Tout près de chez vous, Niederbronn-les-Bains, Lembach, Wissembourg : de nouveaux horizons à découvrir en Als ce ! Ganz in Ihrer Nähe, Niederbronn-les-Bains, Lembach, Wissembourg: Entdeckenswerte neue Horizonte im Elsass! Right near you, Niederbronn-les-Bains, Lembach, Wissembourg: New horizons to discover in Alsace! Vlak bij u in de buurt, Niederbronn-les-Bains, Lembach, Wissembourg: nieuwe horizonnen te ontdekken in de Elzas! Horizon Nature... ±4h30 T rois régions au charme de l’Alsace authentique, entre Vosges et Rhin. Autrefois lointaines, elles viennent aujourd’hui à votre rencontre et vous invitent à leur découverte. Ce territoire des Vosges du Nord offre de belles étapes pour un séjour en toutes saisons : la forêt est partout, hêtres, chênes ou pinèdes sur des sommets arrondis, villages pittoresques et petites stations touristiques accueillantes aux visiteurs, sans oublier les divers vestiges historiques témoins du passé mouvementé de cette région d’Alsace. Drei reizende Regionen des unverfälschten Elsass zwischen Vogesen und Rhein. Diese früher abgeschiedenen Gebiete kommen Ihnen heute jedoch entgegen und laden Sie zu ihrer Erkundung ein. Diese Gegend der Nordvogesen bietet schöne Urlaubsetappen zu jeder Jahreszeit: der Wald ist überall, Buchen, Eichen oder Kiefernwälder auf abgerundeten Gipfeln, malerische Dörfer und einladende kleine Erholungsorte, ohne die verschiedenen historischen Überreste als Zeugen der bewegten Vergangenheit dieser elsässischen Region zu vergessen. Three regions with all the charm of the real Alsace, between the Vosges mountains and the Rhine. Once hard to reach, now they are waiting to welcome you and invite you to discover more.This area in the North Vosges provides the perfect setting for a stay, whatever the season:The forest spreads all around, beech, oak, and pines on the rounded hills, picturesque villages with special tourist features of their own, all welcoming visitors, and not forgetting the many historic remains which bear witness to the turbulent past of this region of Alsace. D rie regio’s met de authentieke charme van de Elzas, tussen de Vogezen en de Rijn. Deze vroeger vergelegen regio’s komen nu naar u toe en nodigen u uit ze te ontdekken. Deze streek in de NoordVogezen biedt mooie uitstapjes voor een verblijf in ieder seizoen: overal zijn bossen, met beuken, eiken en pijnbomen op de ronde heuveltoppen, pittoreske dorpjes en kleine toeristenoorden die de bezoekers welkom heten, zonder de verschillende historische overblijfselen van de veelbewogen geschiedenis van deze regio van de Elzas te vergeten. C e petit coin d’Alsace a été modelé par le temps et la géologie. Vignoble, rochers de grès sculptés par le vent et horizons verdoyants, vous allez découvrir un joyau naturel aux paysages enchanteurs ! Reiseziel Natur... Diese kleine Ecke des Elsass verdankt ihre Gestalt den Witterungseinflüssen und der Geologie. Rebland, vom Wind geformte Sandsteinfelsen und grüne Umgebung: Sie lernen ein Schmuckstück der Natur mit bezaubernden Landschaften kennen! Horizon of Nature... This little corner of Alsace has been shaped by time and by geology. Vineyards, rocky outcrops sculpted by the wind, and green landscapes stretching to the far horizon, all inviting you to discover the natural delights of this enchanting countryside. Horizon Natuur... Dit plekje in de Elzas werd gevormd door de tijd en de geologie. Wijngaarden, rotsen van zandsteen die door de wind gevormd werden en groene horizonnen: u zult een natuurlijk juweeltje met betoverende landschappen ontdekken! S Horizon Patrimoine... ur les traces du passé, cette escapade pleine de charme vous emmène à la rencontre des musées locaux, des artisans d’autrefois et de leur savoirfaire. Profitez des charmants villages fleuris ponctués de fermes cossues à colombages, toute une culture où l’art de vivre se dévoile au gré du séjour. Reiseziel Kulturhistorisches Erbe Dieser reizende Abstecher auf den Spuren