disneys weltweit erfolgreiche Musicalfassung des französischen Volksmärchens in einer deutsch-sprachigen Inszenierung des renommierten Budapester Operettenund Musicaltheaters im Admiralspalast Berlin. Friedrichstraße 101, 10117 Berlin, Ticket-Hotline: 030.47 99 74 99, www. die-schoene-und-das-biest-musical.de www.gaeste-fuehrer.de Wichtige Rufnummern für Touristen / Important Numbers for Tourists ✰✰✰ Mit einem Kribbeln im Bauch betritt man das Souterrain von Questory, schließlich weiß man noch nicht, was einen erwartet. Wir möchten an dieser Stelle nicht zu viel verraten, da wir Ihnen Spaß und Spannung nicht verderben wollen, aber einen kleinen Blick hinter den »Vorhang« möchten wir Ihnen nicht vorenthalten. Questory ist ein interaktives Spiel, basierend auf »Point-and-click«Computerspielen, das für Gruppen von 2-6 Personen ausgelegt ist. Nach einer kurzen Spielanleitung auf Deutsch oder Englisch (das Spiel selbst ist in Englisch), und nachdem Sie die Mission erfahren haben, betreten Sie einen Raum. Plötzlich befinden Sie sich mitten im Jahre 1963 in West-Berlin. Sie sind Geheimagenten mit dem Auftrag, das Attentat gegen den Präsidenten zu verhindern! Jetzt haben Sie 60 Minuten Zeit, um zu erkennen wo Sie sind, wer Sie sind, was zu tun ist, um die Herausforderung anzunehmen und die Mission zu lösen. Wenn Sie also schon immer einmal wie MacGyver improvisieren und den Rätseln wie Sherlock Holmes auf die Schliche kommen wollten, können wir Ihnen nur raten, schnellstmöglich zu reservieren. Questory is an interactive team game based on point n' click - room escape computer games. It is in English language and designed for groups of 2-6 people. Your team enters a room: in the first minutes you try to percieve where you are... What this room can be... After a few minutes you start suspecting what this challenge is about... This room is not a usual one... You are somewhere in West-Berlin, the date is 1963 and you are the only ones, who can stop the Assassin and save the President's life. You have maximum 60 minutes to solve all the riddles the room hides and to reveal its secret...If you liked: Sherlock deducting..., the teamwork in Mission Impossible..., MacGyver improvising... come and play your own movie! Reservation is required. Solmsstr. 44, 10961 Berlin, Tel. +49 (0)157.57 05 57 01, www.questory.de XI 2014 · XII 2014 · I 2015 Schwarzer's rischen Sammlungen, außergewöhnlicher Architektur oder neuen Ausstellungskonzepten einen Besuch der Hauptstadt zu einem unvergesslichen Erlebnis. Das Herzstück der Berliner Kunstlandschaft bildet die Museumsinsel mit ihren fünf Häusern in der historischen Mitte der Stadt. Marked by its moving history and the radical changes that occurred over the past decades, Berlin simply fascinates. More than twenty years after the fall of the wall and Germany’s reunifi cation, Berlin presents itself as a young, dynamic, and open metropolis in the heart of Europe – a city that continually reinvents itself. Although variety is guaranteed, relaxation can also be found within Germany’s capital. In Berlin, the fast-pace lifestyle and calming nature are not complete opposites