こちら - 日本捕鯨協会ホームページ

35
Apr. 2009 No.
中前 明
捕鯨問題と共通言語
IWC日本政府代表(水産総合研究センター 理事長)
チェ・ドンイク
崔 瞳益
チャンセンポ
長生浦鯨博物館、そして日本
韓国 長生浦鯨博物館 名誉館長
Akira Nakamae
Commissioner of the Government of Japan
to the International Whaling Commission
Dongik Choi
Honorary Curator
Jangsaengpo Whale Museum, Korea
捕鯨問題と共通言語
中前 明
IWC日本政府代表
(水産総合研究センター 理事長)
鯨は、いうまでもなく、日本人にとって忘れるこ
あります。そして、条約の重要な決定事項が3/4
との出来ない、生 活に溶け込 んだ食料でありま
の多数で決まるルールを乱用し、如何なる科学的
す。また、捕鯨業は、近世以降現代に至るまで、日
根拠があろうと捕獲枠を認めようとしない。条約
本の産業史をもっとも雄弁に物語る存在であっ
は、鯨類の管理能力を放棄し、全くの機能不全に
たと思います。それ故、現在においても、その縮小
陥っている状況にあります。
を余儀なくされた産業規模に比べて、国民の関心
もちろん、捕 鯨はしないが、天 然 資 源の 持 続
は高く、我々は、その声に応え、正しい途を追求し
的利用の原則を支持し、捕鯨も例外 扱いとしな
ていく必要があります。そして、その際、IWCにお
いとの立場をとる国も多く、我々はIWCにおいて
ける理不尽な扱いに対し、これまで関係者が長き
そのような国の参加を歓迎してきました。実際、
にわたり毅然とした態度でこの問題に取り組まれ
2006年のセントキッツでの年次会合では、我が
てきた努力の上に今日の姿があることを忘れては
国を含むこれらの国が加盟国の過半数を超えま
なりません。
した。しかし、3/4の多数を得て、現状を変える
いうまでもなく、我が国は、海洋資源の持続的
ことは難しいのが現実です。
な利用を漁業政策の基本ととらえ、鯨類について
近年、我が国は、このような膠着状態から抜け
も全く同様の考え方に立っています。人類が生存
出し、何とかI W Cの正常化を目指そうと、セント
するためには、何がしかの食料に依存せざるを得
キッツ会合の後、2007年初にいわゆるIWCの正
ず、それが水産資源のように天然資源である場合
常化会合を開催しましたが、反捕鯨国からの参加
は、乱獲を戒めつつ、これを有効に利用していく
は少なく、続く2007年夏のアンカレッジ会合で
という考え方です。この原則は、広く、国際法たる
も、正常化の機運は盛り上がりませんでした。そ
国連海洋法のほか、地域漁業管理条約で適用さ
して、同会議の席上で、私は、日本政府代表代理
れており、また、国際捕鯨取締条約にあっても同
として、このままの状態が続くのであれば、我が
様です。
国は、I WCとの関係を見直さざるを得ない旨の
地域漁業管理機関にあっては、その加盟国は、
強い発言を行いました。
この原則に則り、自国の漁獲枠の拡大に余念があ
この発言がきっかけとなり、現議長の米国代表
りません。ところが、こと鯨に関する限り、状況は
ホガース氏は、これまでのIWCの歴史には見られ
全く異なります。今日、既に鯨類資源を利用する
なかった意気込みで、IWCの正常化に取り組んで
必要のなくなった国は、捕鯨を全面的に否定する
います。我が国も副議長国として、その取り組み
し、自国の原住民が行う捕鯨だけ別扱いにし、そ
に協力しています。しかし、加盟国の中には強硬
れ以外の捕鯨は認めようとしない身勝手な国も
な姿勢を崩そうとしない国もあり、また、80カ国
1
を超える加盟国に膨れ上がったIWCでは、従前の
増産の途がありますが、このうち、漁業生産は、
捕鯨に賛成、反対の単純な構図に加え、地域の利
飼料を増産する必要もなく、環境に対する負荷が
害を代表する南米や欧州グループが独自の行動
最も少ないかたちでタンパク質を得ることが可
をとり始めており、その成り行きは予断を許しま
能です。畜産1/10以下のCO 2 排出量で同量のタ
せん。我が国は、この議長のチャレンジに協力を
ンパク質を得られるとの試算もあります。もちろ
続けますが、もし、これが失敗に終わったら、その
ん、捕鯨も同様です。
傷はこれまでよりも深くなると思われ、それを想
捕鯨に反対する先進諸国は、環境対策に熱心な
定した対応も必要と思います。
国々でもあります。漁業や捕鯨について、このよう
IWCの正常化は、それぞれの立場の国が犠牲を
な最も基本的であり、本質的な共通の言葉で会話
払う覚悟が必要です。現状が最も居心地がいいと
をする必要があります。お節介な国々も、ひいては
思う国があったり、反対の立場の国の譲歩を求め
自国の存続に影響する地球環境には強い関心が
るだけの国があれば、成功はおぼつかないと思い
