<427> 싯다르타(여!) 살 가망은 만에 하나다 목숨이 있어야 착한 일 할 수 있다 제 3 큰(大) 장, 2 정근(精勤) 경 スッタニパータ427. 第3 大きな章 2.精勤経 3. 그대가 죽지 않고 살 수 있는 가망은, 1,000에 1의 비율이다. 그대여, 살아라! 사는 쪽이 좋다. 목숨이 있고서야 비로소 온갖 선행도 할 수 있는 거야! ○中村元先生訳 427 あなたが死なないで生きられる見込みは、 千に一つの割合だ。 きみよ、生きよ。生きたほうがよい。 命があってこそ諸々の善行をもなすこともできるのだ。 죽기가 1,000이라면, 그대가 살기는 [단지] 1. 그대여, 살으시라! 살고 있는 게, 훨씬 좋답니다. 살고 있는 [그대]는, 온갖 [선한] 공덕을 지을 것입니다. ○正田大観先生訳 430.(427) 死が千分なら、あなたの生は〔ただの〕一分。 君よ、生きたまえ。生あることは、より勝っています。 生きている〔あなた〕は、 諸々の〔善き〕功徳を作るでしょう。(3) ○1, 영문 Book 03 Mahavagga : Chapter 02 Padhanasutta 3. 'A thousandth part of thee (is the property) of death, (only) one part (belongs to) life; living life, O thou venerable one, is better; living thou wilt be able to do good works. 그대에게 죽음(의 속성)이 1,000이고, (오직) 1만이 살기(에 속한)다 : 살아있는 목숨이, 오 그대 고귀한 자여! 더욱 좋다네 : 살아있는 그대가 좋은 일도 할 수 있을 것이네. ○2, 영문 (2) The Striving 427. Thy life's a shred, a thousandth part is death's : Live, sir, better is life ! Alive, thou canst 그대의 목숨은 한 조각이고, 천 조각이 죽음의 것이다. 살아라, 그대여, 사는 것이 더 좋다! 살아 있어야, 그대는 ~~~을 할 수 있다 < thou'lt = thou wilt = you will > ○3, 영문 III. THE LONG BOOK Sutta 2. Gotama's Struggle 427. 'Death owns' (said he) 'a thousand parts of thee, and life can claim but one. Hold fast to life! Life 's best; for, living, thou 'It store merit up. . (악마가 말하기를) 죽음은 그대의 1,000부분을 가진고 있고, 삶은 단지 1만 주장할수 있다. 얼른 살기를 붙잡아라! 사는 것이 최고다 : 살아야, 그대가 공덕을 쌓을 것이다. ○パーリ語原文 429. ‘‘‘Sahassabhāgo maraṇassa, 千・部分は ekaṃso 一部分 Jīva 生きよ jīvaṃ 生きることは 死の tava あなたの bho お前よ jīvitaṃ; 生は jīvitaṃ 生きること puññāni 福徳を seyyo, より良い kāhasi. 為すだろう 악마 나무치가 싯다르타의 수행을 방해하는 말은 다시 이어진다. 악마는 싯다르타가 깨달아 버리지나 않을까 걱정스러운 것이다. 「죽음이 1,000 부분이면, 그대의 삶은 (단지) 1 부분.」이란 단식이나 숨을 그치는 선정 수행은 죽을 게 1,000의 가능성이 있고, 살아있을 확률은 1,000 분의 1이라는 의미다. <*쉽게, "만에 하나"란 말> 「그대여, 사시라. 그대로 수행을 계속하면 기어이 죽을 거야. 죽는 것보다는 살아있는 쪽이 좋아!」 라고 악마는 말한다. 왜 좋은가 하면, 살고 있으면, 온갖 선한 행위를 행할 수 있으므로, 공덕이 있는 것이라고 말하면서, 붓다에게 수행을 그만두고, 살 것을 권하는 것이다. 다음 게송에도 악마의 말은 계속된다.
© Copyright 2024 ExpyDoc