or far apart. Whether Tiergarten, Tempelhofer Feld, Görlitzer Park, or Grunewald – each quarter has its own green oasis, which improve not only the quality of life of locals, but also offer visitors a well deserved break. Berlin, yesterday’s construction site, today’s most exciting European metropolis. And yet, Germany’s capital city follows the motto: only that which changes, remains Berlin. The city is a paradise for everyone who loves beginnings more than endings, uncertainty more than the standard routine – life roars between Alexanderplatz and Kudamm; a beautiful chaos of visions, happiness and energy. H Geprägt durch ihre bewegende Geschichte und die rasanten Veränderungen der vergangenen zwei Jahrzehnte übt die Stadt Berlin heute eine ganz besondere Faszination aus. Mehr als zwanzig Jahre nach dem Fall der Mauer und der deutschen Wiedervereinigung präsentiert sie sich als junge, dynamische und weltoffene Metropole im Herzen Europas, die sich immer neu erfindet. Abwechslung ist garantiert, doch wer möchte, kann auch zur Erholung in die deutsche Hauptstadt reisen. In Berlin liegen temporeiche Metropole und entspannende Ruhepole in der Natur nicht weit auseinander. Ob Tiergarten, Tempelhofer Feld, Görlitzer Park oder Grunewald – in jedem Bezirk gibt es »grüne Oasen«, die die Lebens- und Aufenthaltsqualität erhöhen und dem Besucher auch einmal eine kleine Auszeit ermöglichen. Berlin, gestern noch Baustelle, heute schon Europas aufregendste Metropole. Und immer folgt die deutsche Hauptstadt dem Motto: Nur was sich ändert, bleibt Berlin. Die Stadt ist ein Paradies für alle, die den Anfang mehr lieben als das Ende, die Ungewissheit mehr als das Erprobte – zwischen Alexanderplatz und Kudamm tobt das Leben in einem bunten Durcheinander von Visionen, Lebensfreude und Energie. Doch was genau macht Berlin eigentlich so attraktiv? Es sind die Vielfalt, die Gegensätze und die schier unerschöpflichen Möglichkeiten, mit denen die Hauptstadt ihre Besucher aus aller Welt stets zu begeistern weiß. Berlin fasziniert durch eine spannende Mischung aus Geschichte und Zeitgeist sowie ein vielfältiges Angebot an Kunst, Kultur, Musik, Entertainment und Einkaufsmöglichkeiten. Auch die moderne Hotellandschaft, die vielfältige Gastronomie und die günstigen Preise machen den besonderen Reiz der Spreemetropole aus. Eine aufblühende Kreativszene und Berlins angesagte Musik- und Clubkultur tragen ebenfalls zum unverwechselbaren Charakter der lebendigen Lifestyle-Metropole mit rund 3,4 Millionen Einwohnern bei. Ob die antike Kunst alter Meister, Gegenwartsmalerei oder avantgardistisches Design von morgen, ob klassische Oper, Musical oder angesagtes PopKonzert, ob anspruchsvolles Theater oder buntes Varieté – mit rund 1.500 Veranstaltungen täglich besitzt der Kulturkalender Berlins ein Angebot, das keine Wünsche offen lässt und in Europa seinesgleichen sucht. Auch die rund 180 Museen machen mit ihren archäologischen oder kunsthisto- Die eindrucksvolle Sammlung des Ägyptischen Museums und Papyrussammlung umfasst Meisterwerke der unterschiedlichen Epochen des alten Ägypten aus den königlichen Kunstsammlungen mit Schwerpunkt auf dem Zeitalter der Königin Nofretete. The impressive collection of the Egyptian Museum and papyrus collection contains masterpieces from the various eras of ancient Egypt from the royal art collection with an emphasis on the era of Queen Nefertiti. Bodestr. 