Mission und Vision - Silvia Ortiz Miñarro

MISSION UND VISION Mein Projekt wurde Ende 2010 ins Leben gerufen. Es war einer turbulente Zeit für die Welt. Die wichtigsten Wirtschaften steckten in der Rezession und Millionen kleiner und mittlerer Unternehmen kämpften, um sich über Wasser zu halten. Doch ich hatte eine Idee und war entschlossen, meine ganze Zeit und all meine Energie zu investieren, um sie umzusetzen. Ich beschloss, Unternehmen auf der Suche nach neuen Märkten ‐ also nach Wegen, die Krise zu überwinden ‐ bei ihrer Internationalisierung zu helfen. Ich setzte meine Sprachkenntnisse und interkulturelle Kompetenz für Menschen ein, die sie benötigten. Und seither leiste ich nun erfolgreich Sprachberatungsdienste. Die Vision meines Unternehmens stützt sich auf vier Säulen: Kunde. Meine Hauptaufgabe ist, dass meine Kunden ihre Ziele erreichen. Sind meine Kunden nicht zufrieden, bin ich auch nicht zufrieden. Ich stelle die Brücke dar, die meine Kunden benötigen, um ihre Sprachbarrieren zu überwinden, daher dreht sich meine Arbeit um die Unterstützung durch meine Sprachkenntnisse. Um dies zu tun, höre ich die Bedürfnisse meiner Kunden, analysiere sie und biete Ihnen lösungsorientierte Vorschläge. Meine Arbeit konzentriert sich 100% auf den Kunden. Kommunikation. Ich pflege gerne einen direkten, ehrlichen und engen Kontakt zu meinen Kunden. Ganz gleich ob per E‐Mail, Skype oder Telefon. Und aus diesem Grund möchte ich, dass auch meine Kunden diese Art der Kommunikation mit ihren Verbrauchern pflegen können, auch wenn sie nicht die gleiche Sprache sprechen. Wir befinden uns im Zeitalter der Kommunikation. Meine Mission ist, mögliche Sprachbarrieren für Sie aufzuheben. Kultur. Bei der Übersetzung geht es nicht nur um die Übertragung von Wörtern von einer Sprache in die andere, sie hat auch das Ziel, eine andere Kultur zu erreichen. Eine andere Kultur verstehen zu können und die Werbebotschaft und ihre Bedeutung in einer anderen Sprache zu übermitteln ist etwas, das nur ein professioneller Übersetzer erreichen kann. Übersetzer besitzen nicht nur eine akademische Ausbildung in Sprachen, sondern verfügen auch über kulturelle Bildung bezüglich ihrer Arbeitssprachen. Dabei beschränkt sich diese kulturelle Bildung nicht allein auf die akademisch vermittelten Kenntnisse, sondern wird beispielsweise durch Auslandsaufenthalte, Weiterbildung und Nutzung der Medien unter anderem entwickelt. All diese Aspekte sind von grundlegender Bedeutung, um eine genaue und professionelle Arbeit zu leisten. Und ich arbeite jeden Tag daran. Qualität. Ich bin ein Perfektionist und gehe immer gründlich vor. Die Qualität meiner Arbeit überzeugt meine Kunden, sodass sie meine Dienste immer wieder in Anspruch nehmen. Wenn ich nicht sicher bin, dass ich einen Auftrag mit der höchsten Qualität erfüllen kann, aufgrund von Zeitmangel, fehlenden Kenntnissen oder nicht ausreichender Erfahrung in einem bestimmten Bereich, bin ich ehrlich und nehme diesen Auftrag nicht an. Gerne empfehle ich Ihnen einen Kollegen meines Vertrauens, der den Auftrag erledigen kann. Denn eine qualitative Arbeit ist mein Hauptziel, unabhängig davon ob ich oder jemand anderes sie durchführt. Das wichtigste ist die 100%ige Zufriedenheit des Kunden.