Das Perfekt οἶδα (ich weiß) Perfekt („Präsens“) Übersetzung Plusquamperfekt („Imperfekt“) Übersetzung Futur Übersetzung 1. Ps. Sg. οἶδα ich weiß ᾔδη (ᾔδειν) ich wusste εἴσομαι ich werde wissen1 εἰδῶ εἰδείην 2. Ps. Sg. 3. Ps. Sg. οἶσϑα οἶδε(ν) du weißt er weiß ᾔδησϑα (ᾔδεις) ᾔδει du wusstest er wusste εἴσῃ εἴσεται du wirst wissen er wird wissen εἰδῇς εἰδῇ εἰδείης εἰδείη 1. Ps. Pl. ἴσμεν wir wissen ᾔδεμεν wir wussten εἰσόμεϑα wir werden wissen εἰδῶμεν εἰδεῖμεν (εἰδείημεν) 2. Ps. Pl. ἴστε ihr wisst ᾔδετε ihr wusstet εἴσεσϑε ihr werdet wissen εἰδῆτε εἰδεῖτε (εἰδείητε) ἴστε 3. Ps. Pl. ἴσᾱσι sie wissen ᾔδεσαν sie wussten εἴσονται sie werden wissen εἰδῶσι εἰδεῖεν (εἰδείησαν) ἴστων Grundbedeutung: „ich habe gesehen“, „ich bin Augenzeuge“ Besonderheit: keine Reduplikation Ablautstufen: Hinweis: οιδ-, ιδ-, Konjunktiv Optativ Imperativ ἴσϑι ἴστω Infinitv Partizip εἰδέναι εἰδώς, -ότος εἰδυῖα, -υίας εἰδός, -ότος ειδ(ε)- Konjunktiv und Optativ haben in der Regel ingressive Bedeutung („erkennen“, „erfahren“). Text B, oida (12.04.2016) 1 auch ingressiv: „ich werde erfahren“ Text B, oida (12.04.2016)
© Copyright 2024 ExpyDoc