あるはずです。漁業を過剰に規制し、捕鯨を認め
ます。その際、対話を可能にする共通の言葉は、
ないことは、環境に優しいのではなく、環境により
一体何でしょう?
大きな影響を与える結果を招くのです。
これまで使われてきた言葉は、身内には、いた
IWCは、現在、機能不全の状況にあります。科
って心地よく聞こえるが、反対の立場の国には何
学的根拠が乏しいとの理由で商業捕鯨を一切認
の説得力も持たなかったのではないか?いろい
めない状 況の下、その科学的根拠を示すため調
ろな立場の国との会話を通じて、最近そんな風に
査捕鯨を続けざるを得ない我が国。その調査を
思うようになりました。固有の文化の尊重、捕獲
非致死的調査で行うべきとして問題の先送りに
した鯨の完全利用は捕鯨を支持する国の決まり
余念のない国。こんな状況が続いているうちに、
文句ですし、反捕鯨国は、非致死的利用、過去の
もし、人口が 多く、深 刻な 食 糧 問 題を抱 える国
乱獲の再来をしつこく語ります。例えば、鯨体の
が、自国の判断で捕鯨活動を始める可能性を否
完全利用は、ある国にとっては、犬を内蔵まで全
定することは出来ません。現在、I WCは、全く無
て食べることを誇るようにも聞こえるらしいので
防備な状況にあります。これを、早く正常化し、他
す。もし、そうなら、これではとても相手を説得さ
の地域漁業管理機関並の管理可能な状況にする
せる言語とはいえないと思います。我々は、お節
必要がある。これは、きっと、もう一つの共通言
介で身勝手な反捕鯨国が、他国の食べ物にまで口
語になるはずです。
を出し、その文化や歴史的意義を認めようとしな
いとの不満を持っています。それなら、そのお節
介な国々も関心を持たざるを得ない言葉を使っ
てみる必要があります。
改めていうまでもなく、地球環境は温暖化の嵐
に晒されています。人口の増加も留まることを知
りません。地球温暖化に拍車をかけているC O 2
排出量の抑制に対し、各国の間で駆け引きが続い
ています。この先、食糧問題も深刻さを加速させ
るでしょう。動物性タンパク質を増やすには、家
畜や家禽の増産、漁業の生 産向上、水産養殖の
会議場で資料を読む中前氏
2
私は、これまでの捕鯨に関する多くの会話を行
ってきましたが、捕鯨再開に反対するいくつかの
有力な国の代 表が、いつものお決まりの捕鯨 必
要論には、退屈そうに耳を貸そうともしなかった
のが、この二つの「共通語」を投げかけたとき、ふ
と私の方を見て、メモをとったのを見ています。
共通語は、多分、他にもいくつかあるはずです。
ビジネスとして捕鯨問題を道具として利用してい
る環境団体には、通用しないかもしれませんが、
責任ある条約加盟国には、共通語で語りかけた
いと思います。
会議場
3
The whaling issue and the common language
Akira Nakamae
Commissioner of the Government of Japan
to the International Whaling Commission
President
Fisheries Research Agency
Whale is a food woven closely into the fabric of Japanese livelihood -- a type of food difficult to forget for many people. Further, the
whaling industry illustrates most eloquently Japan's industrial history from the modern to the contemporary period. Therefore, people's
interest in whaling is strong even at present although whaling as an
industry has been forced to scale down over the past years. For this
reason, I believe we need to respond to such an interest of the people
and pursue the right future course of whaling. In doing so, we should
not forget that the present state of the whaling issue rests upon the
efforts of the people who have for long faced resolutely the unreasonable opposition to whaling at the International Whaling Commission
(IWC).
