CASE14 マンガで読めるジャパンガイドアプリ J T B 担当者の思い 訪日外国人に地域に息づく文化を伝え新たな交流を生み出す仕組み わかりやすいマンガで紹介することで、 外国人に日本の地域の魅力に気づいてもらう。 そこから地方における外国人と日本人の交流を生み出します。 ■ 観 光 地 情 報を提 供 するツールとしての旅 行マンガ 2015年10月 主 要 大 都 市や富 士山などを除く多くの地 域は、外 国 人に存 在を知ってもらえて いない、いわば 認 知の壁 に悩んでいます。 「 M s . G r e e n 」を利 用することでそ の壁を低くできると、自治 体に注目していただくようになってきました。現 在 、約 1 0の自治 体と連 携してマンガの制 作を行っています。岩 手 県 、新 潟 県 、鳥 取 県 など、その多くはマンガを軸にした産 業 振 興に積 極 的な地 域です。 例えば 、新 潟 県では 夏の外 国 人 誘 客を強 化するという狙いのもと、フジロックフェスティ バルと長 岡まつり大 花 火 大 会を紹 介するマンガを作りました。長 岡のマンガで は J A PA N i C A N . c o m (ジャパニカン)と連 動して花 火 大 会 のチケットを発 売 し、完 売できました。花 火 大 会当日、長 岡 市 長には「 M s . G r e e n 」を通じて外 国 人 のお 客 様 が いらしていることをスピー チで 紹 介していただけたの はうれし かったです。さらに、シンガポールからのお客 様にはお礼の言 葉と共に自分で撮 影した花 火の動 画をプレゼントしていただき、プロジェクトを粘り強く続けてき て本当によかったと感激しました。 ■情 報プラットフォームとしての 機 能を目指して J T Bグローバルマーケティング&トラベル 植田裕己彦 「 M s . G r e e n 」の構 想は2 0 1 1 年 秋 頃に生まれました。同 年 3月の東日本 大 震 災 により訪日外 国 人 観 光 客 は 激 減し、回 復 の 兆しが 見えない中でのことでし た。訪日インバウンドを担当する私たちは、どうすれば外 国 人のお客 様が日本に 来てくれるのかを突き詰 めたところ、外 国 人 にとって「 情 報 が 足りていないこ と」が 大きな 課 題だという結 論 に至りました。ある場 所 へ 旅 行したいと思うに は、まずその場 所の存 在を認 知し、さらに興 味の引かれる情 報を得るというプ ロセスが 必 要 だからです。訪 日されるお 客 様 の 旅 行 先 は 東 京 から富 士 山 、京 都 、大 阪を巡る、いわゆるゴールデンルートに偏りがちです。初めて日本に訪れ る外 国 人のためにこれらの人 気 観 光 地の魅力を継 続 的 に伝えていくことは 大 切ですが 、それと同 時に、あまり知られていない地 域にも着目してもらい、その 土 地の魅力をきちんと伝えていくべきだと考えました。 次に情 報の発 信 方 法を検 討していきました。そんな折 、とあるマンガ 制 作 会 社 社 長と話す機 会を得て、手 法としてマンガには大きな可 能 性があると感じまし た。マンガには鉄 道などテーマを限 定した旅 行 物はあるものの、 旅 行マンガ と 呼べるものは市 場に存 在しないとのこと。外 国 人が日本を旅する様 子をマンガ で表 現すればおもしろいものになりそうだと考えました。文 章では説 明に1 0 行 必 要な内 容もマンガなら一コマで表 現でき、様々な情 報をわかりやすく伝える ことが できます。また 、 クールジャパン として世 界 的 に 知られるマンガをス マートフォンで配 信し、日本の情 報を伝えることで、マンガ自体や日本の現 代 文 化に関 心のある外国人にもアプローチできるのではないかと考えたのです。 ■地 方自治 体と連 携し魅 力的な 情 報をマンガにする 「 M s . G r e e n 」は企 画を練り上げるのに約 1 年 、開 発に約 半 年をかけ、2 0 1 4 年 3月に正 式にリリースしました。当初 、年 間目標を1 0 万ダウンロードに設 定して いましたが 、3カ月で達 成することができました。はじめは国 内でのダウンロー ドが 多かったものの、J N T O(日本 政 府 観 光 局 )の海 外 事 務 所のいくつかに公 マンガを通じて外 国 人 の 日本ファン を増 やし、日本 の 地 方 を知ってもらい 、 実 際に旅してもらう。例えば 、甲州ワインをテーマにしたマンガでは、外 国 人の ワインファン、そして地 方の食 文 化に興 味のある方に甲 州ワインの存 在と魅力 を伝え、旅の楽しみ方として甲州でのワイナリー 巡りを提 案しています。地 方に おいて、その土 地の食や祭り、風習、地 場 産 業など、地 域に息づく文 化に興 味を 持 って い る 外 国 人 と 地 元 日 本 人 との 交 流 を 生 み 出 せるという 点 が 、 「 M s . G r e e n 」の価 値だと思います。 ちなみに甲州 市では、ワイナリーを回 遊する「やまなしワインタクシー 」が 誕 生 しています。これもJ T Bが 企 画から参 画し、より多くの観 光 客がワイナリー 巡り を楽しめるように、長 年の地 域の課 題だった二 次 交 通の整 備を進めました。