1-3, 10178 Berlin, Mo-Mi u. So 10-18 Uhr, Do-Sa 10-20 Uhr 43. Jahrgang SIGHTSEEING Potsdamer Platz Das Pergamonmuseum, Berlins meistbesuchtes Museum, glänzt mit wertvollen antiken Schätzen wie den imposanten Rekonstruktionen archäologischer Bauensembles: der Zeusaltar von Pergamon (Pergamonaltar), das römische Markttor von Milet und Ischtar-Tor mit Prozessionsstraße von Babylon und Mschatta-Fassade. The Pergamon Museum, Berlin’s most visited museum, shines with valuable, antique treasures such as the imposing reconstruction of archaeological sites: the altar of Zeus in Pergamum (Pergamum altar), the Roman market gate in Miletus, the Ishtar Gate with promenade in Babylon and the facade of the Mshatta Palace. Bodestr. 1-3, 10178 Berlin, Fr-Mi 10-18.00 Uhr, Do 10-22 Uhr 4+ Die Ausstellung Portraits umfasst eine besondere Werkzusammenstellung des Künstlers Martin Schoeller mit nie zuvor gezeigten Arbeiten. Mit über 60 Werken zeigt sie Martin Schoellers einmaliges Verständnis des Genres der modernen Porträtphotographie. Tony Hawk in häuslicher Küche mit Skateboard oder eine schöne, vom Wind umspielte Cate Blanchett, präsentiert in Schwarzweiß, direkt und echt: Die Arbeiten von Martin Schoeller werfen erneut die konventionellen Interpretationen des Genres Porträtphotographie um und verleihen dem Betrachter neue Blickwinkel auf die Protagonisten. The Portraits exhibition is a collection of 60 works by artist Martin Schoeller, with works which have never been seen before. His works show conventional interpretations of the genre of portrait photography which gives viewers a new perspective of the protagonist. 21.11.2014-28.02.2015, CWC Gallery, Auguststr. 11-13, 10117 Berlin, www.camerawork.de 2 3 633 11 36 25 240 86 96 15 29 30 31 99 Fax © Staatliche Museen zu Berlin. Foto: F. Friedrich q Fax © Staatliche Museen zu Berlin. Foto: Atelier Tesar Bazaar Berlin 2014 12.11.-16.11.2014 Einzigartiges aus aller Welt zum Verschenken oder Behalten Unique gifts from all over the world Hotel StraßePLZ + Street Postcode abba Berlin Hotel Lietzenburger Str. 89 10719 902 15 31 63 ackselhaus & blue home Belforter Str. 21 10405 44 33 76 33 Adina Apartment Hotel Platz vor dem neuen Tor 6 10115 20 00 32 Adlon Kempinski Berlin Unter den Linden 77 10117 226 10 adrema Hotel Gotzkowskystraße 20 / 21 10555 20 21 33 00 Waßmannsdorfer Chaussee 2 12529 63 48 40 Albergo Hotel ALEX Hotel Greifswalder Str. 3 10405 41 72 41 72 Alfa Hotel Ufnaustraße 1 10553 63 48 40 Ambiente Hotel Gossowstr. 11 10777 214 88 00 Amelie Berlin Hotel Reinhardtstr. 21 10117 27 90 73 00 andel's Hotel Landsberger Allee 106 10369 453 05 30 Arrival Hotel Berlin Lietzenburger Str. 30 10789 21 28 08 70 Arte Luise Kunsthotel Luisenstr. 19 10117 284 48-0 art'otel Berlin Ku'damm Joachimstaler Str. 28-29 10719 88 44 70 Atlanta Hotel am Ku'damm Fasanenstr. 