Japan considers the sustainable utilization of marine living resources as the basic tenet of its fisheries policy. Japan resorts to the same
principle with regard to whales as well. What it means to say is that
human beings have to depend on some food in order to survive, and,
in case where such foods are natural resources, like fishery resources,
we need to use them sustainably, paying due attention not to allow
excessive exploitation. This principle applies to the United Nations
Convention on the Law of the Sea (UNCLOS), which is an international fisheries law, as well as to the regional fisheries management
conventions and treaties and also to the International Convention for
the Regulation of Whaling (ICRW) on which the IWC is established.
At regional fisheries management organizations, member States are
eagerly trying to expand their catch allocations in compliance with
this principle. However, the situation differs completely when it
comes to whales. Those countries that no longer have any need to
utilize whale resources are now flatly denying whaling. There is also
an egocentric country that gives special treatment only to whaling
4
carried out by its aboriginals but does not recognize whaling of other
categories. Some countries in the IWC will never recognize a whaling
quota regardless of the scientific evidence, and they can take advantage of the rule requiring a three-fourth majority vote on important
decisions to defeat any proposed quota. The IWC is thus in a totally
dysfunctional state as it has abandoned its capability to manage
whale resources.
Of course, there are a number of countries that, while they are not
whaling countries themselves, support the principle of sustainable
utilization of natural resources and make no exception to whaling.
Japan has welcomed the participation of such countries in the IWC. In
point of fact, the countries supporting the principle of sustainable use
of whales, including Japan, won a simple majority at the IWC Annual
Meeting in St. Kitts and Nevis in 2006. But, in reality, it was difficult
to change the status quo by gaining the required three-fourth majority.
In early 2007, after the IWC annual meeting in St. Kitts and Nevis,
Japan organized a meeting to normalize the IWC in an attempt to find
a break through this stalemate and bring the IWC back to a normal
track. However, few anti-whaling countries participated in this meeting. At the next IWC meeting in Anchorage in the summer of 2007,
the efforts to normalize the Commission did not gain further momentum. At that meeting I made a strong statement, as an alternate
Commissioner of Japan, that Japan would have to reconsider its relations with the IWC if the present situation remains unchanged.
This statement of mine prompted Dr. William Hogarth, the IWC
Chair and also the U.S. IWC Commissioner, to cope with the normalization of the IWC with an ardor hitherto unseen in the history
of the IWC. Japan, as Vice-Chair of the IWC, has been cooperating
with Dr. Hogarth's efforts. However, some member States have not
show any signs to change their hard line stance. Furthermore, in the
present IWC, which has now grown into a large organization having
more than 80 members, the Latin American Group and the European
Group, representing their respective regional interests, are beginning
to take actions of their own. Their moves require close attention.
Japan is committed to continue to cooperate with the Chair's challenge. But if this attempt ends in failure, the scar dividing the IWC
will become even deeper than before. I believe that actions assuming
5
such a negative development will also be necessary.
Countries taking different positions on whaling should make their
own sacrifices for the normalization of the IWC. There is not much
hope of success if some countries think they are satisfied with the status quo, or only press for compromise from others taking the opposite
position. What then would be the common language that makes dialogue possible?