誘 客だけでなく、お客 様により快 適かつ深く文 化に親しんでもらうための具 体 的 な施 策を実 行できる点も、J T Bの持ち味だと考えています。 ファンの裾 野を広げていくことが重 要 課 題であり、当面の目標を2 0 1 6 年 3月時 点で5 0 万ダウンロードを目標に掲げています。もちろん、従 来のユーザーから も引き続き厚い支 持を得られるように、中身の充 実に特に力を入れています。お もしろいマンガが 次々とアップされていることをユーザーにきちんと理 解しても らえれば、口コミで広がっていくと信じています。 式 S N Sで「 M s . G r e e n 」の記 事を配 信してもらったことを契 機に、海 外でのダ ウンロード数 が 一 気に伸びていきました。2 0 1 5 年 8月時 点のダウンロード数 は約 2 5 万 。その内 訳は、台 湾 約 1 1 万 、日本 約 6 万 、その他が 6 万で多い順に香 港 、中国 、アメリカ、シンガポール、オーストラリア、フランスとなっています。訪日 旅 行 への関 心と共にマンガへの親 近 感が 国 別のダウンロード数にもかなり反 映されていると思います。 交 流 応 援 隊 ウェブ サ イト で は ほかにも多数の事例を掲載中 http://www.jtbcorp.jp/jp/koryu-ouentai/ CASE14 マンガで読めるジャパンガイドアプリ J T B 担当者の思い 訪日外国人に地域に息づく文化を伝え新たな交流を生み出す仕組み 2015年10月 現在、 「 M s . G r e e n 」にはユーザーが書き込み・閲 覧できるレビューのページが あり、有 益な情 報 源となっています。ゆくゆくは「 M s . G r e e n 」が 外 国 人 観 光 客 の 情 報 プ ラ ッ ト フ ォ ー ム と な る の が 理 想 で す 。そ の た め に は J A PA N i C A N . c o m(ジャパニカン)での 食う・寝る・遊ぶ 情 報を充 実させ、 検 索 機 能を高めるなど、様々な機 能 強 化 が 必 要です。また、日本のW i - F i 環 境 の整 備など外 的な課 題 解 決を図っていく必 要もあります。容易な道ではありま せんが、一 歩 一 歩 前 進していきたいと思います。 また、マンガの著 作 権を活 用して海 外で出版するといったビジネスモデルも考 えています。日本の旅 行マンガを海 外の書 店やコンビニで販 売することで、旅 行 先としての日本の認 知 向 上 、誘 客に寄与できると考えています。 日本の地 域の期 待に応え、海 外 読 者に満 足してもらえるように、これからも質 の高いマンガづくりと情 報プラットフォームとしての機 能の整 備に力を入 れて いきます。 「Ms.Green」外国人ユーザーのレビュー抜粋 中国 ★★★★ 台湾 ★★★★★ 漫画中的日本 挺有趣的一个软件。读 内容很充实啊! 原本以为是简单的宣 着很轻松,通过漫画的形式了解日本 传漫画,没想到每一篇好有故事性哦。 的文化和旅游,对日本有了更深的了 很耐看,刚好我要夏天去北海道,北 解。看过之后,对今后的日本之行有 海道那集刚好正对我胃口~ 帮助。 マンガ中の日本 内容充実しています。 面白いアプリです。読みやすいです。 もともとマンガの宣伝なのかと思い マンガを通して日本の文化と旅行を ましたが、ちゃんとストーリーがあっ 知ることが出来て、日本のことを深 て、想像より読む価値があります。 く理解出来ました。アプリを見て、 夏に北海道に行くので、北海道シリー これから日本に旅行する時も、良い ズはとても参考になりました。 参考になります。 中国 ★★★★ 英国 ★★★★ 中文翻译很良心,不懂日语不知道去 Taught me a lot! 哪好的游客推荐。漫画故事按地区分, Teaches you so much about Japan and 涵盖各地诸多必去景点,由来介绍也 it’ s awesome culture in a really fun 很详细,寓教于乐。文化体验部分若 way. The only thing I would ask for is 能按衣食住行加以细分,必将更便于 more episodes at a faster rate- I love 按需阅览,锦上添花。最后还是说一句: them! 中文翻译真的很给力! 中国語翻訳が素晴らしいです。 とても参考になる! 日本語がわからない人やどこに行く 日本の素晴らしい文化について、(マ か迷う人にお勧めです。 ンガという)面白い手法で教えてく マンガのストーリーは地域を分けて、 れます。 必ず行くべきスポットも詳しく紹介 唯一お願いしたいのは、もっとたく してくれて、スポットに関する由来 さんのマンガを、早く更新してほし も説明してくれて、いい勉強になり いです。 ます。文化体験のコーナーは衣、食、 住、交通を分けることができれば、 もっと読みやすいと思います。最後、 一言を言わせて下さい。中国語翻訳 が本当に素晴らしいです。 交 流 応 援 隊 ウェブ サ イト で は ほかにも多数の事例を掲載中 http://www.jtbcorp.jp/jp/koryu-ouentai/
© Copyright 2025 ExpyDoc