74 10719 881 80 49 B&B Hotel Potsdamer Platz Potsdamer Str. 90 10785 51 65 10-0 Bärlin Hotel Scharnweber Str. 17-20 13405 417 07 40 Berlin Mark Hotel Meinekestr. 18-19 10719 880 02 Berliner Hof Hotel Tauentzienstr. 8 10789 254 95-0 BettenBerlin Paul-Robeson-Str. 38 10439 428 81 08 City Hotel Ansbach Ansbacher Str. 4 10787 21 90 99-0 City Hotel Gotland Urbanstr. 171 10961 69 53 64 50 citystay Rosenstraße Rosenstraße 16 10178 23 62 40 31 Come Inn Berlin Kurfürstendamm Opera Kurfürstendamm 180 10707 887 04 82-0 Comet Hotel am Kurfürstendamm Kurfürstendamm 175 10707 880 41 70 Comfort Hotel Auberge Bayreuther Str. 10 10789 23 50 02-0 East-Side Hotel Mühlenstr. 6 10243 29 38 33 El Condor Hotel Seeweg 2 12529 634 88-0 Ellington Hotel Berlin Nürnbergerstr. 50-55 10789 68 31-50 enjoy Hotel Berlin City Messe Rudolstädter Str. 42 10713 897 83-0 Estrel Hotel Sonnenallee 225 12057 30 68 31 0 Generator Hostel Berlin Storkower Str. 162 10407 417 24 00 Georghof Hotel & Hostel Gürtelstr. 39-41 10247 29 38 30 Gotland Hotel Franzstr. 23 12247 771 50 16 Grand Hotel Esplanade Lützowufer 15 10785 25 47 80 Grand Hyatt Berlin Marlene-Dietrich-Platz 2 10785 25 53 12 34 Ha Long Hotel Leipziger Str. 54 10117 319-87 10 Hilton Mohrenstr. 30 10117 202 30-0 Holiday Inn Berlin City-East Landsberger Allee 203 13055 978 08-0 Holiday Inn Berlin Mitte Hochstr. 2 13357 46 00 30 Holiday Inn Hotel Berlin City-West Rohrdamm 80 13629 383 89-0 Hollywood Media Hotel Kurfürstendamm 202 10719 889 10-0 Honigmond Gardenhotel Invalidenstr. 122 10115 28 44 55-77 Honigmond Restaurant-Hotel Tieckstr. 11 10115 28 44 55-0 Hotel 103 Schönhauser Allee 103 10439 43 65 91 03 Hotel am Anhalter Bahnhof Stresemannstr. 36 10963 251 03 42 Hotel Hackescher Markt Große Präsidentenstr. 8 10178 280 03-0 Hotel Mitte Neue Schönhauser Str. 1 10178 28 04 62 43 Ibis Berlin Messe Messedamm 10 14057 30 39 30 Ibis Berlin Mitte Hotel Prenzlauer Allee 4 10405 44 33 30 Ibis Berlin Ostbahnhof An der Schillingbrücke 2 10243 25 76 00 Ibis Budget Berlin Airport Schönefeld Lilienthalstr. 18 12529 633 11 36 20 ibis Styles Berlin Alexanderplatz Bernhard-Weiß-Str. 8 10178 24 08 69 60 Innside Berlin Lange Str. 31 10243 29 3 03-0 InterCity Hotel BerlinBrandenburg Airport Am Seegraben 2 12529 756 57 51-0 InterCityHotel Berlin Am Ostbahnhof 5 10243 293 68-0 Ivberg Berlin Messe Heerstr. 5 14052 688 32 61 00 Ivberg Charlottenburg Neue Kantstr. 2 14057 688 32 61 00 Ivbergs Hotel Premium Kleiststr. 9-12 10787 68 83 68 61 00 Kiez-Pension Jungstr. 41 10247 275 71 29 10 Leonardo Airport Hotel Berlin Schönefeld Schwalbenweg 18 12526 67 90 20 Leonardo Hotel Berlin Wilmersdorfer Str. 32 10585 755 43 10 Leonardo Hotel Berlin City West Güntzelstr. 14 10717 86 88 60 Leonardo Royal Hotel Berlin Alexanderplatz Otto-Braun-Str. 90 10249 755 43 00 Maritim Hotel Berlin Stauffenbergstr. 