Does the language used so far sound comfortable only to allies
but have no persuasive power for those taking the opposite stance?
This is a kind of impression I came to have recently after engaging
in negotiations and talks with delegates of countries having various
viewpoints. Respect for one's own culture or the full utilization of
caught whales have almost become clichés of pro-whaling countries,
while anti-whaling countries persistently emphasize the need for nonlethal use of whales and the danger of the second coming of the age
of overexploitation. For example, the full utilization of whales sounds
to some countries as if the proponents are boasting about eating a
dog entirely, even the internal organs. If this is the case, it cannot be
a language that can persuade the opponents. We pro-whaling countries are dissatisfied that meddlesome and egocentric anti-whaling
countries poke their nose into the food habits of other countries,
ignoring their cultural and historical significance. In that case, I think
there is need to use language that would assuredly interest even
those meddlesome countries.
Needless to reiterate, the earth's environment is now exposed to
the stormy effects of global warming. The world's population seems
to have no limits of growth. Countries of the world are now bargaining over restraints on carbon dioxide emissions which are apparently
spurring the progress of global warming. At the same time, the food
problems will also certainly become serious at an accelerated pace
in the days ahead. There are several means to increase the supply of
animal protein: namely, to increase livestock and poultry production
or enhance fishery productivity and boost aquaculture production.
Among these options, it should be pointed out that there is no need
to increase feed production for fisheries enhancement and it is possible to obtain protein with minimal environmental burdens. There
are some estimates that the same amount of protein produced from
6
raising livestock can be obtained from fisheries with carbon dioxide
emissions less than one tenth of that for the former. This undoubtedly
applies to whaling as well.
Advanced nations opposing whaling are also enthusiastic in promoting environmental measures. I think there is a need to communicate in this most basic and essential common language regarding fisheries and whaling. The intrusive countries must also have a
strong interest in the earth,s environment which would affect their
own survival. To regulate fisheries excessively and deny whaling is
not environmentally-friendly, but rather gives greater impact to the
environment.
At present, the IWC is in a dysfunctional state. Japan, on one hand,
has no way but to continue research whaling in order to present
scientific evidence under the circumstances where no commercial
whaling is allowed on the grounds that there is scarce scientific evidence. Anti-whaling countries, on the other, are eager to postpone
the resumption of whaling by asserting that only non-lethal research
should be carried out. As long as such a situation persists, we cannot
rule out the possibility that some countries with a large population
and facing a serious food shortage may begin whaling at their own
decision. The IWC is in an entirely defenseless state at present. There
is an urgent need to normalize the Commission and make the management of whale resources possible as in the case of other regional
fisheries management organizations. I believe this awareness will certainly constitute another common language in the discussion of the
whaling issue.
I have so far been engaged in numerous conversations regarding
whaling. Representatives from some major anti-whaling countries
appeared tired of lending their ears to the stereotyped argument on
the need of whaling. But I clearly remember they directed their attention and took note of my words when I addressed them in these two
"common languages."
Probably there may be some other common languages. I would
like to speak to responsible Contracting Parties in those common languages, although they may not be accepted by environmental NGOs
which use the whaling issue as their business opportunity.
