Starters/Vorspeisen:

Starters/Vorspeisen:
€
“Es gibt Leute, die nur aus dem Grund in jeder Suppe ein Haar finden, weil sie davor
sitzen und so lange den Kopf schütteln, bis eines hineinfällt“ (Friedrich Hebbel)
Henblas’ Fresh Soup of the season
Henblas’ ‚Suppe der Saison’
4,50
„I don’t think America will have really made it until we have our own salad dressing.
Until then we’re stuck behind the French, Italians, Russians and Caesarians” (Pat Mc Nelis)
Sven’s very own starter salad: Mixed salad leaves topped with crispy bacon,
Feta and roasted mixed seeds, served with a balsamico dressing
Salat a la Sven: Salat aus Eisberg und Ruccola, serviert mit knusprigem
Bacon, Feta und gerösteten Salatkernen, dazu ein Balsamico-Dressing
8,-
„I think fish is nice, but then I think that rain is wet, so who am I to judge?” (Douglas Adams)
Smoked salmon and trout pancakes:
Thin pancakes, filled with smoked salmon, trout and cream cheese, then sliced,
served with a dill-lemon dip (cold)
Dünne Pfannkuchen, gefüllt mit Räucherlachs, Forellenfilets und Frischkäse,
in Scheiben geschnitten und mit einem Dill-Zitronen-Dip serviert (kalt)
8,70
„Biste richtig down, brauchste wat zu kaun – `ne Currywurst“ (Herbert Grönemeyer)
Wild boar and venison sausage from the butcher we trust
with a homemade sweet and spicy curry sauce, served with toasted bread
Currywurst vom Reh und Wildschwein vom Metzger unseres Vertrauens
mit einer hausgemachten fruchtig-pikanten Curryoße,
dazu geröstetes Weißbrot
6,50
“Viele Menschen sind zu gut erzogen, um mit vollem Mund zu sprechen, aber sie haben keine Scheu,
es mit leerem Kopf zu tun.” (Orson Welles)
Deep-fried Cheese-Fritters, served with a salad garnish and a chilli-dip
Frittierte Käsekrapfen, serviert mit einer Salatgarnitur sowie einem Chilli-Dip
6,V
“Live expectancy would grow by heaps and bounds if green vegetables smelled as good as bacon” (Doug Larson)
Crispy bacon2,3 and Welsh Rarebit on toasted white bread, salad garnish
Knusprig gebratener Bacon2,3 auf geröstetem Weißbrot, mit Welsh Rarebit
überbacken, Salatgarnitur
(Lite Bite Portion € 7,50/als Snack-Portion € 7,50)
5,-
Mains/Hauptgänge:
Pork/Schwein
“A nickel will get you on the subway, but garlic will get you a seat.” (Old New York Proverb)
Breadcrumbed Pork Schnitzel, topped with a garlic cream, pineapple and
Feta cheese, served with an oven potato and a salad garnish
Paniertes Schweineschnitzel, mit Knoblauch-Crème, Ananas und Feta-Käse
überbacken, serviert mit einer Ofenkartoffel und Salatgarnitur
13,-
“Chilli represents your three stages of matter: solid, liquid and eventually gas.” (Roseanne:
“Don’t make me over” May 1992, spoken by character Don Connor)
Breadcrumbed Pork Schnitzel, topped with firy Salsa sauce2, melted
13,2,3
cheese and crispy bacon , served with chips and a salad garnish
Paniertes Schweineschnitzel, überbacken mit feuriger Salsa-Soße2,
Cheddar-Käse und knusprigem Bacon2,3, dazu Pommes Frites und eine Salatgarnitur
„Wenn man ins Fleisch schneiden muss, dann muss man beim eigenen Fleisch anfangen.“
(Helmut Schmidt, 1992, 5. Bundeskanzler der Bundesrepublik Deutschland)
Our ‘Mumbai Special’:
Breadcrumbed Schnitzel, topped with peach,
fruity curry sauce and melted cheese, served with chips and a salad garnish