26 10785 30 20 65-0 SCHWARZER'S KULTUR ECKE / SCHWARZER‘S CULTURAL CORNER Amtliche Vorwahl von Berlin: 030 / Official area code of Berlin +49 30 Das Schwule Museum zeigt anlässlich des 100. Gedenkjahres des Ersten Weltkriegs eine Ausstellung, die sich dem Gefangenen- und Fronttheater widmet. Die Sonderausstellung "MEIN KAMERAD – DIE DIVA. Theater an der Front und in den Gefangenenlagern des Ersten Weltkriegs“, die am 4.09. ab 19 Uhr Eröffnung feiert, fokussiert das Theaterspiel als kollektives Phänomen in traditionell männlich konnotierten Räumen. Marking the 100th anniversary of World War I, the Schwules Museum presents “MY COMRADE IN gay · l COGNI – THE DIVA, an exhibition on war esbian T · fumm O theater at internment camps and at el the front. The show examines theatre as a collective phenomenon in traditionally male spaces. 5. September-30. November, Lützowstr. 73, 10785 Berlin, Berlin tr. 53 · 10779 63 00 www.kamerad-diva.de, 91 Hohenstaufens 21 0/ 03 · Tel. www.schwulesmuseum.de Open 18 Uhr w.incognito-berlin.de ww H Trade Fair Berlin 2014/2015 q HOTEL GUIDE BERLIN Amtliche Vorwahl von Berlin: 030 / Official area code of Berlin +49 30 © Staatliche Museen zu Berlin, Ägyptisches Museum und Papyrussammlung; Foto: Sandra Steiß MESSE BERLIN 2014/2015 NIGHTLIFE IN BERLIN Wasserbett · Whirlpool www.1a-modelle .de EROTIC MASSAGE Siemensstr. 5 – 030/ 60 93 27 46 Bergstr. 2 – 030/ 27 59 68 64 G1 www.wohin-in-Deutschland.com www.idylle-massagen.de B4 Gabelsberger Str. 13 10247 Berlin J3 y 030.92 12 28 83 Uhlandstr. 27 10719 Berlin B4 y 030.88 71 11 20 www.anachyta-massagen.de M aison d‘envie G1 Mo-Do · 10-24 Uhr Mon-Thu · 10am-midnight Fr-Sa · 10-04 Uhr Fri-Sat · 10am-4am So · 12-20 Uhr Sun · noon-8pm w w w. d a n z i g e r 6 1 . d e Duette Spaß im Whirlpo o duettes l whirlpoo l Danziger Str. 61· 10435 Berlin Prenzlauer Berg · +49 (0) 30 417 25 920 F2 Nutzen Sie unseren Stadtplan auch auf Ihrem Smartphone oder Tablet: Use our map on your smartphone or tablet, too: www.gaeste-fuehrer.de Die Reederei Riedel GmbH ist mit 16 Fahrgastschiffen eine der größten Reedereien in Berlin und gleichzeitig die Nachhaltigste der Branche bundesweit. Seit Mai 2014 gehört auch die „SunCat“, Berlins erstes Solarfahrgastschiff, mit zur Flotte. Die hochwertig ausgestattete Yacht besitzt alle Annehmlichkeiten und bietet Platz für 49 Personen in einem luxuriösen Ambiente. Ausstattung, Materialwahl und Handwerksarbeiten sind von höchster Qualität. Der Sommer stellt natürlich den Höhepunkt der Saison dar, und so bietet die Reederei Riedel eine Sonderveranstaltung nach der anderen. Erleben Sie den „Feuerzauber auf dem Müggelsee“, „Icke in Berlin“, „Aquarella Berlin“, und vieles mehr. Den Veranstaltungskalender und die jeweiligen Anlegestellen finden Sie auf: www.reederei-riedel.de/events The fleet of Reederei Riedel includes 16 passenger ships, where guests’ everyday have the opportunity to explore Berlin from the waterside by boat. Of course, food and beverages are always available aboard. For special events like “Magical Fire on the Müggelsee”, “Rhythm & Swing Night” and much more see: www.reederei-riedel.de/en/specials/ modern original vietnamese Cuisine H2 A4 SIGHTSEEING IN BERLIN Alte Nationalgalerie Old National Gallery Reichstag Neue Nationalgalerie New National Gallery Stadtrundfahrten über Spree Hansebrücke Stadtrundfahrten über Landwehrkanal Currywurstmuseum DDR Museum / GDR Museum Museum Haus am Checkpoint Charly ehem. Grenzverlauf former course of the