PDF版「ともに」 - パリ日本人カトリックセンター

パリ日本人カトリックセンター通信 2015 年 1 月号(年間 20 ユーロ 20 euros/an)
ともに
Centre Catholique Japonais de Paris
4 Bld Édgar Quinet 75014 Paris Métro : Raspail / Tél : 09 53 86 74 29
開館日:火・木・土 15 :00-19 :00 / 金 16 :00-19 :00
Ouvert mardi, jeudi, samedi 15 :00-19 :00 / Vendredi 16 :00-19 :00
http:// www.paris-catholique-japonais.com
E-mail : [email protected]
Tomoni (Ensemble)
1月(2015 年)
Janvier (2015)
Premier de l’an : fête
dans le froid de l’hiver qui dépouille les arbres
l’ hiver aux longues nuits
et dans la lumière de Noël
qui vient éclairer nos ténèbres
et nous rendre à l’espérance
1 月 1 日:祝日
木々の葉を落とす冬の寒さの中で
長い毎夜の冬と
我々の闇を照らし
希望に向かわせてくれる
御降誕祭の光の中で
Au seuil de l’an nouveau,
le 1er Janvier
nous célébrons "Marie, Mère de Dieu"
Oui, Marie, ouvre pour nous cette année 2015
Que chaque jour en soit béni :
"Que Dieu nous prenne en grâce et nous bénisse
Que Son visage s’illumine pour nous !
et Ton chemin sera connu sur la terre,
Ton salut, parmi toutes les nations"
(Psaume 67)
新年の始まりの
1 月 1 日に
我々は "神の母、マリア" を祝う
マリア、我々の為にこの 2015 年を開いて下さい
それによって毎日が祝福されますように
"神が私達を憐れみ、祝福し
御顔の輝きを私達に向けて下さいますように
あなたの道をこの地が知り
御救いを全ての民が知る為に"
(詩編 67)
(シスター マリー・エレーヌ)
(Sœur Marie- Hélène)
明けましておめでとうございます
今年も宜しくお願いします
Bonne Année et Meilleurs Vœux
新年日本語ミサと新年会 Messe en japonais et Fête de Nouvel An
1 月 11 日(日)10 時半~ カトリックセンターにて
(4, Bld Edgar Quinet 75014 Paris) ランボー司教代理様司式
新年会は 12 時~:ミサの後、新年会を催します。 皆様、お料理お菓子の持ち寄りをお願い致します。
La messe en japonais sera célébrée le dimanche 11 janvier à 10h30 par Mgr Xavier Rambaud au
Centre et après la messe de 12h nous fêtons la Fête de Nouvel An. Venez nombreux.
Nous vous demandons à chacun d’apporter un plat pour repas collectif. Merci de votre collaboration.
今月の司牧委員会 Conseil pastoral
1 月 26 日(月)17 時半~ カトリックセンターにて (4, Bld Edgar Quinet 75014 Paris)
Notre Conseil pastoral se tiendra le lundi 26 janvier à 17h30 au Centre.
1
お知らせ Information
センターの保守管理の新責任者 Nouvelle responsable de l’entretien du Centre
盛岡 正子 トヌリエさんがセンターの保守管理の責任者となって下さいました。
今後、センターは環境問題等に配慮をし、紙コップ、紙皿の使用をやめ、出来るだけセンターに有るもの(陶器・ガ
ラス・プラスチック)を使い、洗ってまた使用していきたいと考えます。但し、バザー等の食品販売時はこの対象で
はありません。
Mme Masako Morioka Tonnelier est devenue notre nouvelle responsable de l’entretien du Centre.
Désormais dans le Centre, dès que possible nous n’utiliserons plus des vaisselles et verres jetables, nous
devons faire attention à environnement. Sauf à l’occasion d’événements comme la Braderie.
ご報告
Rapport
クリスマスバザー Braderie de Noël
12 月 14 日(日)にカトリックセンターにて今
年も恒例のバザーが催されました。
皆様の多大なご協力のお蔭で、今年は 1500
€の売り上げが有りました。
この収益金は今後のセンターの運営費用に使
わせて頂きます。
沢山のお客様が来て下さり、以前にもセンタ
ーのバザーに来て、今回も楽しみにしていた
という嬉しい声を何度か聞きました。
責任者となって準備された方々、そして当日
の販売商品を持参された方々、当日に販売員
として参加して下さった方々、皆さん有難うございました。心より感謝致します。
Le dimanche 14 décembre, Nous avons organisé « La Braderie de Noël ». Grace à votre aide, le résultat
de collecte est environ 1500 €. La recette sera utilisée comme soutien financier au Centre. Merci pour
votre collaboration
Beaucoup de personnes sont venues, cette braderie a été succès. Il y a des gens qui étaient présents les
années précédentes. C’est une grande satisfaction pour nous.