Paniertes Schweineschnitzel, mit Pfirsich, fruchtig-scharfer Currysoße und
Käse überbacken, dazu Pommes Frites und eine Salatgarnitur
13,-
„Die Männer lenken das Land, doch die Frauen lenken die Männer. In Italien herrscht das
geheime Mutterrecht.“ (Luigi Barzini)
Our Italian Special: Breadcrumbed schnitzel topped with herb pesto, sliced
13,tomatoes and mozzarella, served with roasti and a salad garnish
Unser Italien-Special: Paniertes Schnitzel, bedeckt mit einer Kräuter-Pesto,
Tomatenscheiben und Mozzarella, serviert mit Rösti und einer Salatgarnitur
„Man muss nicht in der Bratpfanne gelegen haben, um über ein Schnitzel zu schreiben“ (Maxim Gorkij)
Breadcrumbed schnitzel covered in a Brandy mushroom sauce,
served with chips and a salad garnish
Paniertes Schweineschnitzel mit einer sahnigen Brandy-Champignonsoße,
dazu Pommes Frites und eine kleine Salatgarnitur
13,-
“I basically have the diet of a 19th-century Irish navy, apart from the litre of stout a day. It's meat and potatoes
and bread and cheese: those are my four food groups.” (Daniel Radcliffe)
Breadcrumbed schnitzel topped with onions, mushrooms and cheese,served
13,with chips and a salad garnish
Paniertes Schweineschnitzel, überbacken mit Zwiebeln, Champignons und Käse,
serviert mit Pommes Frites und einer Salatgarnitur
“The way you cut your meat reflects the way you live.” (Confucius)
Tender Pork Fillet set on crushed potato, served with dark Irish Stout
gravy and a side salad
Zartes Schweinefilet, serviert auf Stampfkartoffeln,
dazu eine dunkle Irish Stout-Soße und ein kleiner Salat
18,-
“Never eat more than you can lift.” (Miss Piggy)
Tender Pork Fillet, smothered with Brie and cranberry sauce
pooled with a red wine and onion jus, served with croquettes and a side salad
Zartes Schweinefilet , überbacken mit Brie und Preiselbeeren,
serviert mit einer Rotwein-Zwiebel-Jus, Kroketten und einem kleinen Salat
18,-
“Cheese – milk’s leap toward immortality.” (Clifton Fadiman)
Tender Pork Fillet in a four cheese sauce, served with croquettes
and vegetables
Schweinefilet in einer Vier-Käse-Soße, dazu Kroketten und Gemüse
18,-
“Fleisch, das ohne Frohsinn oder Musik gegessen wird, ist schwer verdaulich.” (Walter Scott)
Tender Pork Fillet in a creamy Brandy mushroom sauce, served with
croquettes and a small side salad
Zartes Schweinefilet in einer cremigen Brandy-Champignon-Soße,
dazu Kroketten und ein kleiner Salat
18,-
“Die Soße ist für die Kochkunst, was die Grammatik für die Sprache.” (Holländische Weisheit)
V
Pork fillet rested on a potato roasti, topped with spinach and
Cheddar Cheese, pooled with a Calvados-apple cream sauce, served with
broccoli and carrots
Schweinefilet auf Kartoffelrösti, überbacken mit Spinat und Cheddar-Käse,
dazu eine Calvados-Apfel-Sahnesauce, serviert mit Broccoli and Karotten
(vegetarian version without the fillet/
vegetarische Variante ohne Filet € 9,-)
18,-
„Man soll dem Leib etwas Gutes tun, damit die Seele Lust hat, darin zu wohnen.“ (Winston Churchill)
=>Note: We serve our pork fillet pink, if you prefer it well done, please let us know.
=>Hinweis: Wir servieren unser Schweinefilet rosa gebraten, falls Sie es durchgebraten
bevorzugen, teilen Sie uns dies bitte mit.
