De pliant Bruxelles_Mise en page 1

Tout près de chez vous,
Niederbronn-les-Bains,
Lembach, Wissembourg :
de nouveaux
horizons
à découvrir
en Als ce !
Ganz in Ihrer Nähe, Niederbronn-les-Bains, Lembach,
Wissembourg: Entdeckenswerte neue Horizonte im Elsass!
Right near you, Niederbronn-les-Bains, Lembach,
Wissembourg: New horizons to discover in Alsace!
Vlak bij u in de buurt, Niederbronn-les-Bains, Lembach,
Wissembourg: nieuwe horizonnen te ontdekken in de Elzas!
Horizon Nature...
±4h30
T
rois régions au charme de l’Alsace authentique,
entre Vosges et Rhin. Autrefois lointaines,
elles viennent aujourd’hui à votre rencontre
et vous invitent à leur découverte. Ce territoire
des Vosges du Nord offre de belles étapes pour
un séjour en toutes saisons : la forêt est partout,
hêtres, chênes ou pinèdes sur des sommets
arrondis, villages pittoresques et petites stations
touristiques accueillantes aux visiteurs, sans
oublier les divers vestiges historiques témoins
du passé mouvementé de cette région d’Alsace.
Drei reizende Regionen des unverfälschten Elsass zwischen Vogesen
und Rhein. Diese früher abgeschiedenen Gebiete kommen Ihnen heute
jedoch entgegen und laden Sie zu ihrer Erkundung ein. Diese Gegend
der Nordvogesen bietet schöne Urlaubsetappen zu jeder Jahreszeit:
der Wald ist überall, Buchen, Eichen oder Kiefernwälder auf abgerundeten
Gipfeln, malerische Dörfer und einladende kleine Erholungsorte, ohne
die verschiedenen historischen Überreste als Zeugen der bewegten
Vergangenheit dieser elsässischen Region zu vergessen.
Three regions with all the charm of the real Alsace,
between the Vosges mountains and the Rhine. Once hard
to reach, now they are waiting to welcome you and invite you
to discover more.This area in the North Vosges provides the perfect
setting for a stay, whatever the season:The forest spreads all around,
beech, oak, and pines on the rounded hills, picturesque villages with
special tourist features of their own, all welcoming visitors, and not
forgetting the many historic remains which bear witness to the
turbulent past of this region of Alsace.
D
rie regio’s met de authentieke charme van de Elzas, tussen de
Vogezen en de Rijn. Deze vroeger vergelegen regio’s komen nu naar
u toe en nodigen u uit ze te ontdekken. Deze streek in de NoordVogezen biedt mooie uitstapjes voor een verblijf in ieder seizoen:
overal zijn bossen, met beuken, eiken en pijnbomen op de ronde
heuveltoppen, pittoreske dorpjes en kleine toeristenoorden
die de bezoekers welkom heten, zonder de verschillende historische
overblijfselen van de veelbewogen geschiedenis van deze regio
van de Elzas te vergeten.
C
e petit coin d’Alsace a été
modelé par le temps et la géologie.
Vignoble, rochers de grès sculptés
par le vent et horizons verdoyants,
vous allez découvrir un joyau naturel
aux paysages enchanteurs !
Reiseziel Natur...
Diese kleine Ecke des Elsass verdankt ihre Gestalt
den Witterungseinflüssen und der Geologie.
Rebland, vom Wind geformte Sandsteinfelsen und
grüne Umgebung: Sie lernen ein Schmuckstück
der Natur mit bezaubernden Landschaften kennen!
Horizon of Nature...
This little corner of Alsace has been shaped by time
and by geology. Vineyards, rocky outcrops sculpted
by the wind, and green landscapes stretching
to the far horizon, all inviting you to discover the
natural delights of this enchanting countryside.
Horizon Natuur...
Dit plekje in de Elzas werd gevormd door de tijd
en de geologie. Wijngaarden, rotsen van zandsteen
die door de wind gevormd werden en groene
horizonnen: u zult een natuurlijk juweeltje met
betoverende landschappen ontdekken!
