Brief - Bab.la

Geschäftskorrespondenz
E-Mail
E-Mail - Einleitung
Thai
Japanisch
拝啓
・・・・様
Sehr formell, Empfänger hat einen besonderen Titel, der anstelle seines Namens benutzt wird
เรียน ท่านประธานาธิบดี
เรียน ท่านผู้ชาย
Formell, männlicher Empfänger, Name unbekannt
拝啓
เรียน ท่านผู้หญิง
Formell, weibliche Empfängerin, Name unbekannt
拝啓 เรียนคุณผู้ชาย/คุณผู้หญิง
拝啓
Formell, Name und Geschlecht des Empfängers unbekannt
ถึงท่านทั้งหลาย
拝啓 Formell, eine Gruppe von unbekannten Menschen oder eine Abteilung wird addressiert
ถึงบุคคลที่เกี่ยวข้อง
関係者各位
Formell, Name und Geschlecht des Empfängers völlig unbekannt
拝啓
・・・・様
เรียน คุณสมิทธิ์
Formell, männlicher Empfänger, Name bekannt
拝啓
・・・・様
Formell, weibliche Empfängerin, verheiratet, Name bekannt
เรียน คุณนายสมิทธิ์
拝啓
・・・・様
เรียน คุณสมิทธิ์
Formell, weibliche Empfängerin, ledig, Name bekannt
拝啓
・・・・様
Formell, weibliche Empfängerin, Familienstand unbekannt, Name bekannt
เรียน คุณสมิทธิ์
เรียนคุณ จอห์น สมิทธิ์
佐藤太郎様
Weniger formell, man hat bereits Geschäfte mit dem Empfänger gemacht
Seite 1
24.04.2017
Geschäftskorrespondenz
E-Mail
เรียน จอห์น
佐藤太郎様
Informell, man ist mit dem Empfänger persönlich befreundet, eher ungebräuchlich
เราเขียนถึงคุณเกี่ยวกับ...
Formell, Einleitung im Namen der gesamten Firma
・・・・についてお知らせいたします。
เราเขียนติดต่อกับ...
一同に代わって、・・・・についてご連絡いたします
。
Formell, Einleitung im Namen der gesamten Firma
เนื่องมาจาก...
・・・にさらに付け加えますと、
Formell, Einleitung nimmt Bezug auf etwas, das man in der kontaktierten Firma gesehen hat
เขียนอ้างอิงถึง...
・・・・に関してご連絡いたしますが、・・・・
Formell, Einleitung nimmt Bezug auf etwas, das man in der kontaktierten Firma gesehen hat
ฉันเขียนถึงคุณเพื่อถามเกี่ยวกับ...
・・・についてお伺いします。
Weniger formell, Einleitung im eigenen Namen für das eigene Unternehmen
ฉันเขียนถึงคุณในฐานะของ...
Formell, im Namen einer anderen Person
・・・に代わって連絡しております。
บริษัทของคุณนั้นได้ถูกแนะนำมาจาก...
Formell, höfliche Einleitung
あなたの会社は・・・に高く評価されています。
E-Mail - Hauptteil
Thai
Japanisch
คุณจะรังเกียจไหมถ้า...
Formelle Anfrage, vorsichtig
・・・・していただけないでしょうか。
คุณจะช่วยกรุณา...
Formelle Anfrage, vorsichtig
申し訳ありませんが・・・・してくださいませんか?
ฉันรู้สึกผูกมัดมากถ้า...
Formelle Anfrage, vorsichtig
・・・・していただけると大変ありがたく思います。
พวกเราจะรู้สึกยินดีเป็นอย่างมาก
ถ้าคุณจะช่วยส่งข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับ...เข้ามา
Formelle Anfrage, sehr höflich
・・・・についての詳細な情報をお送りいただけると
大変ありがたく思います。
Seite 2
24.04.2017
Geschäftskorrespondenz
E-Mail
ฉันจะรู้ปลาบปลื้มเป็นอย่างมากถ้าคุณจะ...
・・・・していただければ幸いです。
Formelle Anfrage, sehr höflich
คุณช่วยกรุณาส่ง...มาให้ฉันได้ไหม
Formelle Anfrage, höflich
・・・・を送っていただけますか。
เราสนใจที่จะรับ...
Formelle Anfrage, höflich
是非・・・・を購入したいと思います。
ฉันต้องถามคุณว่า...
Formelle Anfrage, höflich
・・・・は可能でしょうか?
คุณช่วยแนะนำ...
Formelle Anfrage, direkt
・・・・を紹介してください。
คุณช่วยส่ง...มาให้ฉันได้ไหม
Formelle Anfrage, direkt
・・・・をお送りください。
คุณได้รับคำขอให้...อย่างเร่งด่วน
Formelle Anfrage, sehr direkt
至急・・・・してください。
・・・していただけたら私どもは大変うれしく思いま
す。
Formelle Anfrage, höflich, im Namen des Unternehmens
เราจะซาบซึ้งเป็นอย่างมากถ้า...
ราคาลิสต์ปัจจุบันคุณของ...คืออะไร
現在の・・・・のカタログ記載価格はいくらでしょう
か?
Spezifische formelle Anfrage, direkt
เราสนใจใน...และเราต้องการจะรู้ว่า...
私どもは・・・・に興味があるので詳細をお知らせい
ただけるとありがたいです。
Formelle Anfrage, direkt
เราเข้าใจจากโฆษณาของคุณ ว่าคุณผลิต...
