- Abbaye de Saint

LE S PLUS
G R A N D S RO I S
L’ONT VISITÉE .
ET VOUS ?
L’A B BAY E DE SA I N T- M AU R IC E D’AGAU N E :
1 5 SI È C L E S D’ H I STOI R E
Lieu de culte dès l’Antiquité celte, Agaune devient
Saint-Maurice par son baptême dans le sang des martyrs
thébains, au tournant du IVe siècle. Fondée en 515, l’Abbaye
est le plus ancien monastère chrétien d’Occident dont
l’activité ne s’est jamais interrompue sur les lieux de sa
fondation. La Laus Perennis, louange perpétuelle, des
chanoines de Saint-Maurice se poursuit, jour après jour,
depuis quinze siècles.
U N E COM M U NAU T É
OU V E RT E S U R L E MON DE
Lors de votre visite, vous croiserez peut-être l’un des 40
chanoines de la Communauté. Les chanoines de l’Abbaye
suivent la règle de Saint Augustin et sont liés par les trois vœux
de chasteté, pauvreté et obéissance. Les chanoines réguliers
se distinguent des moines par le fait qu’ils assument une
charge pastorale au sein d’une église paroissiale, alors que les
moines vivent retirés du monde.
DI E A BT E I VON SA I N T-M AU R IC E
D’AGAU N E : 1 5 0 0 JA H R E G E S C H IC H T E
Agaunum (Dorf am Felsen) war bereits in der keltischen Antike
eine Kultstätte und wurde durch die Bluttaufe der thebäischen
Märtyrer, gegen Ende des 3. Jahrhunderts, zu Saint-Maurice.
Im Jahr 515 gründete der König Sigismund von Burgund die Abtei.
Sie ist das älteste christliche Kloster des Abendlandes, das seit
seiner Gründung keinen Unterbruch kennt.
Die « Laus Perennis » - das ewige Gotteslob der Chorherren von
Saint-Maurice - steigt seit 15 Jahrhunderten Tag für Tag, wie
Weihrauch vor Gottes Angesicht.
T H E A B B EY OF SA I N T-M AU R IC E D’AGAU N E :
1 5 C E N T U R I E S OF H I STORY
A place of worship dating back to Celtic antiquity, Agaune became
Saint-Maurice through its baptism in the blood of the Theban
martyrs at the turn of the 4th century. Founded in 515, the Abbey is
the oldest Christian monastery in the western world and has
remained active without interruption on the site of its foundation.
The Laus Perennis, the perpetual prayer of the canons of
Saint-Maurice, has continued day after day for fifteen centuries.
E I N E W E LTOF F E N E G E M E I NS C H A F T
Vielleicht begegnen Sie bei Ihrem Besuch einem der 40 Chorherren der Gemeinschaft. Die Chorherren der Abtei befolgen die
Regel des heiligen Augustinus und legen die drei Gelübde ab :
Armut, Gehorsam und Keuschheit.
Sie sind nicht Mönche die in einem Kloster, abgeschieden von der
Welt leben. Die Chorherren sind eine Gemeinschaft von Priestern
mit ihren pastoralen Aufgaben. Sie haben Pfarreien, ein Kollegium,
Missionen und andere seelsorgerische Tätigkeiten. Sie leben und
beten jedoch gemeinsam, wie Mönche.
A COM M U N I T Y OPE N TO T H E WOR L D
During your visit you will perhaps come across one of the Community’s 40 canons. The canons of the Abbey follow the rule of St
Augustin and are bound by the three vows of chastity, poverty and
obedience. Regular canons are distinct from monks insofar as they
assume pastoral duties within a parish church, whereas monks live
secluded from the world.
1 H 30 DE VISITE
À TRAVERS L’ HISTOIRE
À LA DÉCOUVERTE
DES GENS ET DES LIEUX
Visitez la Basilique, les catacombes, le site archéologique, le
cloître et le fabuleux trésor de l’Abbaye dans son nouvel
écrin. Ecoutez l’histoire des lieux et le chant émouvant des
chanoines. Audioguides adultes et enfants inclus et disponibles en FRA, ALL, ITA et ANG.
DI S COV E R PEOPL E
A N D PL AC E S
Visit the Basilica, the Catacombs, the archaeological site, the
Cloisters and the fabulous Abbey Treasury in its new setting.
Listen to the history of the site and the moving chant of the
canons.
Audio guides for adults and children included, available in
French, German, Italian and English.
E N T DEC KU NG DE R M E NS C H E N
U N DE R S E H E NSW U R DIG K E I T E N
Besichtigen Sie die Basilika, die Katakomben, die archäologische
Stätte, den Kreuzgang und den sagenhaften Stiftschatz in seiner
modern eingerichteten und beleuchteten Schatzkammer.
Hören Sie die erbauliche Geschichte des Ortes und lauschen Sie
dem ergreifenden Gesang der Chorherren.
Audioführer, für Erwachsene und Kinder inbegriffen, stehen zu
Ihrer Verfügung in Französisch (FR), Deutsch (DE), Italienisch (IT)
und Englisch (EN).
TRÉSOR
CLOÎTRE
BASILIQUE
SITE ARCHÉOLOGIQUE
ÉV É N E M E N TS
2 0 16
I N FOR M AT IONS
PR AT IQU E S
23 MARS 2016 AU 31 DÉCEMBRE 2016 :
exposition temporaire « Ecrire au Moyen-Age :
11 histoires vraies tirées des archives de l’Abbaye »,
avec reconstitution d’un scriptorium et ateliers
d’écriture à la plume d’oie
.
ACCÈS / GETTING TO THE ABBEY
Gare CFF à 5 minutes à pied
Autoroute A9, sortie 20 (Saint-Maurice), parkings et
place de dépose pour cars à proximité
SBB/CFF Swiss Rail station 5 minutes on foot from
the Abbey
By car : Off Motorway A9. Exit at Saint-Maurice
(Exit 20). Car and bus parking close to the Abbey
HORAIRES
Mardi-vendredi : 10h00-17h30
Samedi-dimanche : 13h30-17h30
Lundi fermé, exceptés lundis de Pâques et de
Pentecôte : 13h30-17h30
Horaires complets sur : www.abbaye-stmaurice.ch
27 MARS
Fête de Pâques
22 SEPTEMBRE
Fête de la saint Maurice
22 AU 25 SEPTEMBRE
Marché monastique
8 AU 11 DÉCEMBRE
LUMINA, fête de la lumière
Tous les évènements de la saison culturelle 2016
sur www.abbaye-stmaurice.ch
TARIFS
Adultes : CHF 14.Réduits : CHF 12.Enfants (6-16 ans) : CHF 8.Prix familles : CHF 36.(soit 2 adultes et 1 enfant; enfants suivants: 5.-)
Groupes (dès 10 personnes) : CHF 11.Groupes enfants : CHF 7.Groupes et visites guidées toute l’année, sur réservation.
Avenue d’Agaune 19
CH – 1890 Saint-Maurice
Tel +41 (0)24 485 15 34
[email protected]
www.abbaye-stmaurice.ch