日本語母語話者の英語書字音韻変換-1 音節偽単語の場合 山田 惠 (北海道薬科大学薬学部) キーワード: 音読、1音節英語偽単語、書字音韻変換 Graphophonological strategies on English pseudo-words Yamada Megumi (School of Pharmacy, Hokkaido Pharmaceutical University) Key words: reading aloud, monosyllabic English pseudo-words, graphophonological strategy 本研究では、日本語母語話者の英語習得に伴う英単語の書字 音韻認知方法の特徴を、偽単語材料を用いた音読課題を通して 検討した。日本語の音節文字は、拗音などの特殊音節を除き一 対一で音韻と対応させて読むことができる。これに対し英語の 音節綴りは、重母音や重子音書字を含む書記素と音素の一対一 の対応の他にいくつかの下位の書字音韻対応関係を含む。その ため、綴りと発音が語彙記憶にない英単語を正しく読むには、 英語の書字音韻対応関係についての知識が必要となる。この知 識はリーディング学習や経験の中で、英語母語話者では小学校 4年生くらいまでに(Coltheart & Leahy, 1992)、外国語とし て英語を学習する日本語母語話者でも大学入学時までにほぼ 習得される (山田, 2005)。また、日本語母語話者では、英語 母音書字音韻変換には日本語の音節文字による CV 分節の影響 が、母音書字音韻の妥当な読みには変換方法の調整プロセスが 加わっている可能性が示されている (山田, 2011)。そこで、 日常的に良く使用される1音節の英単語の音読を用いて日本 語及び英語の母語話者の音節内書字の処理を比較したところ、 英語母語話者も CV を手掛かりに変換処理を行っていることが 示された (山田, 2012)。Scheller (e.g., 2007)は、英語母語 話者での CV による音読促進を、語頭の書字の重なりの効果 (onset priming/segmental overlap effect) の表れであると している。そこで本研究ではさらに偽単語を用いて、日本語母 語話者での書字音韻変換における語頭 CV の効果を検討した。 方法 参加者 実験参加者は日本語母語話者 16 名(女子 13 名、男子 3 名)であった。彼らは日本の大学に在籍し、日本の中・高等 学校の 6 年間で外国語としての英語の基礎を習得した者であり、 標準化テスト(TOEIC)を用いた一般的な英語力測定での平均 得点は 491.88 ポイント(SD = 103.10)であった。 刺激 ターゲット刺激には 4~6文字からなる C1VC2 構造の単 音節英語偽単語 96 個が用意された。これらの 96 個は 24 個の 異なった VC2 を 1 セットとする 4 セットで、各セットの偽単語 は C1 のみが異なった。プライム刺激にはターゲット刺激と同構 造の英語実単語 64 個が次の 4 条件で整えられた。1)C1VC2 の V が同音異綴り母音の実単語 16 個(例、nust と come) 、2)ター ゲット刺激と C1V が同じ綴りの実単語 24 個(例、pust と pure)、 3)ターゲット刺激と VC2 が同じ綴りの実単語 24 個(例、fust と must) 、4)統制刺激として綴りと同文字数のシャープマーク。 手続き 各参加者は、11 インチ MacBook Air のディスプレイに 提示されるターゲットをなるべく早く音読するように教示さ れた。参加者は個別に、4 通りのプライム条件(同音異綴り母 音の実単語、C1V 同綴りの実単語、VC2 同綴りの実単語、#### の順)で整えられた刺激セットを音読した。刺激は条件ごとに ランダム提示された。 音読 1 試行の刺激提示の順序は注視点 500 ms、プライム刺激 65 ms、マスク 100 ms、ターゲット刺激 3000 ms で、提示時間内に音読があれば PC が反応してターゲット刺 激は消え、1000 ms を置いて次の試行の注視点が現われた。参 加者は最初に英偽単語 6 個で練習した。ターゲット刺激は大文 字、プライム刺激は小文字の 72 pt 太字ゴシックで提示された。 結果 音読反応の正誤判断では、英語母語話者による発音の範囲内 にある音読を正答、日本語 CV 音節文字的音読(ローマ字読み) を誤答 A、それ以外の音読を誤答 B とした。この正誤判断のた め、刺激偽単語からランダムに 24 個の VC2 の1セット分を抽出 し、音読課題として英語母語話者 10 名に実施し、8 名以上で一 致した発音を正答とした。ただし、発音の一貫しない VC2(例、 -ead)は、3 名で音読が一致すればその発音も正答とした。本 実験の分析において、参加日本語母語話者 1 名の反応が全て誤 答 B を示したので、この 1 名は除外した。日本語母語参加者 15 名の 4 つのプライム条件での正答率を図 1 に示した。正答率は 同音異綴母音プライム条件と VC プライム条件で有意に低かっ た。また 4 つのプライム条件での正答潜時を図 2 に示した。 図1.プライム 4 条件の正答率 図 2.プライム 4 条件の潜時 考察 日本母語話者における英単語音節下位の書字音韻認知の特 徴を、4 通りのプライム条件による偽単語音読の比較をもとに 検討したところ、語頭 CV 綴りの正答反応への促進効果が示さ れた。一方、誤答反応では、いわゆるローマ字読みの誤答 A が 大部分を占めた。その他の読みによる誤答 B には、偽単語を実 単語の発音で反応したもの(例、brike を break)のほか、英 単語音節下位 VC2 の書字音韻対応から、特定の書字の発音を一 般化して当てはめたと思われるものが含まれた。例えば、boud の-oud を could の-ould のように、tilk の-ilk を talk の-alk のように読む反応である。英語母語話者の標準的音読では、実 単語との混同や VC2 部分の読み誤りは見られなかった。日本語 母語話者では更に、いずれの条件でも、u や ou や ow の母音書 字を持つ刺激で最も誤答 A が多かった。これらの母音書字は実 単語音読でも誤答を引き起こす。本実験の結果は、日本語母語 話者における VC2 書字ボディ-ライムの対応関係についての知 識が、実単語を基に独特に形成されていることを示唆する。英 単語音節下位の書字音韻関係が読みの経験から推論され、獲得 されることは、Berent & Perfetti (1995) や Fletcher-Flinn & Thompson (e.g., 2001) の英語母語話者でも指摘されている。 日本語母語の英語学習者も、まず母語からの書字音韻関係の知 識をトップダウンで用い、次に蓄積した英語語彙からボトムア ップで書字音韻対応を仮説し、それを一般化して用い、読みの 経験を通して一般化の可否を吟味し、やがて一定の書字音韻対 応の知識を獲得する。CV はこの関係把握に両義的に作用する。
© Copyright 2024 ExpyDoc