übersetzungen - Traduzioni STR

Unternehmen für Sprachdienstleistungen
30 1000
und mehr
JÄHRIGE
Marktpräsenz
2 7
KUNDEN
SITZE
für verschiedene
Dienstleistungen
in Trient
und Bozen
Inhouse-
ÜBERSETZER
300
und mehr
freiberufliche
2
QUALITÄTSZERTIFIZIERUNGEN
ÜBERSETZER in
allen Sprachen
TRADUZIONI STR wurde 1983 gegründet und ist das größte Unternehmen für Sprachdienstleistungen in Trentino-Südtirol in Bezug
auf Struktur und Sprachservice in allen Sprachen. Zwei Geschäftssitze in Trient und Bozen ermöglichen uns, unseren großen und in
den Jahren etablierten Kundenstamm näher zu bedienen. Unsere Büros sind mit hochmoderner Technologie ausgestattet und
verfügen über 7 Inhouse-Übersetzer. Außerdem haben wir die Qualitätszer-tifizierungen ISO 9001 und UNI EN 15038 erhalten.
ÜBERSETZUNGEN
technik, handbücher
Gebrauchsanleitungen und Wartungsanleitungen,
Handbücher, Technische Datenblätter… Unsere
Übersetzer sind Techniker und Ingenieure, die nicht
nur Muttersprachler sind, sondern auch detailliertes
Fachwissen über das behandelte Thema besitzen.
tourismus
Hotel- und Restaurantbroschüren, Touristen-Routen,
Menüs, Weinbeschreibungen… Die Übersetzungen für
den Bereich Tourismus sind schon immer auf der
Tagesordnung gewesen. Unsere Kunden wenden sich
an uns, um ihre Werbebotschaften auf die attraktivste
Art und Weise zu vermitteln.
handel
Handelsbriefe, Vorstellungen, Verträge… Alles was
nötig
ist,
um
Geschäftsbeziehungen
mit
ausländischen Kunden aufrecht zu erhalten.
Übersetzungen innerhalb 24 h und Dienstleistungen
eines mehrsprachigen Sekretariats, auch in Echtzeit.
verschiedenes für den privaten gebrauch
Wir beschäftigen uns mit der Übersetzung jeglicher Art
von Zertifikaten und Schulabschlüssen und liefern auch
einen Beglaubigungs- und Legalisierungsservice.
wirtschaft, finanzen, business
Bilanzen, Finanzberichte, Investitionspläne, Börsentrends… Die verschiedensten Finanzthemen sind unser
tägliches Brot und wichtige nationale und ausländische
Banken zählen zu unseren Kunden.
rechtswesen, juristik
Verträge, Klageschriften, An- und Verkauf, notarielle
Urkunden… Juristische Übersetzungen erfordern
spezifische Fach- und Terminologiekenntnisse, die
nicht improvisiert werden können. Darüber hinaus
befassen wir
uns
auch
mit
beglaubigten
Übersetzungen und Legalisation von Dokumenten.
medizin-wissenschaft
Patientenakten, E101-Vordrucke, Packungsbeilagen,
Krankengeschichten… Medizinische Übersetzungen
sind sehr schwierig und eine falsche Übersetzung kann
verheerende Folgen haben. Deshalb werden unsere
Übersetzungen nur erfahrenen Übersetzern anvertraut
und von qualifizierten Medizinern Korrektur gelesen.
webseiten
Die Übersetzung von Texten für Webseiten ist
heutzutage zu einem Schlüsselaspekt geworden, um
auf wirksame und kostengünstige Weise das eigene
Business auf der ganzen Welt zu erweitern.
SEO-Übersetzungen mit einem besonderen Augenmerk
auf die Schlüsselwörter für die Suchmaschinen.
DOLMETSCHERDIENST
Vermietung von
Dolmetscherausrüstungen
Vermietung von Kabinen,
Infrarot-Kopfhörern und Mikrofonen
für das Simultandolmetschen
Vermietung von Bidule-Anlagen
für die Besichtigung
von Werken oder Fabriken
Simultandolmetschen
Beim Simultandolmetschen arbeiten zwei
Dolmetscher pro Kabine, die maximal
7 Stunden lang arbeiten..
Verhandlungsdolmetschen
Konsekutivdolmetschen
Gewährleistet die informelle
Verständigung für kleine
Personengruppen auf Messen,
bei Reisebegleitungen und
Personalausbildungskursen.
Der Dolmetscher hört dem Redner zu
und übersetzt danach die Rede
wahrheitsgetreu in die andere Sprache.
Chuchotage (Flüsterdolmetschen)
Es handelt sich hierbei um eine dem Zuhörer ins Ohr geflüsterte
Simultandolmetschertechnik und erfolgt mit der persönlichen Anwesenheit
des Dolmetschers, ohne technische Ausrüstung.
DIENSTLEISTUNGEN
Beglaubigung Die Beglaubigung (Beeidigung) der Übersetzung eines Dokuments wird fast immer für Diplome, Zertifikate,
Bescheinigungen sowie Rechtsakten, Verträge, Auftragserteilungen und generell für all diejenigen Fälle eingesetzt, in denen eine
offizielle Bescheinigung der Übereinstimmung des übersetzen Textes mit dem Originaltext von Seiten des Übersetzers notwendig
ist. Eine beglaubigte Übersetzung ist also in jeder Hinsicht eine beeidigte Übersetzung.
Legalisierung für das Ausland Die Legalisierung (die, falls ein Staat Mitglied des Haager Übereinkommens ist, Apostille
genannt wird) besteht in der Bescheinigung der rechtlichen Eigenschaft des Beamten, der das Beglaubigungsprotokoll der
Übersetzung unterzeichnet hat. Sie bescheinigt die Echtheit der Unterschrift selbst.
TelefongesprÄche in Fremdsprachen Oft ist ein Telefongespräch die direkteste Art und Weise, um ein Problem zu lösen
oder einen Kontakt zu schaffen. Unsere Dolmetscher stehen für Auslandsgespräche zur Verfügung, nach vorheriger
Terminfestlegung mit dem Kunden.
Revisionen Die in der Norm UNI EN 15038 vorgesehene und von einem anderen Person als dem Übersetzer durchgeführte Revision
ist das Element, das die Übereinstimmung eines übersetzten Textes mit dem Originaltext gewährleistet sowie die Abwesenheit von
Rechtschreibfehlern oder Verständnisfehlern und im Allgemeinen die Eignung für den vereinbarten Zweck überprüfen kann.
Niederschriften Es handelt sich um die Niederlegung eines mündlichen Textes in Schriftform, zum Beispiel die Aufnahme einer
Rede in einer Konferenz oder einer Sitzung. Kann entweder auf Italienisch oder in einer Fremdsprache erfolgen.
Für weitere Informationen über unser Unternehmen und unsere Arbeitsweise
besuchen Sie bitte unsere Webseite.
www.traduzionistr.it
In Trient (Rechtssitz)
In Bozen
Largo Carducci, 7 – 38122 TRIENT
Tel.: +39 0461 238868 - Fax: +39 0461 983361
[email protected]
Italienallee, 30 – 39100 BOZEN
Tel.: +39 0471 281018
[email protected]