der Vergangenheit führt Sie zu den Museen vor Ort sowie Handwerkern aus früheren Zeiten und deren Know-how. Erfreuen Sie sich an den reizenden, blumengeschmückten Dörfern, die von stattlichen Fachwerkhöfen geprägt werden, eine eigene Kultur, in deren Rahmen die Kunst des angenehmen Lebens im Laufe des Aufenthalts zutage tritt. Horizon of Heritage... Follow the traces of the past, and escape to the charms of history; explore the local museums, encounter the craftspeople of days gone by, and learn something of their skills. Enjoy the pretty villages with scatterings of timber-framed farms, a complete culture where the art of living is unveiled and the temptation is simply to stay. Horizon Erfgoed... In de sporen van het verleden neemt dit uitstapje vol charme u mee naar plaatselijke musea, oude ambachtslieden en hun bedrevenheid. Geniet van de charmante bloemendorpen met hier en daar een weelderige boerderij met vakwerk en maak kennis met een cultuur die van het genieten van het leven een kunst maakt. Horizon Châteaux Forts... C omme au temps des seigneurs, vous traverserez des vallées surmontées de ruines de châteaux forts qui racontent le passé médiéval de cette région pleine de surprises : hors des sentiers battus, une vraie balade à la rencontre de sites grandioses à découvrir absolument… et du haut des murailles après une belle escalade, offrez-vous un panorama époustouflant ! Reiseziel Burgen... Durchqueren Sie Täler wie zu Zeiten der Lehnsherren, die von Burgruinen überragt werden, welche die mittelalterliche Vergangenheit dieser an Überraschungen reichen Region schildern: Abseits der ausgetretenen Pfade lockt ein richtiger Ausflug zu grandiosen Sehenswürdigkeiten, die es unbedingt zu entdecken gilt… und genießen Sie nach einem tollen Aufstieg ein atemberaubendes Panorama von den Festungsmauern! Horizon of Castles... Take a step back to the days of the lords and barons, the knights of old. Cross valleys surmounted by the ruins of castles and strongholds, which tell of a medieval history in this region which is full of surprises: Off the beaten track, there is a real tale to be told as you explore these magnificent sites from the past, and, after a fine walk, scale the battlements to be greeted by truly breathtaking views. Horizon Burchten... Net als in de tijd der leenheren doorkruist u valleien waar ruïnes van burchten op uitkijken en die het middeleeuwse verleden van deze steeds weer verrassende regio vertellen: een wandeling buiten de gebaande paden, op zoek naar prachtige plekken die u absoluut gezien moet hebben... en na een mooie klimtocht kunt u vanaf de muren genieten van een adembenemend panorama-uitzicht! Niederbronn-les-bains : retour à la source ! A dossée au pied du plus haut sommet des Vosges du Nord et en plein cœur d’une nature rare et préservée, le territoire de Niederbronnles-Bains propose de combiner les plaisirs de la randonnée, du ressourcement et de la détente... pour des vacances pleines de santé. Niederbronn-les-Bains, station thermale et du bien-être en Alsace... vous propose ses forfaits à la carte pour répondre à vos besoins et vos envies. Niederbronn-les-Bains: Zurück zur Quelle! Das Gebiet Niederbronn-les-Bains, welches sich an den Fuß des höchsten Gipfels der Nordvogesen schmiegt, verbindet Wanderfreuden, Erholung und Entspannung inmitten einer seltenen und geschützten Natur... für einen gesunden Urlaub. Der elsässische Kur- und Wellnessort Niederbronn-les-Bains... bietet Ihnen seine maßgeschneiderten Pauschalangebote, um auf Ihre Anforderungen und Wünsche einzugehen. Niederbronn-les-Bains: Back to the roots Make your way on foot to the highest summit of the North Vosges, right in the heart of a rare and beautifully preserved natural landscape.The area of Niederbronn-les-Bains combines the pleasures of the unexpected, of going back to the roots, and then staying … for holidays where health is the focus. Niederbronn-les-Bains, spa town and Alsace’s