7
チャンセンポ
長生浦鯨博物館、そして日本
崔 瞳 益(チェ ・ ドンイク)
韓国 長生浦鯨博物館
名誉館長
韓国の代表的な捕鯨基地であった蔚山(ウルサ
ラル寔ニ奇特ト謂可シ茲ニ氏子一同神域内ニ翁ノ
ン)の長生浦に長生浦小学校がある。2008年2
碑ヲ建テ永久ニ傳者也 昭和七年四月建之 神明
月の卒業式に参加した卒業生は、わずか12人だっ
神祠崇敬者一同」
た。100万人以上の人口を抱える蔚山広域市(※
【訳文:この方は愛知県出身で明治43年(1910
広域市は日本の県にあたるだろうか)にある小学
年)にこの地に移り住んだ。昭和2年(1927年)、
校であることを考えると異様に少ない数である。
神明神社の建設に際し土地222坪を寄贈した。
1970年当時、児童数が2,500名であったこの
氏子一同がこれに感謝し、神社の敷地内に碑を建
小学校が衰退の一途を辿ったのは、国際的な捕鯨
設してこれを永久に伝えるものである。昭和7年
禁止に起因する。19世紀、西欧列強の捕鯨戦争
(1932年)4月 神明神社の崇敬者一同】
の舞台となった長生浦は、20世紀後半に彼らが
蔚山の山奥にある盤亀台(バングデ)岩刻画に
支配する国際機関(I W C)の誤った判断によっ
見られる韓国の原始捕鯨についてはさておき、長
て、地域が持つ固有の食文化や芸術などの有・無
生浦から始まった韓国の近代捕鯨の歴史と文化
形文化が消えていっている。
は、人文学的かつ歴史学的な具体例を示すまでも
なく、日本から大きな影響を受けたのは事実であ
る。また、最近では、長生浦の捕鯨文化の再現を
目的として1995年から始まった長生浦くじら
祭りに第7回から毎年、日本捕鯨協会の会長代理
である髙山武弘氏をはじめとする日本の鯨関係者
にご参加いただいており、長生浦くじら祭りの発
展と日韓両国の鯨を通じた民間交流の構築に新た
な扉が開けたこともまた、明白な事実である。
悠久の捕鯨の歴史を持つ長生浦洞(※洞は日本
上の写真は、基壇だけ残った「神明神社」の
の町にあたるだろうか)が、隣の地区と統合して
跡地である。蔚山にある長生浦湾がよく見下ろせ
「也音1長生浦洞」と成り果てていた2000年3
る高台にある。ここに放置されている碑石の碑文
月、私は、この地域の小さな役場である「長生浦
には次のように書いてある。
出張所」を機能と名称を改めて「住民自治センタ
ー」に変更する作業の一環で建物のデザインを請
「翁ハ愛知縣ノ人明治四拾参年此地ニ居ヲ定昭
け負った。この時、調査のために幼い頃鯨肉を食
和弐年神明神祀創立ニ際シ境内地弐弐弐坪寄進セ
べに行った長生浦を久しぶりに訪れていろいろと
8
調べた結果、これは、ただ住民自治センターを造
2003年3月、日本捕鯨協会の協力で数々の日
るという問題ではないことに気付いた。長生浦の
本の鯨関係地域を訪問した結果、財団法人日本鯨
悠久の鯨の歴史を今からでも記録・保管して、未
類研究所の大隅清治博士よりニタリクジラの骨格
来の子供達に我々の歴史や間違って認識されてい
標本寄贈の可能性と遠洋水産研究所の加藤秀弘博
る今の捕鯨問題をすぐにでも認識させることがで
士(2003年当時、現東京海洋大学教授)より
きる鯨博物館建設の必要性を感じたのだ。
資料寄贈の意志を示していただいた。私は、これ
それからというもの鯨博物館の必要性を関係者
らの日本からの寄贈品確保を理由に蔚山広域市の
に説明して回ったが、予算の問題、必要性の有
説得に成功し、本格的に行政機関が関わって長生
無、展示資料の不在などを理由に皆に反対され
浦鯨博物館の建設が推進されることとなった。 た。個人的な欲や私が経営するデザイン会社の利
私は建設総監督としてこのプロジェクトを推進
益のために博物館を建設しようとしているのでは
しながら、寄贈に関する協議で日本の鯨関係者と
ないかという冷たい視線や非難の中、長生浦、蔚
交流するうちに、日本人がクジラ文化にかける愛
山、韓国のクジラ文化の未来のために必ず成し遂
情と情熱を学び、5-6千年前の捕鯨の様子が刻
げなければならないという情熱を持って努力し
まれている盤亀台の岩刻画に見られる韓国の悠久
た。しかし、私にとっても展示資料の不在は解決
の捕鯨文化の価値を再発見することとなった。
するのが難しい問題であった。
韓国の近代捕鯨は、1946年4月16日のシャ
チの捕獲から始まるのだが、国内にほとんど資
料が残っておらず、また、科学的な捕獲調査を
行っていない韓国では鯨の生物学的な資料、特
に完全な骨格標本は入手不可能であった。そこ
で、2002年から毎年日本で開催されていた日
本伝統捕鯨地域サミットや世界各国で開催される
IWC総会に参加して、蔚山の鯨博物館の建設計
画を知らせるとともに寄贈をお願いして回った。
2004年ニタリクジラの掘出しを行う日本鯨類研究所の
学者たち。宮城県鮎川にて
2005年に完成した長生浦鯨博物館は、毎日
800名の子どもたちが訪れる名所になってい
る。隣には韓国鯨研究所が誕生し、現在、イルカ
水族館の建設が進行中である。この全てのこと
は、韓国と日本の深い歴史の溝を超えて、クジラ
文化は持続しなければならないという両国の同じ
想いが土台となっている。クジラは単に捕鯨・反
捕鯨の枠を超え、文化であり人を動かす力なので
サミットの舞台で長生浦鯨博物館の広報をする筆者
ある。この冊子のタイトル「勇魚」のように。
9
Jangsaengpo Whale Museum and Japan
Dongik Choi
Honorary Curator
Jangsaengpo Whale Museum, Korea
Jangsaengpo Elementary School is located in the Jangsaengpo area
of Ulsan, which had a representative whaling base in Korea. Only 12
pupils graduated from the school in February 2008. This number is
unusually small when we consider that Ulsan Metropolitan City has a
population of more than one million. (The metropolitan city in Korea
may be equivalent to a prefecture in Japan.)