S
Horizon Patrimoine...
ur les traces du passé, cette escapade
pleine de charme vous emmène
à la rencontre des musées locaux,
des artisans d’autrefois et de leur savoirfaire. Profitez des charmants villages
fleuris ponctués de fermes cossues
à colombages, toute une culture où
l’art de vivre se dévoile au gré du séjour.
Reiseziel Kulturhistorisches Erbe
Dieser reizende Abstecher auf den Spuren der Vergangenheit führt Sie zu den Museen vor Ort sowie
Handwerkern aus früheren Zeiten und deren Know-how.
Erfreuen Sie sich an den reizenden, blumengeschmückten
Dörfern, die von stattlichen Fachwerkhöfen geprägt
werden, eine eigene Kultur, in deren Rahmen die Kunst
des angenehmen Lebens im Laufe des Aufenthalts
zutage tritt.
Horizon of Heritage...
Follow the traces of the past, and escape to the charms
of history; explore the local museums, encounter the
craftspeople of days gone by, and learn something
of their skills. Enjoy the pretty villages with scatterings
of timber-framed farms, a complete culture where the art
of living is unveiled and the temptation is simply to stay.
Horizon Erfgoed...
In de sporen van het verleden neemt dit uitstapje
vol charme u mee naar plaatselijke musea,
oude ambachtslieden en hun bedrevenheid.
Geniet van de charmante bloemendorpen met hier
en daar een weelderige boerderij met vakwerk
en maak kennis met een cultuur die van het genieten
van het leven een kunst maakt.
Horizon Châteaux Forts...
C
omme au temps des seigneurs, vous
traverserez des vallées surmontées de
ruines de châteaux forts qui racontent
le passé médiéval de cette région
pleine de surprises : hors des sentiers
battus, une vraie balade à la rencontre
de sites grandioses à découvrir
absolument… et du haut des murailles
après une belle escalade, offrez-vous
un panorama époustouflant !
Reiseziel Burgen...
Durchqueren Sie Täler wie zu Zeiten der Lehnsherren,
die von Burgruinen überragt werden, welche die
mittelalterliche Vergangenheit dieser an Überraschungen
reichen Region schildern: Abseits der ausgetretenen
Pfade lockt ein richtiger Ausflug zu grandiosen
Sehenswürdigkeiten, die es unbedingt zu entdecken
gilt… und genießen Sie nach einem tollen Aufstieg ein
atemberaubendes Panorama von den Festungsmauern!
Horizon of Castles...
Take a step back to the days of the lords and barons,
the knights of old. Cross valleys surmounted by the ruins
of castles and strongholds, which tell of a medieval
history in this region which is full of surprises:
Off the beaten track, there is a real tale to be told
as you explore these magnificent sites from the past,
and, after a fine walk, scale the battlements to be
greeted by truly breathtaking views.
Horizon Burchten...
Net als in de tijd der leenheren doorkruist u valleien waar
ruïnes van burchten op uitkijken en die het middeleeuwse
verleden van deze steeds weer verrassende regio vertellen:
een wandeling buiten de gebaande paden, op zoek naar
prachtige plekken die u absoluut gezien moet hebben...
en na een mooie klimtocht kunt u vanaf de muren
genieten van een adembenemend panorama-uitzicht!
Niederbronn-les-bains :
retour à la source !
A
dossée au pied du plus haut sommet des
Vosges du Nord et en plein cœur d’une nature
rare et préservée, le territoire de Niederbronnles-Bains propose de combiner les plaisirs
de la randonnée, du ressourcement et de la
détente... pour des vacances pleines de santé.
Niederbronn-les-Bains, station thermale et du
bien-être en Alsace... vous propose ses forfaits à la
carte pour répondre à vos besoins et vos envies.
Niederbronn-les-Bains: Zurück zur Quelle!
Das Gebiet Niederbronn-les-Bains, welches sich an den
Fuß des höchsten Gipfels der Nordvogesen schmiegt,
verbindet Wanderfreuden, Erholung und Entspannung
inmitten einer seltenen und geschützten Natur...
für einen gesunden Urlaub. Der elsässische Kur- und
Wellnessort Niederbronn-les-Bains... bietet Ihnen seine
maßgeschneiderten Pauschalangebote, um auf Ihre
Anforderungen und Wünsche einzugehen.