Chicken/Hähnchen
“Playwrights are like men who have been dining for a month in an Indian restaurant. After eating curry night after
night, they deny the existence of asparagus.” (Peter Ustinov)
V
Our very own Curry ‘Korma Style’ with coconut milk (only a little bit spicy!)
Unser Geheimrezept: Curry ‘Korma Style ‘ mit Kokosmilch verfeinert (nur ein bisschen
scharf!),
with Chicken/mit Hähnchenbrustfilet
12,
or
with vegetables/Gemüse
9,80
both served with Basmati rice/jeweils mit Basmati-Reis
Fish/Fisch
“I may be only a fish and chip shop lady, but some of these economists need to get their heads out
of the textbooks and get a job in the real world. I would not even let one of them handle
my grocery shopping.” (Pauline Hanson)
Traditional Style Fish’n Chips, (coaley) served with mushy peas and Tartar Sauce 13,British Style Fish’n Chips, (Seelachs in Backteig) serviert mit ‚matschigen’
Erbsen und Remouladen-Soße
“Is this chicken, what I have, or is this fish? I know it's tuna, but it says 'Chicken of the Sea.”(Jessica Simpson)
Two fishcakes, made of salmon, tuna, haddock, prawns and potatoes
served with large salad and a sweet salsa dip
Zwei Fischküchlein, bestehend aus Lachs, Tunfisch, Rotbarsch, Shrimps
und Kartoffeln, serviert mit einem großen Salat und einem süßen Chili-Dip
(auch als Snack-Portion mit einem Küchlein möglich € 9,-/
Also available as a lite bite with just one fishcake € 9,-)
15,-
Pasta dishes/Nudelgerichte
„Der Fisch will dreimal schwimmen: im Wasser, im Schmalz und im Wein.“ (Polnisches Sprichwort)
Fried piece of salmon, set on a creamy white wine and cream sauce,
served on a bed of Tagliatelle and leaf spinach
Gebratener Lachs, serviert auf Tagliatelle und Blattspinat in einer cremigen
Weißwein-Sahnesoße,
14,-
„Everybody is a genius. But if you judge a fish by its ability to climb a tree, it will live its whole life believing that it
is stupid.“ (Albert Einstein)
Fruity and spicy tomato sauce with tuna, onions, garlic and chilli
served on a bed of tagliatelle
Fruchtig-scharfe Tomatensoße mit Tunfisch, Zwiebeln, Knoblauch und Chilli,
serviert auf Tagliatelle
(VG also available without tuna/auch ohne Tunfisch erhältlich € 7,-)
11,-
„Italien = Ein Land, in dem es im Schatten mehr Sonnenschein gibt als in England unter wolkenlosem Himmel.”
(unbekannt)
Parmesan Chicken: Breast of chicken with a crust of Parmesan cheese,
12,50
served on a bed of Tagliatelle, with a tomato-courgettes-sauce, topped with
shavings of fresh Parmesan and Ruccola
Parmesan Chicken: Hähnchenbrustfilet, ummantelt mit einer Kruste aus geriebenem
Parmesan, serviert auf Tagliatelle, überzogen mit einer Tomaten-Zucchini-Soße und
mit Streifen von frischem Parmesan und Ruccola vollendet
(V also available without chicken/auch ohne Hähnchen erhältlich - € 7,-)
It’s not a problem if you want to change any of the accompaniments. But please be advised
that we charge a € 1,- supplement for an oven potato or chips(if the meal doesn’t
automatically come with either)
Gerne können Sie die Beilagen ändern. Allerdings berechnen wir € 1,- extra für eine
Ofenkartoffel bzw. Pommes Frites (falls das Gericht nicht standardmäßig mit eines von
beiden kommt)
200g/400g
Beef/Rind
„Most of the food allergies die under garlic and onion.“ (Martin H. Fischer)
Rumpsteak with sauteed onions, mushrooms, chips, lots of garlic butter
and a salad garnish