貴社の広告で拝見した、・・・・についての件ですが
、
Formelle Anfrage, direkt
มันเป็นความตั้งใจของเราที่จะ...
Formelle Absichtserklärung, direkt
・・・・することを目的としております。
Seite 3
24.04.2017
Geschäftskorrespondenz
E-Mail
เราพิจารณาคำขอของคุณอย่างระมัดระวังและ...
私どもは貴社のご提案を考慮し、・・・・
Formell, führt zu einer Entscheidung bezüglich eines Geschäfts
เราขอโทษที่ต้องบอกคุณว่า...
大変申し訳ございませんが・・・・
Formell, Ablehnung eines Geschäfts oder kein Interesse an einem Angebot
添付ファイルは・・・・のフォーマットで開いてくだ
さい。
Formell, Erklärung mit welchem Programm der Empfänger den Anhang öffnen soll
สิ่งที่แนบเข้ามานั้นอยู่ใน...
私のパソコンのウイルスチェッカーがウイルスを感知
したため、あなたが添付してくださったファイルを開
くことができませんでした。
Formell, direkt, Beschreibung eines Problems mit einem Anhang
ฉันไม่สามารถเปิดสิ่งที่แนบเข้าในเช้านี้
โปรเเกรมตรวจสอบไวรัสนั้นจับไวรัสได้
ฉันต้องขอโทษที่ไม่ได้ส่งข้อความต่อเร็วกว่านี้
แต่เนื่องจากข้อผิดพลาดในการพิมพ์
อีเมลของคุณได้ส่งตอบกลับและเขียนว่า "ไม่รู้จักชื่อ"
Formell, höflich
連絡が遅れてしまい大変申し訳ございません。しかし
アドレス間違いがあったためあなた宛てのメールは送
信できませんでした。
สำหรับข้อมูลเพิ่มเติม กรุณาปรึกษาเว็บไซต์ของเราที่...
詳細については・・・・のウェブサイトを参照して下
さい。
Formell, Bewerbung der eigenen Internetseite
E-Mail - Schluss
Thai
Japanisch
ถ้าคุณต้องการคำแนะนำเพิ่มเติม กรุณาติดต่อมาที่ฉัน
ご不明な点がございましたらどうぞお気軽にご連絡く
ださい。
Formell, sehr höflich
ถ้าเราสามารถช่วยเหลือคุณได้เพิ่มเติม
กรุณาบอกเราให้ทราบ
Formell, sehr höflich
何かお役に立てることがございましたらご連絡くださ
い。
ขอขอบพระคุณล่วงหน้า
Formell, sehr höflich
・・・・してくださいますようお願いいたします。
ถ้าคุณมีคำถามเพิ่มเติม อย่าลังเลที่จะถามฉัน
Formell, sehr höflich
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
Seite 4
24.04.2017
Geschäftskorrespondenz
E-Mail
ฉันจะดีใจเป็นอย่างมาถ้าคุณเข้ามาตรวจสอบเกี่ยวกับประเด็
นนี้อย่างรวดเร็วที่สุด
Formell, sehr höflich
この件につきましでできるだけ早くお調べいただける
と大変ありがたく思います。
กรุณาตอบอย่างรวดเร็วที่สุดเพราะ...
・・・・のため、できるだけ早いお返事をお待ちして
おります。
Formell, höflich
ถ้าคุณต้องการเพิ่มเติม คุณสามารถติดต่อฉันได้เลย
Formell, höflich
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
ฉันตั้งหน้าตั้งตารอโอกาสที่จะได้ทำงานกับคุณ
Formell, höflich
お取り引きを開始させていただきたく思います。
ขอขอบพระคุณสำหรับความช่วยเหลือของคุณ
Formell, höflich
お力添えいただきありがとうございます。
ฉันตั้งหน้าตั้งตารอที่จะอภิปรายเรื่องนี้กับคุณ
Formell, direkt
この件について話し合える日を心待ちにしています。
ถ้าคุณต้องการข้อมูลเพิ่มเติมมากขึ้น...
Formell, direkt
さらに情報が必要な場合は・・・・
เราปลาบปลื้มกับธุรกิจของคุณเป็นอย่างมาก
Formell, direkt
誠にありがとうございました。
กรุณาติดต่อฉัน - โทรศัพท์ของฉันคือ...
Formell, sehr direkt
私までご連絡ください。電話番号は・・・・です。
ฉันตั้งหน้าตั้งตารอที่จะได้ยินข่าวคราวจากคุณอีกครั้งในเร็ว
ๆนี้
Weniger formell, höflich
お返事を楽しみに待っています。
ด้วยความเคารพอย่างยิ่ง
Formell, Name des Empfängers unbekannt
敬具
ด้วยความจริงใจ
敬具
Formell, sehr gebräuchlich, Name des Empfängers bekannt
ด้วยความเคารพอย่างสูง
敬白
Seite 5
24.04.2017
Geschäftskorrespondenz
E-Mail
Formell, nicht sehr gebräuchlich, Name des Empfängers bekannt
ด้วยความเคารพ
Informell, Geschäftspartner duzen sich
敬具
ด้วยความเคารพ
よろしくお願い致します。
Informell, Geschäftspartner arbeiten häufig zusammen
Seite 6
Powered by TCPDF (www.tcpdf.org)
24.04.2017