boarder 1Brandenburger Tor Brandenburg Gate Straße des 17. Juni Kaiser Wilhelm Gedächtniskirche Kaiser Wilhelm Memorial Church Siegessäule/Victory Column Tiergarten Zoologischer Garten Zoological Garden Altes Museum/Old Museum Deutsches Hist. Museum Museum of German History Friedrichswerdersche Kirche/ Friedrichswerder Church Stiftung Jüdisches Museum Jewish Museum · Wel c o m e t o B e rlin · Bie nve n u e à Be rlin Wer nach dem Rundgang im DDR-Museum hungrig ist, kann im eigens dafür geschaffenen DDRRestaurant Domklause direkt auf der Spreepromenade Platz nehmen. Den Übergang dominiert das von Ronald Paris 1969 gemalte und vom DDR Museum nun gesicherte neun Meter lange Wandbild „Lob des Kommunismus“. Fast exakt am authentischen Ort der Domklause im ehemaligen Palasthotel bewirten Rene Loock und sein Team Sie mit Broiler, Jägerschnitzel, Soljanka oder Steak au four – natürlich nach original DDR-Rezept. Visiting the GDR museum is hungry work, especially now that it has doubled in size. What luck that you can now satisfy your appetite in the new GDR Restaurant. Just try the "Broiler with a hearty side dish", Jägerschnitzel with a zesty tomato sauce or a steak – all according the original GDR recipe. Karl-Liebknecht-Str. 1, 10178 Berlin, www.ddr-restaurant.de © DDR Museum, Berlin 2014 C5 Winterfeldtstr. 58 . 10781 Berlin-Scho¨neberg Tel.: 030 - 260 755 47 . www.winterfeld-berlin.de Karl-Marx-Allee 35 · 10178 Berlin Tel. 030.400 42 800 · Fax 030.498 54 187 E-Mail: [email protected] www.curcuma-restaurant.de http://www.facebook.com/curcumaberlin E3 WI L L KO M M E N I N B E R L I N Seite Restaurant WINTERFELD Planpunkte siehe Stadtplan! B4 "Herzlich Willkommen" lautet das Motto im Restaurant WINTERFELD, das längst nicht mehr ein Geheimtipp in Berlin ist. Die Köche kombinieren mit Leidenschaft kulinarische Spezialitäten aus der Region mit italienisch-mediterranen Speisen. Neben hausgemachter Antipasti, delikaten Hauptspeisen und feinen Desserts bietet das WINTERFELD eine Auswahl an erlesenen Weinen an. Hier wird Ihr Berlin-Besuch zu einer bleibenden Erinnerung. Angebote: Mo-Sa (11-17 Uhr) Mittagstisch / jede Steinofenpizza 6,50 € Mo-Sa Frühstück / sowie Sonntagsbrunch für 9,90 € © Foto: Bikini Berlin Shopping-technisch wartet die im April dieses Jahres neu eröffnete Shopping-Destination BIKINI BERLIN schon mit allerhand tollen Fashion-Brands auf, das ist bekannt. Dass die Macher natürlich auch dafür sorgen, dass Sie sich vor, während oder nach dem Shopping-Bummel kulinarisch verwöhnen lassen können, liegt auf der Hand. Eine kulinarische Destination der Crossover-Küche ist seit Juni das Restaurant The Eats. Auf drei Etagen des Bikinihauses verteilt, bietet The Eats auf über 1.200 m² hochwertige, internationale Küche, Delikatessen, Bar und Lounge. Ein zusätzliches Highlight ist der Außenbereich auf dem Dachgarten. Das 1867 in Russland gegründete und heute in Frankreich ansässige Traditionsunternehmen Kusmi Tea ist bekannt für seine schwarzen und grünen Tees sowie für seine Teemischungen nach historischen Rezepten. Hier können Sie auf über 100 m² in die Welt des Tees eintauchen und die zahlreichen