Rumpsteak auf die britische Art, mit sautierten Zwiebeln und Champignons,
Pommes Frites, gaaanz viel Knoblauchbutter und einer Salatgarnitur
22,-/31,-
„Ich hasse die Wirklichkeit, aber es ist der einzige Ort, an dem man ein gutes Steak bekommt.“
(Woody Allen)
Rumpsteak placed on a potato roasti, coated with a pepper sauce,
served with seasonal vegetables
Rumpsteak auf Rösti mit einer Pfeffer-Soße, dazu Gemüse der Saison
22,-/31,-
“A gourmet who thinks of calories is like a tart who looks at her watch.” (James Beard)
Rumpstaeak, covered with caramelized onions and crispy bacon2,3
in a creamy whisky sauce, served with mini roasti and vegetables
Rumpsteak, bedeckt mit karamelisierten Zwiebeln und knusprigem Bacon2,3
in einer Whiskey-Sahne-Soße, dazu Mini-Rösti und Gemüse
22,-/31,-
„Junge Männer sind wie saftige Steaks. Je mehr man isst, desto besser schmecken sie." (Gala Dali)
Rumpsteak smothered with a firy Salsa sauce2 and Cheddar cheese,
served with chips and a small salad garnish
Rumpsteak mit feuriger Salsa-Soße2 und Cheddar-Käse überbacken,
dazu Pommes Frites und eine kleine Salatgarnitur
22,-/31,-
„I take a vitamin every day. It’s called a steak.” (Leo Benvenuti & Steve Rudnick, Kicking & Screaming 2005,
spoken by character Buck Weston)
Rumpsteak topped with creamy Feta and Cheddar cheese, served with an
oven potato stuffed with garlic butter and a salad garnish
Rumpsteak überbacken mit cremigen Feta und Cheddarkäse, serviert mit
mit einer Ofenkartoffel mit Knoblauchbutter sowie einer Salatgarnitur
22,-/31,-
„My favourite animal is steak.“ (Fran Lebowitz)
Rumpsteak ‘Surf and Turf’: covered with a garlic & white wine sauce
and prawns5, accompanied by an oven potato with dip and a salad garnish
Rumpsteak ´Surf and Turf`: bedeckt mit einer Knoblauch-Weißwein-Soße
und Shrimps5, dazu eine Ofenkartoffel mit Kräuterdip sowie eine Salatgarnitur
22,-/31,-
“Red meat is not bad for you. Now blue-green meats, that’s bad for you!” (Tommy Smothers)
Rumpsteak topped with a crunchy bread and mustard crust, served with a
mustard sauce, croquettes and vegetables
Rumpsteak unter einer Kruste aus Senf und geröstetem Weißbrot,
serviert mit einer cremigen Senfsoße, Kroketten und Gemüse
All our Sirloin Steaks have a minimum weight of 200 g (large portions: 400g) before frying/
Unsere Rumpsteaks haben alle ein Mindestgewicht von 400g (kleine Portion: 200g) vor dem Braten.
22,-/31,-
“For me, a plain baked potato is the most delicious one....It is soothing and enough.” (M. F. K Fisher)
Try our spuds...../Probiert unsere Ofenkartoffeln
With/mit:
V
V
Creamy herb dip/Cremigem Kräuter-Dip
5,-
Smoked Salmon and herb dip/Räucherlachs und Kräuterdip
9,-
Prawns5, flash-fried in garlic oil and herb dip/
Shrimps5, in Knoblauchöl angeschwenkt und Kräuterdip
9,-
Chicken Curry (a little bit hot)/Hähnchen Curry (ein bisschen scharf)
10,-
topped with spinach and Feta cheese/überbacken mit Spinat und Feta
8,50
All our spuds are served with small salad garnish/
Alle unsere Ofenkartoffeln werden mit einer kleinen Salatgarnitur serviert
Last but not least: little snackies/
Zum guten Schluss: für den kleinen Hunger
“Will man in England gut essen, sollte man dreimal frühstücken.” (W. Somerset Maugham)
VG
Portion of chips/Portion unserer Steakhouse Pommes (klein/groß)
2,50/
3,50
V
Portion of potato dippers with dip/Portion Potato Dippers mit Dip
(klein/groß)
3,50/
4,50
V
Vampires beware !
