(Pflicht-) Praktikum/Internship bei LINGUA-WORLD GmbH im Bereich Lektorat/Proofreading in Köln und Frankfurt. Einleitung: LINGUA-WORLD GmbH ist ein international agierendes Unternehmen mit über 10.000 Muttersprachlern aus aller Welt. Deutschlandweit gibt es 13 Niederlassungen, mit dem Hauptsitz in Köln. Wir bieten Übersetzungslösungen- und Dolmetsch-Arbeiten für Kunden aus aller Welt, darunter namhafte Kunden, wie beispielsweise Lufthansa, TÜV und REWE. Zur Qualitätssicherung bieten wir neben Übersetzungslösungen professioneller Übersetzer für jede Übersetzung eine Qualitätskontrolle durch interne und externe Lektoren. Für diesen Bereich suchen wir Sie! Für unsere Filialen in Köln und Frankfurt suchen wir motivierte und engagierte Praktikanten. Weitere Informationen zu unserem Unternehmen finden Sie auf unserer Webseite (www.lingua-world.de). Anforderungen: Sie absolvieren ein sprachbezogenes Studium im übersetzungswissenschaftlichen Bereich und müssen oder wollen ein studienbezogenes Praktikum absolvieren. Sie sind vorzugsweise Muttersprachler in Englisch, Französisch, Italienisch, Niederländisch oder Spanisch und verfügen über gute bis sehr gute Kenntnisse in Deutsch in Wort und Schrift (min. B2 Niveau) oder Sie sind deutscher Muttersprachler mit guten bis sehr guten Kenntnissen in Englisch, Französisch, Italienisch, Spanisch oder einer weiteren Fremdsprache Sie haben Grundkenntnisse in MS Word, Excel und PowerPoint Vorzugsweise haben Sie bereits erste Kenntnisse in CAT- und TM-Tools Sie sind motiviert, arbeiten selbstständig und gewissenhaft und arbeiten gerne im Team Aufgaben/Tätigkeitsbereich: Sie arbeiten im Lektorat und kontrollieren selbstständig und gewissenhaft Übersetzungen aus dem Deutschen in Ihre Muttersprache oder aus Ihrer Muttersprache bzw. B- oder CSprache ins Deutsche Im Rahmen der Qualitätssicherung bewerten Sie die Übersetzer gemäß ihrer erbrachten Leistungen Sie fertigen Übersetzungen aus dem Deutschen in Ihre Muttersprache bzw. B- oder CSprache oder aus Ihrer Muttersprache bzw. B- oder C-Sprache ins Deutsche an. Sie pflegen, erweitern und verwalten Terminologiedatenbanken für Kunden (Beispielsweise das Erstellen eines TMs mit SDL Trados WinAlign und/oder SDL MultiTerm 2015) Sie recherchieren im Internet mit Hilfe geeigneter Nachschlagewerke Wir bieten Ihnen: Sie erhalten Einblicke in die Arbeit eines international agierenden Übersetzungsbüros Sie können Ihre Sprachkenntnisse weiter vertiefen und Erfahrungen im Übersetzen verschiedenster Fachgebiete (vorwiegend aus den Bereichen Marketing, Wirtschaft und Finanzen, Technik, Medizin und Tourismus) sammeln. Sie erlernen den professionellen Umgang mit dem CAT-Tool Trados und MS Office Senden Sie Ihre aussagekräftige Bewerbung bitte an [email protected]
© Copyright 2025 ExpyDoc