12.ドイツ語、英語、日本語の時制

12.ドイツ語、英語、日本語の時制
村松美保
(国際交流・国際協力専攻)
1.ドイツ語、英語、日本語の現在形
 ドイツ語: 現在、未来、過去(歴史的現在)、時間的制約のない事
柄(真理・諺、習慣的反複)
 英語: 現在の状態や動作、習慣、一般的な真理、未来(確定して
いる事実)、過去(歴史的過去)
⇒基本的に現在形と過去形が並列して書かれることはない。
 日本語: 現在の状態や動作、習慣、現在までの状態、未来(確定
している事実)
⇒物語文においては過去と現在が並列して書かれることがある。
2.統計
(Momo ドイツ語p23~p27、英語p24~p28、日本語p34~p41)
合計
会話文
平常文
ドイツ語 34
34
0
英語
30
30
0
日本語
77
26
51
 例1)
独: man weiß nicht wie-kamen den Kindern selbst
die
besten Ideen.(p23, 7行目)
英: but for some reason her mere presence put bright
ideas into their head.(p24, 8行目)
日: どうしてなのかは誰にもわかりませんがー子どもたちの
頭に、すてきな遊びがひとりでに浮かんでくるのです。
(p34, 6行目)
例2)
独: “Die Gefahr ist unser Beruf.” (p28, 5行目)
英: „Danger’s our trade.“(p28, 19行目)
日: 「わたくしたちの仕事に危険はつきものです。」(p41, 11
行目)
例3)
独: “Es war meine Schuld.” (p27, 下から1行目)
英: „It was all my fault.“ (p28, 13行目)
日: 「これは私の責任だ。」(p41,6行目)
例4)
独: „Ich bin der Kapitän, “(p24, 6行目)
英: „I’ll be the captain, ″
(p25, 6行目)
日: 「おれが船長で、、、」
(p35, 最後から2行目)
例5)
独: “Schade ist es doch, dass wir das Schum-Schum….”
(p33, 下から1行目)
英: “I still think it was a shame to sink the Teetotum…”
(p33, 下から7行目)
日: 「やっぱりあれはざんねんだったな、…」
(p49, 最後から7行目)
3.まとめ
統計をとってみて、ドイツ語と英語の時制
の決まりが日本語とは明らかに違うことが
分かった。3つの言語とも現在形を使って
過去、未来のことを言うことができるが、
文章において日本語は現在形や過去形、未
来形が混ざっていたが、ドイツ語と英語に
関しては、会話文におけるその場で起きて
いることのみ現在形を用い、その他の平常
文ではすべて現在形以外のものが使われて
いた。
4.参考文献
 http://www.nihongokyoshi.co.jp/manbou_data/a552414
7.html
 http://www.e-bunpou.net/kihonjisei.html
 改訂版 必修 ドイツ語文法総まとめ (2010年5月3日
行)
第10版発