"There is no such thing as a little garlic." (Arthur Baer)
- Try our very own garlic bread ...
… or with cheese
Vampire aufgepasst ! – Testen Sie unser leckeres Knoblauchbrot …
... oder mit Käse
"Shallots are for babies; onions are for men; garlic is for heroes." (unknown)
V= suitable for vegetarians/für Vegetarier geeignet
VG= suitable for vegans/für Veganer geeignet
2,50
3,10
„Um einen guten Salat anzurichten, braucht man vier Charaktere: einen Verschwender für das Öl,
einen Geizhals für den Essig, einen Weisen für das Salz, einen Narren
für den Pfeffer.” Francois Coppee (1842-1908), frz. Dichter
For all you vitamin junkies/für alle Vitamin-Junkies:
Our ‘Who’s been to Kentucky’ Salad: Strips of chicken breast,
fried with Cayenne pepper, set on a bed of mixed leaves, tomatoes,
cucumber and peppers, served a yoghurt dressing
Unser ‘Wer war schon mal in Kentucky’-Salat: Mit Cayenne-Pfeffer
gebratene Hähnchenbruststreifen, serviert auf gemischten
Blattsalaten, Tomaten, Gurkenscheiben und Paprika, dazu Jogurt-Dressing
12,-
Henblas Salad: a salad of pear, Gorgonzola and walnuts, served on mixed
leaves with a herb dressing
Henblas-Salat: Birnen, Gorgonzola und Walnüsse,
serviert auf gemischten Blattsalaten mit einer Kräuter-Vinaigrette
12,-
Our ‚Who wants to go to Hawaii’ Salad: Pan-fried coconut breast of chicken, 12,served on a bed of mixed leaves, peppers, tomatoes, cucumber and pineapple,
with an olive oil and Balsamico dressing
Unser ‘Wer möchte nach Hawaii’-Salat: Gebratenes Hähnchenbrustfilet in einer
Kokos-Panade, serviert auf gemischten Blattsalaten, Paprika, Tomaten, Gurke
und Ananas, dazu ein Olivenöl-Balsamico-Dressing
Our ‚I rath er go to Italy’ Salad: Panfried breast of chicken, topped with
a basil pesto and slices of Mozzarella and juicy tomatoes, set on mixed leaves,
served with a herb & Balsamico vinaigrette
Unser ‘Ich fahre lieber nach Italien’-Salat: Gebratene Hähnchenbrust
überbacken mit einer Basilikum-Pesto sowie Mozzarella- und Tomatenscheiben,
serviert auf einem bunten Salat, dazu eine Kräuter-Balsamico-Vinaigrette
12,-
Our ‘I need to see Dr. Brinkmann Salad’: savoury Blackforest Ham, sweet
chunky pieces of honey melon drizzled with honey and thin shavings of
fresh Parmesan on a selection of leaves, served with a Balsamico dressing
Unser ‚Ich hab einen Termin bei Dr Brinkmann Salat’ :
Würziger Schwarzwälder Schinken, süße Stücke von der Honigmelone
beträufelt mit Honig und hauchdünne Streifen von frischem Parmesan
auf gemischten Salaten, dazu unser Balsamico-Dressing
11,-
We serve whole grain bread with our salads./ Zu allen Salaten servieren wir Vollkornbrot
"Self delusion is pulling in your stomach when you step on the scales." (Paul Sweeney)
Bei Fragen zu möglichen
informieren wir Sie gerne!
Allergenen
in
....der beste zum Schluss:
„Wirtschaftstheorie
in einem einzigen Satz
zusammengefasst:
Man kann nicht essen,
ohne zu bezahlen.“
(Milton Friedman)
unseren
Speisen