The reason why the elementary school that had 2,500 pupils in
1970 fell into decline is ascribed to the international prohibition
of whaling. Jangsaengpo suffered from the intense competition for
whales in its offshore waters between Western powers in the 19th
century. The whaling culture of the region, both tangible and intangible, such as indigenous food habits and art, disappeared.
The photo shows the site where Sinmyeong Shrine was located.
Only the platform of the building is left. The shrine stood on top of a
hill that affords a fine view of Jangsaengpo Bay.
The following words can be found in the inscription on the monument.
"This person is from Aichi Prefecture in Japan and established himself here in 1910. He contributed about 733-square-meters of land for
the construction of Sinmyeong Shrine in 1927. All the parishioners
of the shrine express their gratitude and convey this generous act to
later generations for many years to come by constructing a monument within the precinct of the shrine. All the parishioners of Shimei
Shrine, April 1932"
Apart from the ancient whaling in Korea as witnessed in the petroglyphs (rock paintings) in Bangudae, located deep in the mountainous area of Ulsan, it is a fact that the history and culture of modern
whaling in Korea which started in Jangsaengpo had been influenced
by Japan. It may be needless to show concrete instances of history
and art that attest to this fact.
10
Since 1995, the Jangsaengpo Whale Festival has been held annually with the aim to reproduce the local whaling culture. Whaling
people from Japan, including Mr. Takehiro Takayama, Vice President
of the Japan Whaling Association, have been attending since the seventh festival. Obviously, a new door was opened to further activating
the whale festivals in Jangsaengpo as well as promoting private-level
exchanges between Korea and Japan through whales.
In March 2000, Jangsaengpo Town, which has a long history of whaling, was integrated into a neighboring town and was
graded down to a tiny community. At that time, I was assigned
to design a building as part of the program to change a branch of
the Jangsaengpo municipal office -- a small regional office -- into the
Jangsaengpo Center for Social Welfare by changing its functions and
name. I then visited Jangsaengpo (where as a child I visited to eat
whale meat) for the first time in many years to conduct a survey.
As a result of this visit, I realized that this was not a simple project
of building a small center. I felt the need to record and preserve the
long whaling history in Jangsaengpo and construct a whale museum
where children in the future can learn about the history and know
the current situation of the whaling issue which has been largely misrepresented to the public.