centre for wellbeing, presents you with all it has to offer, to meet your needs and satisfy your every wish. Niederbronn-les-Bains: terug naar de bron! Het aan de voet van de hoogste top van de NoordVogezen, te midden van een bijzondere, ongerepte natuur gelegen Niederbronn-les-Bains biedt u de mogelijkheid om het genoegen van een trektocht te combineren met nieuwe energie en ontspanning... voor een zeer gezonde vakantie. Niederbronn-les-Bains, kuuroord en wellnesscentrum in de Elzas... heeft arrangementen à la carte voor u, die aan al uw behoeften en verwachtingen tegemoet komen. Thermalisme et nature Heilbäder und Natur Hot spas and nature Kuurwezen en natuur Vallée de la Sauer et du Steinbach : randonnez de château en château ! L e plus bel itinéraire à faire en Alsace : les sentiers bien balisés rythment la découverte des châteaux forts troglodytiques et permettent même de jouer à “saute frontière“ avec le Palatinat tout proche. Les auberges avec leurs petits plats typiques participent au plaisir des circuits. Sauer- und Steinbachtal: Wandern Sie von Burg zu Burg! Die schönste Wanderstrecke im Elsass: Gut markierte Wege bestimmen die Erkundung der in den Fels gehauenen Burgen und ermöglichen sogar das “Grenzhüpfen“ mit der nahegelegenen Pfalz. Die Gasthöfe mit ihren kleinen typischen Mahlzeiten leisten ihren Beitrag zum Wanderspass. The Valley of the Sauer and the Steinbach: Wander from castle to castle The most beautiful route you can follow in Alsace. The well-marked footpaths lead you in a steady pace from one partially underground stronghold after another. You can even play “jump the border”with the Palatinate region close by. The inns with their traditional fare all add to the pure pleasure of your wanderings. Vallei van de Sauer en de Steinbach: trek van kasteel naar kasteel! De mooiste route in de Elzas: goed bebakende paden leiden naar burchten in grotten en bieden u de mogelijkheid om “landje veroveren” te spelen met het nabij liggende paltsgraafschap. De herbergen met hun typische streekgerechten dragen ook bij aan het succes van een geslaagde wandeling. Pétrole...Erdöl... Petrol... Aardolie Gastronomie - Cuisine Ligne Maginot Maginot-Linie The Maginot Line Maginotlinie Wissembourg : des secrets à partager. Wissembourg: gemeinsam zu erkundende Geheimnisse! U n des plus prestigieux visiteurs de Wissembourg était Stanislas, roi de Pologne ! Sa fille devint reine de France.Si leur château existe encore, la ville recèle bien d’autres trésors à l’abri des remparts : allez musarder le nez en l’air vers le quai de la Lauter entre les maisons à colombages et les rosiers ou vers l’abbatiale et l’église St-Jean d’où s’échappent souvent des notes de musique ! Ou alors randonnez à travers les vignes de part et d’autres de la frontière guidés par GPS ou rejoignez à vélo les villages fleuris. Einer der berühmtesten Besucher Wissembourgs war der polnische König Stanislas! Seine Tochter wurde Königin von Frankreich. Auch wenn ihr Schloss noch existiert, beherbergt die Stadt viele weitere Schätze im Schutz der Stadtmauern: Schlendern Sie zur Uferstraße der Lauter zwischen den Fachwerkhäusern und den Rosenstöcken oder zur Stiftskirche und zur Kirche St Jean, aus denen oft Musik erklingt! Oder wandern Sie GPS-gelenkt durch die Weinberge beiderseits der Grenze bzw. fahren Sie mit dem Rad in die blumengeschmückten Dörfer. Wissembourg: Secrets to share! One of the most prestigious visitors to Wissembourg was Stanislas, king of Poland, whose daughter became queen of France. Their castle still exists, and the town harbours many other treasures beneath its ramparts. Take a stroll to the bank of the river Lauter, between the timber-framed houses and the rose gardens, or towards the abbey and church of St. Jean, from which music can often be heard. Or simply wander at large through the vineyards, from one side of the border to the other, guided by GPS, or explore the pretty villages by bicycle. Wissembourg: geheimen om te delen! Patrimoine urbain à travers les siècles Städtisches Erbe im Laufe der Jahrhunderte The urban heritage through the ages Stedelijk erfgoed door de eeuwen heen Een van de beroemdste bezoekers van Wissembourg was de Poolse koning Stanislas! Zijn dochter werd koningin van Frankrijk. Hun kasteel bestaat nog steeds, maar de stad heeft nog veel meer schatten binnen de stadsmuren: maak een wandeling naar de quai de la Lauter en kijk daarbij vooral omhoog, om te genieten van de vakwerkhuizen en de rozenstruiken, of ga naar de abdijkerk en de kerk St Jean, waaruit vaak muzieknoten ontsnappen! Of maak een trektocht door de wijngaarden aan beide zijden van de grens, gewapend met een GPS of maak op de fiets een tocht langs de bloemendorpen. Légende - Legende - Key - Legends Châteaux forts - Ritterburgen Castles - Burchten Piscine - Schwimmbad Swimming pool - Zwembad Site de mémoire - Ligne Maginot, Tourisme militaire Orte der Erinnerung - Maginot-Linie Militärischer Tourismus Memorial site - Maginot line Military tourism Gedenkplaatsen - Maginotlinie Militair toerisme Plan d’eau, baignade - See, Badestelle Lake, bathing - Vijver, zwemgelegenheid Patrimoine religieux - Religiöses Erbe Religious heritage - Religieus erfgoed Ville ou village remarquable Bemerkenswerte(s) Stadt oder Dorf Interesting town or village Bijzondere stad of bijzonder dorp Ville ou village fleuri Blumenstadt oder Blumendorf Town or village in bloom Bloemensteden en -dorpen Golf - Golf - Golf - Golf Station thermale - Thermalbad Spa resort - Kuuroord Tourisme équestre - Reittourismus Horse riding for tourists - Ruitertoerisme Site famille Familienfreundliche Sehenswürdigkeit Family location - Familieplek Aérodrome - Flugplatz Aerodrome - Vliegterrein Produits du terroir - Regionalerzeugnis Local product - Streekproduct Casino - Casino - Casino - Casino Pétrole - Erdöl - Oil well - Aardolie Office de Tourisme - Fremdenverkehrsbüro Tourist Office - VVV Distillerie artisanale Handwerkliche Brennerei Artisan distillery Ambachtelijke stokerij Plus beaux détours de France Die schönsten Abstecher Frankreichs Most beautiful spots off the beaten track Mooiste omwegen van Frankrijk Brasserie artisanale - Handwerkliche Brauerei Artisan brewery - Ambachtelijke brouwerij Plus beaux villages de France Die schönsten Dörfer Frankreichs Most beautiful villages in France Mooiste dorpen van Frankrijk Vignoble - Weinberg - Vineyard - Wijngaard Chocolat - Schokolade Chocolate - Chocolade Station verte - Grüner Ferienort Green resort - Groen oord Ligne de chemin de fer - Eisenbahnlinie Railway - Spoorlijn Ville Gare Trains Régionaux (TER) Bahnhof für Regionalzüge (TER) Regional railway station (TER) Stad - Station voor regionale treinen (TER) Parc naturel régional des Vosges du Nord Regionaler Naturpark Nord-Vogesen Northern Vosges Nature Park Regionaal Natuurpark Vosges du Nord Pistes cyclables - Radweg Cycle tracks - Fietspaden Chemin St-Jacques de Compostelle Jakobsweg Santiago de Compostela Route Weg naar Santiago de Compostella Grande randonnée GR 53 Große Wanderung GR 53 GR 53 hiking trail GR-pad 53 Grande randonnée GR 531 Große Wanderung GR 531 GR 531 hiking trail GR-pad 531 Grande randonnée GR 532 Große Wanderung GR 532 GR 532 hiking trail GR-pad 532 Frontière - Grenze Border - Grens Office de Tourisme de Wissembourg 11 place de la République - 67160 WISSEMBOURG Tél. +33 (0)3 88 94 10 11 - [email protected] www.ot-wissembourg.fr Office de Tourisme de Niederbronn-les-Bains 6 place de l’Hôtel de Ville - 67110 NIEDERBRONN-LES-BAINS Tél. +33 (0)3 88 80 89 70 - [email protected] www.niederbronn.com Office de Tourisme Intercommunal Sauer-Pechelbronn Conception / réalisation : L&là - © : M. RAUCH - B. NAEGELEN - ADEAN/ORA - INFRA - A.GEORGES - CR CYCOPARC - AIRDIASOL/ROTHAN - OT WISSEMBOURG 2 route de Bitche - 67510 LEMBACH Tél. +33 (0)3 90 55 03 59 - [email protected] www.tourisme-nordalsace.fr
© Copyright 2024 ExpyDoc