Aupres de ma blonde Tekst NL

Wikipedia over Aupres de ma blonde:
oorspr. titel: Le prisonnier de Hollande, indertijd een soldaten/mars-liedje
Auteur: André Joubert du Collet,
luitenant bij de 'marine royale' tijdens Lodewijk 14e werd zelf gevangen genomen door de
hollanders tijdens de 'Guerre de Hollande', 1672-1679.
Schreef de tekst in zijn gevangenschap.
Muziek: traditional, mogelijk van oorspronkelijk chanson uit de 16e eeuw.
T
ekstvariaties: De laurier uit de eerste regel(militair symbool) is in de meer volkse versie
door de lilas(sering) een herder-symbool.
Laatste couplet laatste regel luidde oorspr: 'Le royaume de mon pere, celui de ma mere
aussi'; variant: 'Les tours de Notre Dame et l'clocher d'mon pays'.
Onze tekst: Les tours de Babylone heb ik teruggevonden.
Moeten we niet gewoon 'Les tours de Notre Dame' zingen
Vertaling:
Refrein:
Dichtbij mijn blonde is het goed ,ja goed, ja goed
dichtbij mijn blonde is het slapen goed
In de tuin van mijn vader staan de seringen in de bloei
Alle vogels van de wereld komen er nestelen
Alle vogels van de wereld komen er nestelen
de kwartel, de tortelduif en de leuke patrijs
En mijn lieve duifje, dat zingt dag en nacht
dat zingt voor de meisjes, die geen man hebben
Voor mij hoeft ze niet te zingen, want ik heb al een knappe (man)
Zeg me dan o schoonheid, waar is (dan) je man
Hij is in Holland, de Hollanders hebben hem gevangen (genomen)
Wat zou je geven schoonheid, om je man (terug) te hebben
Ik zou geven Versailles, Parijs en St, Denis
De torens van de Notre Dame, de klokketorens van mijn land.
En o ja, Lodewijk 14e moet een losprijs hebben betaald aan de Hollanders