Since then I made efforts to persuade the people involved about the
need to construct a whale museum. But I met opposition from all corners on the grounds of the lack of budget and need and the absence
of display materials. There were also cynical views and accusations
that I was about to build a whale museum for my personal ambition
or for the profit of the design company I was running. Amid such a
mood, I struggled with passion for the construction of a museum for
the future of the whale culture of Jangsaengpo, Ulsan and Korea. But
the lack of display materials was a difficult issue for me to solve.
The Modern whaling in Korea started with the killer whale catch
on April 16, 1946. There remain little or no whaling materials in
Korea. As there had been no scientific research catch in Korea, biological data, especially full-bone specimens, are not available. Since
2002, we participated in Japanese traditional whaling regional summit meetings (the photo shows the present writer making a presentation about Jangsaengpo Whale Museum at one of the summit
meetings) as well as annual meetings of the International Whaling
Commission held in various places of the world. In the course of my
attendance in those meetings, I tried to inform about the plan to con-
11
struct a whaling museum in Ulsan and requested contributions. In
March 2003, I visited various whale-related places in Japan through
the cooperation of the Japan Whaling Association, Dr. Seiji Ohsumi of
the Institute of Cetacean Research of Japan suggested the possibility
of contributing a Brydes whale bone specimen. Further, Dr. Hidehiro
Kato of the Far Seas Fisheries Institute (who is now Professor at the
Tokyo University of Marine Science and Technology) also expressed
his intention to contribute data and materials. Based on the outlook
of these contributions from Japan, I succeeded in persuading Ulsan
Metropolitan City officials on the construction of the museum, and,
as a result, it was decided that the administrative agency will be
involved in the promotion of the construction of the Jangsaengpo
Whale Museum.
I promoted the project as general construction supervisor and, in
the course of consultations regarding the contributions, continued
exchanges with the Japanese people related to whales. I came to
learn about the Japanese people’s affection and passion for whale culture and also rediscovered the value of a long history of whaling culture in Korea as observed in the rock paintings in Bangudae where
the whaling scenes of 5,000-6,000 years ago are engraved. (Photo:
researchers from the Institute of Cetacean Research engaged in the
excavation of a Brydes whale's bones at Ayukawa, Miyagi Prefecture,
Japan, in 2004)
The Jangsaengpo Whale Museum completed in 2005 has become
a place of interest where about 800 children visit daily. Next to the
museum, the Korean Whale Research Institute was established, and
the construction of a dolphin aquarium is underway. All these things
are based on the same thinking of the two countries that our whale
cultures should be preserved regardless of the unfortunate period in
the history of Korea and Japan. Whales represent a culture and power
that can move people, as the title of this booklet "Isana" (namely
"brave fish" meaning a whale) shows, by far transcending the mere
controversy between whaling and anti-whaling proponents.
12
鯨類捕獲調査に対する不法なハラスメント及びテロリズム
Illegal Harassment and Terrorism against ICR Research
写真:財団法人日本鯨類研究所 提供
Photos : The Institute of Cetacean Research (ICR) ●2008/2009 南極海鯨類捕獲調査
2008/2009 Japan's whale research
program in the Antarctic (JARPA)
目視専門船海幸丸に対して薬品が入ったビンを
投げ込み体当たりを行うシーシェパード(SS)の
スティーブ・アーウィン(SI)号
Bottles containing chemicals are
thrown onto the dedicated sighting vessel Kaiko Maru from the Sea
Shepherd,s (SS) MV Steve Irwin (SI);
The SI dash itself against the Kaiko
Maru.
行方不明者を捜索中の目視調査船第二共新丸に
無灯火状態で接近し、捜索活動を妨害するSSの
SI号
The SI, with no lights on, sails
abnormally close to the sighting vessel No.2 Kyoshin Maru to obstruct
the search for a missing crew member.
13
●2007/2008 南極海鯨類捕獲調査
2007/2008 JARPA
目視採集船第二勇新丸に不法侵入したSS活動家
2名
Two SS act iv ist s who illega lly
boarded the sighting/sampling vessel
Yushin Maru.
