Praktikum im Bereich Lektorat/Proofreading

(Pflicht-) Praktikum/Internship bei LINGUA-WORLD GmbH im Bereich Lektorat/Proofreading in
Köln und Frankfurt.
Einleitung:
LINGUA-WORLD GmbH ist ein international agierendes Unternehmen mit über 10.000
Muttersprachlern aus aller Welt. Deutschlandweit gibt es 13 Niederlassungen, mit dem Hauptsitz in
Köln. Wir bieten Übersetzungslösungen- und Dolmetsch-Arbeiten für Kunden aus aller Welt,
darunter namhafte Kunden, wie beispielsweise Lufthansa, TÜV und REWE. Zur Qualitätssicherung
bieten wir neben Übersetzungslösungen professioneller Übersetzer für jede Übersetzung eine
Qualitätskontrolle durch interne und externe Lektoren. Für diesen Bereich suchen wir Sie! Für unsere
Filialen in Köln und Frankfurt suchen wir motivierte und engagierte Praktikanten. Weitere
Informationen zu unserem Unternehmen finden Sie auf unserer Webseite (www.lingua-world.de).
Anforderungen:





Sie absolvieren ein sprachbezogenes Studium im übersetzungswissenschaftlichen Bereich
und müssen oder wollen ein studienbezogenes Praktikum absolvieren.
Sie sind vorzugsweise Muttersprachler in Englisch, Französisch, Italienisch, Niederländisch
oder Spanisch und verfügen über gute bis sehr gute Kenntnisse in Deutsch in Wort und
Schrift (min. B2 Niveau) oder Sie sind deutscher Muttersprachler mit guten bis sehr guten
Kenntnissen in Englisch, Französisch, Italienisch, Spanisch oder einer weiteren Fremdsprache
Sie haben Grundkenntnisse in MS Word, Excel und PowerPoint
Vorzugsweise haben Sie bereits erste Kenntnisse in CAT- und TM-Tools
Sie sind motiviert, arbeiten selbstständig und gewissenhaft und arbeiten gerne im Team
Aufgaben/Tätigkeitsbereich:





Sie arbeiten im Lektorat und kontrollieren selbstständig und gewissenhaft Übersetzungen
aus dem Deutschen in Ihre Muttersprache oder aus Ihrer Muttersprache bzw. B- oder CSprache ins Deutsche
Im Rahmen der Qualitätssicherung bewerten Sie die Übersetzer gemäß ihrer erbrachten
Leistungen
Sie fertigen Übersetzungen aus dem Deutschen in Ihre Muttersprache bzw. B- oder CSprache oder aus Ihrer Muttersprache bzw. B- oder C-Sprache ins Deutsche an.
Sie pflegen, erweitern und verwalten Terminologiedatenbanken für Kunden (Beispielsweise
das Erstellen eines TMs mit SDL Trados WinAlign und/oder SDL MultiTerm 2015)
Sie recherchieren im Internet mit Hilfe geeigneter Nachschlagewerke
Wir bieten Ihnen:



Sie erhalten Einblicke in die Arbeit eines international agierenden Übersetzungsbüros
Sie können Ihre Sprachkenntnisse weiter vertiefen und Erfahrungen im Übersetzen
verschiedenster Fachgebiete (vorwiegend aus den Bereichen Marketing, Wirtschaft und
Finanzen, Technik, Medizin und Tourismus) sammeln.
Sie erlernen den professionellen Umgang mit dem CAT-Tool Trados und MS Office
Senden Sie Ihre aussagekräftige Bewerbung bitte an [email protected]