Mischungen kosten. Im Kaffee Einstein mit einem angrenzenden Außenbereich werden alle Kaffeeliebhaber dazu eingeladen, sich nach Tradition der italienischen und Wiener Kaffee-Kultur verwöhnen zu lassen. Und im Erdgeschoss lädt die Gelateria La Luna mit erstklassigen Eiskompositionen und Kaffeespezialitäten zum Verweilen ein. That Germany’s first concept mall is one of Berlin’s best shopping destinations is known. Before, during and after shopping here, you can also dine. The restaurant The Eats is a culinary destination offering delicious crossover cuisine. Spread over three floors of the Bikinihaus, The Eats offers quality, international cuisine at a delicatessen, bar and lounge on 1,200 m². An additional highlight is the outdoor area on the rooftop garden.Traditional company Kusmi Tea, which was founded in 1867 in Russia and is now based in France, is renowned for its black and green teas as well as for its special tea blends made according to historical recipes. Kaffee Einstein invites coffee lovers to indulge in the tradition of Italian and Viennese coffee culture. The Gelateria La Luna is the perfect place to relax after a shopping spree. Budapester Str. 38-50, 10787 Berlin, www.bikiniberlin.de 14:47 Uhr Sie wollen während Ihres Besuchs auf dem Weihnachtsmarkt nicht nur Schlendern, Genießen, sich inspirieren lassen und den ein oder anderen leckeren Glühwein oder Lumumba trinken, sondern auch noch Gutes tun? Mitten in Berlin, steht der WeihnachtsZauber am Gendarmenmarkt für sein soziales Engagement. Während Sie in der heimeligen Wärme des großen Kunsthandwerkerzeltes beobachten können, wie Holzschnitzer, Schneider und andere Handwerkskünstler ihre Arbeit verrichten, wird ein Teil Ihres Eintrittsgeldes von lediglich 1 € (Mo-Fr 11-14 Uhr freier Eintritt, außer 24./25.26. + 31.12.) für soziale und kulturelle Aufgaben in Berlin gespendet. Da macht Genießen doch gleich doppelt so viel Spaß! Und sollten Sie die Silvesternacht in Berlin verbringen, hier steigt von 19 bis 1 Don’t forget to visit the Christmas Uhr eine große Feier (12 € Eintritt). market when in Berlin and do some good! In the middle of Berlin, the Christmas magic of the Gendarmenmarkt is known for its social commitment. Observe the many talented craftsmen perform their work in the warm arts & crafts tent. A part of the entrance fee, 1€, goes to social & cultural projects. (Mon-Fri, 11-2 pm free entrance, other than on 24/25/26.12 + 31.12). Enjoy also the great New Year’s Eve celebration in Berlin from 7 pm-1 am (12€ entrance fee). Gendarmenmarkt 1, 10117 Berlin, 24.11.-31.12.2014, täglich/daily 11-22 h, 24./31.12. 11-18 h, www.gendarmenmarktberlin.de © visitBerlin, Foto: Wolfgang Scholvien RESTAURANTS & EVENTS IN BERLIN +++ RESTAURANTS & EVENTS IN BERLIN +++ RESTAURANTS EVENTS IN BERLIN Winterfeld & Neu:Anzeige 90x30 26.01.2012 B e r l i n -To u r i s t - I n f o r m a t i o n ( S e r v i c e - H o t l i n e ) : + 4 9 ( 0 ) 3 0 2 5 0 0 2 5 · w w w . v i s i t b e r l i n . d e Naturkundemuseum Innenstadtplan alle Planangaben ohne Gewähr Innenstadtplan Ob Cupcakes, Cronuts oder No-Knead Bread – Backen erlebt derzeit in Deutschland