Unternehmen für Sprachdienstleistungen 30 1000 und mehr JÄHRIGE Marktpräsenz 2 7 KUNDEN SITZE für verschiedene Dienstleistungen in Trient und Bozen Inhouse- ÜBERSETZER 300 und mehr freiberufliche 2 QUALITÄTSZERTIFIZIERUNGEN ÜBERSETZER in allen Sprachen TRADUZIONI STR wurde 1983 gegründet und ist das größte Unternehmen für Sprachdienstleistungen in Trentino-Südtirol in Bezug auf Struktur und Sprachservice in allen Sprachen. Zwei Geschäftssitze in Trient und Bozen ermöglichen uns, unseren großen und in den Jahren etablierten Kundenstamm näher zu bedienen. Unsere Büros sind mit hochmoderner Technologie ausgestattet und verfügen über 7 Inhouse-Übersetzer. Außerdem haben wir die Qualitätszer-tifizierungen ISO 9001 und UNI EN 15038 erhalten. ÜBERSETZUNGEN technik, handbücher Gebrauchsanleitungen und Wartungsanleitungen, Handbücher, Technische Datenblätter… Unsere Übersetzer sind Techniker und Ingenieure, die nicht nur Muttersprachler sind, sondern auch detailliertes Fachwissen über das behandelte Thema besitzen. tourismus Hotel- und Restaurantbroschüren, Touristen-Routen, Menüs, Weinbeschreibungen… Die Übersetzungen für den Bereich Tourismus sind schon immer auf der Tagesordnung gewesen. Unsere Kunden wenden sich an uns, um ihre Werbebotschaften auf die attraktivste Art und Weise zu vermitteln. handel Handelsbriefe, Vorstellungen, Verträge… Alles was nötig ist, um Geschäftsbeziehungen mit ausländischen Kunden aufrecht zu erhalten. Übersetzungen innerhalb 24 h und Dienstleistungen eines mehrsprachigen Sekretariats, auch in Echtzeit. verschiedenes für den privaten gebrauch Wir beschäftigen uns mit der Übersetzung jeglicher Art von Zertifikaten und Schulabschlüssen und liefern auch einen Beglaubigungs- und Legalisierungsservice. wirtschaft, finanzen, business Bilanzen, Finanzberichte, Investitionspläne, Börsentrends… Die verschiedensten Finanzthemen sind unser tägliches Brot und wichtige nationale und ausländische Banken zählen zu unseren Kunden. rechtswesen, juristik Verträge, Klageschriften, An- und Verkauf, notarielle Urkunden… Juristische Übersetzungen erfordern spezifische Fach- und Terminologiekenntnisse, die nicht improvisiert werden können. Darüber hinaus befassen wir uns auch mit beglaubigten Übersetzungen und Legalisation von Dokumenten. medizin-wissenschaft Patientenakten, E101-Vordrucke, Packungsbeilagen, Krankengeschichten… Medizinische Übersetzungen sind sehr schwierig und eine falsche Übersetzung kann verheerende Folgen haben. Deshalb werden unsere Übersetzungen nur erfahrenen Übersetzern anvertraut und von qualifizierten Medizinern Korrektur gelesen. webseiten Die Übersetzung von Texten für Webseiten ist heutzutage zu einem Schlüsselaspekt geworden, um auf wirksame und kostengünstige Weise das eigene Business auf der ganzen Welt zu erweitern. SEO-Übersetzungen mit einem besonderen Augenmerk auf die Schlüsselwörter für die Suchmaschinen. DOLMETSCHERDIENST Vermietung von Dolmetscherausrüstungen Vermietung von Kabinen, Infrarot-Kopfhörern und Mikrofonen für das Simultandolmetschen Vermietung von Bidule-Anlagen für die Besichtigung von Werken oder Fabriken Simultandolmetschen Beim Simultandolmetschen arbeiten zwei Dolmetscher pro Kabine, die maximal 7 Stunden lang arbeiten.. Verhandlungsdolmetschen Konsekutivdolmetschen Gewährleistet die informelle Verständigung für kleine Personengruppen auf Messen, bei Reisebegleitungen und Personalausbildungskursen. Der Dolmetscher hört dem Redner zu und übersetzt danach die Rede wahrheitsgetreu in die andere Sprache. Chuchotage (Flüsterdolmetschen) Es handelt sich hierbei um eine dem Zuhörer ins Ohr geflüsterte Simultandolmetschertechnik und erfolgt mit der persönlichen Anwesenheit des Dolmetschers, ohne technische Ausrüstung. DIENSTLEISTUNGEN Beglaubigung Die Beglaubigung (Beeidigung) der Übersetzung eines Dokuments wird fast immer für Diplome, Zertifikate, Bescheinigungen sowie Rechtsakten, Verträge, Auftragserteilungen und generell für all diejenigen Fälle eingesetzt, in denen eine offizielle Bescheinigung der Übereinstimmung des übersetzen Textes mit dem Originaltext von Seiten des Übersetzers notwendig ist. Eine beglaubigte Übersetzung ist also in jeder Hinsicht eine beeidigte Übersetzung. Legalisierung für das Ausland Die Legalisierung (die, falls ein Staat Mitglied des Haager Übereinkommens ist, Apostille genannt wird) besteht in der Bescheinigung der rechtlichen Eigenschaft des Beamten, der das Beglaubigungsprotokoll der Übersetzung unterzeichnet hat. Sie bescheinigt die Echtheit der Unterschrift selbst. TelefongesprÄche in Fremdsprachen Oft ist ein Telefongespräch die direkteste Art und Weise, um ein Problem zu lösen oder einen Kontakt zu schaffen. Unsere Dolmetscher stehen für Auslandsgespräche zur Verfügung, nach vorheriger Terminfestlegung mit dem Kunden. Revisionen Die in der Norm UNI EN 15038 vorgesehene und von einem anderen Person als dem Übersetzer durchgeführte Revision ist das Element, das die Übereinstimmung eines übersetzten Textes mit dem Originaltext gewährleistet sowie die Abwesenheit von Rechtschreibfehlern oder Verständnisfehlern und im Allgemeinen die Eignung für den vereinbarten Zweck überprüfen kann. Niederschriften Es handelt sich um die Niederlegung eines mündlichen Textes in Schriftform, zum Beispiel die Aufnahme einer Rede in einer Konferenz oder einer Sitzung. Kann entweder auf Italienisch oder in einer Fremdsprache erfolgen. Für weitere Informationen über unser Unternehmen und unsere Arbeitsweise besuchen Sie bitte unsere Webseite. www.traduzionistr.it In Trient (Rechtssitz) In Bozen Largo Carducci, 7 – 38122 TRIENT Tel.: +39 0461 238868 - Fax: +39 0461 983361 [email protected] Italienallee, 30 – 39100 BOZEN Tel.: +39 0471 281018 [email protected]
© Copyright 2025 ExpyDoc