調査母船日新丸に対してSI号から酪酸弾を投げ
込むSS活動家たち。この襲撃で調査員と海上保
安官が負傷した。
SS activists throwing bottles containing butyric acid from the SI onto the
research mother ship Nisshin Maru.
Two researchers and two Coast
Guard officers were injured in this
attack.
●2006/2007 南極海鯨類捕獲調査
2006/2007 JARPA
ボートに乗ってロープや網を流し、目視専門船海
幸丸のスクリューを不動化するSS活動家
SS activists casting ropes and nets
from an attack boat to disable the
propeller of the dedicated sighting
vessel Kaiko Maru.
14
調査船に発煙弾を投げ込みながら無抵抗で避航
する海幸丸に激しく体当たりするSSのロバート・
ハンター号。この船は後S Iに改名された。
SS's Robert Hunter, later renamed
“Steve Irwin”, violently collides
against the Kaiko Maru while SI
crew members throw smoking projectiles onto the Kaiko Maru.
●2005/2006 南極海鯨類捕獲調査
2005/2006 JARPA
調査母船日新丸の右舷に垂直に体当たりするグ
リーンピース(GP)のアークティック・サンライズ
(AS)号
The Greenpeace (GP) ship Arctic
Sunrise (AS) rams vertically the starboard of the research mother ship
Nisshin Maru.
捕獲調査船から発砲された銛の銛綱をつかんで
自分から海に入り被害者を装って撮影を行うGP
活動家
GP activists, pretending to be victims, dive into the sea to pose for
photographs by holding a harpoon
rope shot from a catcher boat.
15
●1998/1999、1999/2000 南極海鯨類捕獲調査
1998-2000 JARPA
調査母船日新丸の火災事故のためニューカレドニ
アに緊急停泊中の調査船のスクリューにチェーン
を巻くなどの妨害を行うGP(1998/1999)
GP engages in interference by entangling with chains the propeller of a
research vessel that is at an emergency stop at New Caledonia due to
a fire that broke out on the research
mother ship Nisshin Maru (1998/1999)
GPのAS号に体当たりされ損傷した日新丸の右舷
The starboard of the Nisshin Maru
damaged after being rammed by
GP's AS (1999/2000)
(1999/2000)
16
ISANA vol.35
題 字 ‥‥‥‥
菊 池 福 治 郎(元衆議院議員)
INSCRIPTION Fukujiro
Kikuchi
(Former Member of the House of Representatives)
写 真 ‥‥‥‥
ハラソ祭り
COVER Haraso Festival (Owase City, Mie Prefecture)
This festival, observed on the Coming-of-Age Day every year, reproduces the
scenes of ancient whaling. A harpooner repeatedly engages in actions of
shooting herpoons to the sky from the bow of the ship.
デ ザ イ ン ‥‥‥‥
高 木 岑 生
DESIGN M
ineo Takagi
裏
表
紙 ‥‥‥‥ 「鯨塚」唐
桑半島
BACK COVER
Whale Mound (Kesennuma, Miyagi Prefecture)
Legend is that a fishing vessel that was once lost in a big storm was taken
back safely to Misaki Shrine by a whale. Folk tradition says that the spirit
of this whale was enshrined.
☆ ☆ ☆ ☆ ☆ ☆ ☆ ☆
The title of this publication“ISANA”is an ancient Japanese word composed of two
Chinese characters, the first meaning“brave”and the second“fish”.
“Brave fish”pronounced“ISANA”in Japanese denotes“a whale”.
To the Japanese in the ancient times, whale was a kind of fish, and it was thought to
be“brave”and“great”.
Because of this image of the whale, whale meat was served at the felicitous occasions
such as weddings, and other communal festivities.
Prepared by Japan Whaling Association.
For further information please contact. Toyomishinko bldg., 4-5 Toyomi-cho, Chuo-ku, Tokyo (TEL) 03-5547-1940