einen Boom. Nahezu jeder zweite Deutsche steht heute regelmäßig am Ofen. 90 Prozent der Hobbybäcker tun dies sogar mindestens einmal im Monat, ein Drittel einmal in der Woche. Neben der klassischen Weihnachtsbäckerei interessieren sich besonders junge Menschen für die neuesten Backtrends. In diesem Herbst sind die bekanntesten deutschen Stars der Szene auf der eat&STYLE vertreten. Auf dem bundesweit größten Food-Festival versorgen sie ihre Fans mit Tipps und Tricks rund um ihr Lieblingsthema. Baking is currently experiencing a boom in Germany. In addition to classical Christmas baking, young people are especially interested in the newest baking trends. Don’t miss Germany’s largest food festival at the eat&STYLE. 14.-16. November, Luckenwalder Straße 4-6, 10963 Berlin, www.eat-and-style.de Bei der Suche nach einem Mietwagen empfiehlt Ihnen Schwarzer’s Gästeführer die folgenden Stationen: Schwarzer’s Guestguide recommends the following locations when looking for a rental car: IMPRINT bis / until 31.08.2015, www.stage-entertainment.de Anzeigenverwaltung/Produktionsleitung: Katharina Jedryas, Tel. 0331 60 11-540, Fax 0331 60 11-440, [email protected], Trainee: Peet Hopfengart Grafik/Layout: Manuel Vetter, Martin Schubert Druck: Eversfrank Berlin Geschmacksmusterschutz beim Amtsgericht München. Nachdruck verboten. All information given without liability Vertrieb: Karin Höhle, [email protected] Der GÄSTEFÜHRER BERLIN ist kostenlos erhältlich bei Hotels, Gastronomiebetrie ben, Informationsstellen, Tankstellen, Autovermietungen und Einzelhandelsgeschäften. Weitere Gästeführer erscheinen in folgenden Städten: Bremen, Düsseldorf, Frankfurt, Hamburg, Hannover, München, Nürnberg, Stuttgart. Hertz Berlin Schoenefeld Airport MWZ · 12529 Berlin Y 030.60 91 57 30 Avis Flughafen Tegel · 13405 Berlin Y 030.41 01 31 48 Hertz City Centre - Mitte Friedrichstraße 50-55 · 10117 Berlin Y 030.242 44 40 Y 030.242 61 73 AVIS Berlin City West Europa Center Budapester Str 43 · 10787 Berlin Y 030.230 93 70 I M P R E S S U M Der GÄSTEFÜHRER BERLIN erscheint monatlich in der ESV-Verlags-GmbH, Jägerallee 27, 14469 Potsdam [email protected], www.gaeste-fuehrer.de Avis - Mietwagen Pavillon gegenüber Terminal A · 12529 Berlin Y 030.60 91 57 10 Schenken Sie Kindern Perspektive Patenschaft, mit einer Spende, einer r einer Zustiftung ode ent tam einem Tes Pax-Bank / Konto 6003 015 015 / BLZ 370 601 93 / „Zustiftung“ www.geschenke-der-hoffnung.org Tel. 030 –76 883 300 Robben & Wientjes Prenzlauer Allee 96 · 10409 Berlin Y 030.42 10 36 AVIS Berlin Flughafen Tegel Flughafen Tegel · 13405 Berlin Y 030.41 01 31 48 Sixt Berlin Flughafen Schönefeld/MWZ 12529 Berlin · Y 01805.26 25 25 Europcar Berlin Flugh.Schönefeld Car Rental Pavilion · 12529 Berlin Y 030.634 91 60 · Y 030.63 49 16 66 Sixt Berlin Flughafen Tegel/MWZ Flughafen Tegel 13405 Berlin Y 01805.26 25 25 Europcar Berlin Flugh. Tegel Flughafen Tegel · 13405 Berlin Y 030.417 85 20 Y 030.41 78 52 66 Hertz Airport Berlin (Tegel) Flughafen Tegel · 13405 Berlin Y 030.41 70 46 74 Sixt Berlin Hotel Adlon Unter den Linden 77 · 10117 Berlin Y 01805.25 25 25
© Copyright 2025 ExpyDoc