Nous remercions profondément les gens qui ont aidé (la préparation, apporter des choses pour vendre,
Collaboration pour vendre sur la place)
2
子供クリスマス会
La Fête de Noël pour les Enfants
12 月 20 日(土)にセンターにて、子供クリスマ
ス会が行われました。 ご参加を頂き、有難う
ございました。お陰さまで楽しいクリスマス会
が出来ました事、お礼申し上げます。
当日素敵な演奏とパフフォーマンスをして下さ
った、奥野ご夫妻 ありがとうございました。
子供達もとても喜んでいました。
準備をして下さった方々に深く感謝します。
Le samedi 20 décembre, nous avons fait
« La Fête de Noël pour les Enfant ».
Merci beaucoup pour votre participation.
Et spécial remerciement pour M et Mme
Okuno qui ont fait la musique et le
spectacle pour nous. Les enfants étaient
très contents.
Egalement nous remercions pour les
personnes qui ont préparé cette fête.
3
新年 1 月の定期活動 / Les activités en Janvier 2015
センターは 1 月 6 日より始まります Le Centre sera ouvert du 6 janvier
キリスト教入門
Sr. Marie-Hélène & Shintaro YUZAWA
Initiation chrétienne
木曜日
14 :00~16 :00 Jeudi de 14h à 16h
土曜日 15 :00~17 :00 Samedi de 15h à 17h
旧約聖書
金曜日
Sr. Marie-Hélène
Lecture de l’Ancien Testament
16 :15-18 :00
vendredi
16 h15-18h
子供のための公教要理クラス
シトロエン章子
今月はお休みです。
Catéchisme pour les enfants
Mme Akiko Citroën
Pas d’activité de ce mois
ヨハネ福音書通読 Lecture
湯沢慎太郎
continue de l’Évangile selon Jean
M. Shintaro YUZAWA
木曜日 15 日
jeudi, le 15
土曜日 10 日と 24 日 Samedi le 10 et 24
Sr. M.エレーヌとの出会い
Sr. Marie-Hélène
Sur rendez-vous 予約で
Tél : 06 82 06 07 65
湯沢慎太郎との出会い
湯沢慎太郎
Sur rendez-vous 予約で
Tél : 06 14 52 06 24
Permanence de Mr Yuzawa
M. Shintaro YUZAWA
今月はお休みします。 Pas d’activité ce mois-ci.
de 15h à 17h
de 15h à 17h
Permanence de Sr Marie-Hélène
新しい人
Esprit Nouveau
湯沢慎太郎 Shintaro YUZAWA.
野のゆりの会
門田律子
17 日 土曜日
Le lys des champs
Mme Ritsuko KADOTA
Le samedi 17 de 14h à 16h
新聞を読む会
M. Geoffroy DU PLESSIS
火曜日
17 :30-18 :45
Mardi
de 17h30 à 18h45
Mardi.
火曜日 15 :30-17 :00
Apprendre à lire le journal
フランス語教室
Sr. Marie-Hélène
絵画教室 Cours de peinture
2 日を除く
Sauf le mardi 2
Cours de français
生け花教室 Décoration florale
14 :00-16 :00
田中万里子
第 2 木曜日 8 日
ème
Mme Mariko TANAKA
2
佐々木真紀子
第 3 木曜日 15 日
ème
17 :30-19 :30
jeudi, le 8 de 17 h30 à 19 h30
17 :30-19 :30
Mme Makiko SASAKI
3
読書会 Lire P. Ricoeur:
湯沢慎太郎
月一回 une fois par mois.
La mémoire, l’histoire, l’oubli
M. Shintaro YUZAWA
今月はお休みします。 Pas d’activité ce mois-ci.
俳句の会 「紫木蘭」
牧はる子
第 4 木曜日 22 日
Groupe de Haïku
Mme Haruko MAKI
4ème jeudi, le 22
フランスの教会を訪れて
ピエール赤松
今月はお休みします
Visite d’Églises de France
M. Pierre AKAMATSU
Pas d’activité de ce mois
手芸教室 「アトリエ マキ」
佐々木真紀子
第 3 金曜日 16 日
し もくれん
Cours d’ouvrages manuels
3
Mme Makiko SASAKI
ème
jeudi, le 15
de 17h30 à 19h30
15 :00-18 :00
de 15 h00 à 18 h00
15 :00-18 :00
vendredi, le 16 de 15h00 à 18h00
・「聖歌を歌う集い」は今年からはなくなりました。ご注意下さい。
Le « Groupe de Chant Sacré » est terminé, merci d’y faire attention.
・
「手芸教室」が新しいセンターの活動となりました。ぜひご参加下さい。
Le « Cour d’ouvrages manuels (Atelier Maki) » a commencé de cette année, Venez nombreux.
4