LE S PLUS G R A N D S RO I S L’ONT VISITÉE . ET VOUS ? L’A B BAY E DE SA I N T- M AU R IC E D’AGAU N E : 1 5 SI È C L E S D’ H I STOI R E Lieu de culte dès l’Antiquité celte, Agaune devient Saint-Maurice par son baptême dans le sang des martyrs thébains, au tournant du IVe siècle. Fondée en 515, l’Abbaye est le plus ancien monastère chrétien d’Occident dont l’activité ne s’est jamais interrompue sur les lieux de sa fondation. La Laus Perennis, louange perpétuelle, des chanoines de Saint-Maurice se poursuit, jour après jour, depuis quinze siècles. U N E COM M U NAU T É OU V E RT E S U R L E MON DE Lors de votre visite, vous croiserez peut-être l’un des 40 chanoines de la Communauté. Les chanoines de l’Abbaye suivent la règle de Saint Augustin et sont liés par les trois vœux de chasteté, pauvreté et obéissance. Les chanoines réguliers se distinguent des moines par le fait qu’ils assument une charge pastorale au sein d’une église paroissiale, alors que les moines vivent retirés du monde. DI E A BT E I VON SA I N T-M AU R IC E D’AGAU N E : 1 5 0 0 JA H R E G E S C H IC H T E Agaunum (Dorf am Felsen) war bereits in der keltischen Antike eine Kultstätte und wurde durch die Bluttaufe der thebäischen Märtyrer, gegen Ende des 3. Jahrhunderts, zu Saint-Maurice. Im Jahr 515 gründete der König Sigismund von Burgund die Abtei. Sie ist das älteste christliche Kloster des Abendlandes, das seit seiner Gründung keinen Unterbruch kennt. Die « Laus Perennis » - das ewige Gotteslob der Chorherren von Saint-Maurice - steigt seit 15 Jahrhunderten Tag für Tag, wie Weihrauch vor Gottes Angesicht. T H E A B B EY OF SA I N T-M AU R IC E D’AGAU N E : 1 5 C E N T U R I E S OF H I STORY A place of worship dating back to Celtic antiquity, Agaune became Saint-Maurice through its baptism in the blood of the Theban martyrs at the turn of the 4th century. Founded in 515, the Abbey is the oldest Christian monastery in the western world and has remained active without interruption on the site of its foundation. The Laus Perennis, the perpetual prayer of the canons of Saint-Maurice, has continued day after day for fifteen centuries. E I N E W E LTOF F E N E G E M E I NS C H A F T Vielleicht begegnen Sie bei Ihrem Besuch einem der 40 Chorherren der Gemeinschaft. Die Chorherren der Abtei befolgen die Regel des heiligen Augustinus und legen die drei Gelübde ab : Armut, Gehorsam und Keuschheit. Sie sind nicht Mönche die in einem Kloster, abgeschieden von der Welt leben. Die Chorherren sind eine Gemeinschaft von Priestern mit ihren pastoralen Aufgaben. Sie haben Pfarreien, ein Kollegium, Missionen und andere seelsorgerische Tätigkeiten. Sie leben und beten jedoch gemeinsam, wie Mönche. A COM M U N I T Y OPE N TO T H E WOR L D During your visit you will perhaps come across one of the Community’s 40 canons. The canons of the Abbey follow the rule of St Augustin and are bound by the three vows of chastity, poverty and obedience. Regular canons are distinct from monks insofar as they assume pastoral duties within a parish church, whereas monks live secluded from the world. 1 H 30 DE VISITE À TRAVERS L’ HISTOIRE À LA DÉCOUVERTE DES GENS ET DES LIEUX Visitez la Basilique, les catacombes, le site archéologique, le cloître et le fabuleux trésor de l’Abbaye dans son nouvel écrin. Ecoutez l’histoire des lieux et le chant émouvant des chanoines. Audioguides adultes et enfants inclus et disponibles en FRA, ALL, ITA et ANG. DI S COV E R PEOPL E A N D PL AC E S Visit the Basilica, the Catacombs, the archaeological site, the Cloisters and the fabulous Abbey Treasury in its new setting. Listen to the history of the site and the moving chant of the canons. Audio guides for adults and children included, available in French, German, Italian and English. E N T DEC KU NG DE R M E NS C H E N U N DE R S E H E NSW U R DIG K E I T E N Besichtigen Sie die Basilika, die Katakomben, die archäologische Stätte, den Kreuzgang und den sagenhaften Stiftschatz in seiner modern eingerichteten und beleuchteten Schatzkammer. Hören Sie die erbauliche Geschichte des Ortes und lauschen Sie dem ergreifenden Gesang der Chorherren. Audioführer, für Erwachsene und Kinder inbegriffen, stehen zu Ihrer Verfügung in Französisch (FR), Deutsch (DE), Italienisch (IT) und Englisch (EN). TRÉSOR CLOÎTRE BASILIQUE SITE ARCHÉOLOGIQUE ÉV É N E M E N TS 2 0 16 I N FOR M AT IONS PR AT IQU E S 23 MARS 2016 AU 31 DÉCEMBRE 2016 : exposition temporaire « Ecrire au Moyen-Age : 11 histoires vraies tirées des archives de l’Abbaye », avec reconstitution d’un scriptorium et ateliers d’écriture à la plume d’oie . ACCÈS / GETTING TO THE ABBEY Gare CFF à 5 minutes à pied Autoroute A9, sortie 20 (Saint-Maurice), parkings et place de dépose pour cars à proximité SBB/CFF Swiss Rail station 5 minutes on foot from the Abbey By car : Off Motorway A9. Exit at Saint-Maurice (Exit 20). Car and bus parking close to the Abbey HORAIRES Mardi-vendredi : 10h00-17h30 Samedi-dimanche : 13h30-17h30 Lundi fermé, exceptés lundis de Pâques et de Pentecôte : 13h30-17h30 Horaires complets sur : www.abbaye-stmaurice.ch 27 MARS Fête de Pâques 22 SEPTEMBRE Fête de la saint Maurice 22 AU 25 SEPTEMBRE Marché monastique 8 AU 11 DÉCEMBRE LUMINA, fête de la lumière Tous les évènements de la saison culturelle 2016 sur www.abbaye-stmaurice.ch TARIFS Adultes : CHF 14.Réduits : CHF 12.Enfants (6-16 ans) : CHF 8.Prix familles : CHF 36.(soit 2 adultes et 1 enfant; enfants suivants: 5.-) Groupes (dès 10 personnes) : CHF 11.Groupes enfants : CHF 7.Groupes et visites guidées toute l’année, sur réservation. Avenue d’Agaune 19 CH – 1890 Saint-Maurice Tel +41 (0)24 485 15 34 [email protected] www.abbaye-stmaurice.ch
© Copyright 2024 ExpyDoc