Niederbronn-les-Bains: Back to the roots
Make your way on foot to the highest summit of the North
Vosges, right in the heart of a rare and beautifully preserved
natural landscape.The area of Niederbronn-les-Bains combines
the pleasures of the unexpected, of going back to the roots,
and then staying … for holidays where health is the
focus. Niederbronn-les-Bains, spa town and Alsace’s
centre for wellbeing, presents you with all it has to
offer, to meet your needs and satisfy your every wish.
Niederbronn-les-Bains: terug naar de bron!
Het aan de voet van de hoogste top van de NoordVogezen, te midden van een bijzondere, ongerepte
natuur gelegen Niederbronn-les-Bains biedt u de
mogelijkheid om het genoegen van een trektocht te
combineren met nieuwe energie en ontspanning... voor een
zeer gezonde vakantie. Niederbronn-les-Bains, kuuroord
en wellnesscentrum in de Elzas... heeft arrangementen
à la carte voor u, die aan al uw behoeften
en verwachtingen tegemoet komen.
Thermalisme et nature
Heilbäder und Natur
Hot spas and nature
Kuurwezen en natuur
Vallée de la Sauer
et du Steinbach :
randonnez
de château
en château !
L
e plus bel itinéraire à faire en Alsace :
les sentiers bien balisés rythment la
découverte des châteaux forts troglodytiques
et permettent même de jouer à “saute
frontière“ avec le Palatinat tout proche.
Les auberges avec leurs petits plats typiques
participent au plaisir des circuits.
Sauer- und Steinbachtal:
Wandern Sie von Burg zu Burg!
Die schönste Wanderstrecke im Elsass: Gut markierte
Wege bestimmen die Erkundung der in den Fels
gehauenen Burgen und ermöglichen sogar das
“Grenzhüpfen“ mit der nahegelegenen Pfalz.
Die Gasthöfe mit ihren kleinen typischen Mahlzeiten
leisten ihren Beitrag zum Wanderspass.
The Valley of the Sauer and the Steinbach:
Wander from castle to castle
The most beautiful route you can follow in Alsace.
The well-marked footpaths lead you in a steady pace
from one partially underground stronghold after another.
You can even play “jump the border”with the Palatinate
region close by. The inns with their traditional fare all
add to the pure pleasure of your wanderings.
Vallei van de Sauer en de Steinbach:
trek van kasteel naar kasteel!
De mooiste route in de Elzas: goed bebakende paden
leiden naar burchten in grotten en bieden u de mogelijkheid om “landje veroveren” te spelen met het nabij
liggende paltsgraafschap. De herbergen met hun
typische streekgerechten dragen ook bij aan het
succes van een geslaagde wandeling.
Pétrole...Erdöl...
Petrol... Aardolie
Gastronomie - Cuisine
Ligne Maginot
Maginot-Linie
The Maginot Line
Maginotlinie
Wissembourg :
des secrets
à partager.
Wissembourg: gemeinsam
zu erkundende Geheimnisse!
U
n des plus prestigieux visiteurs de
Wissembourg était Stanislas, roi de Pologne !
Sa fille devint reine de France.Si leur château
existe encore, la ville recèle bien d’autres
trésors à l’abri des remparts : allez musarder
le nez en l’air vers le quai de la Lauter
entre les maisons à colombages et les rosiers
ou vers l’abbatiale et l’église St-Jean d’où
s’échappent souvent des notes de musique !
Ou alors randonnez à travers les vignes de
part et d’autres de la frontière guidés par
GPS ou rejoignez à vélo les villages fleuris.
Einer der berühmtesten Besucher Wissembourgs war
der polnische König Stanislas! Seine Tochter wurde
Königin von Frankreich. Auch wenn ihr Schloss noch
existiert, beherbergt die Stadt viele weitere Schätze
im Schutz der Stadtmauern: Schlendern Sie zur
Uferstraße der Lauter zwischen den Fachwerkhäusern
und den Rosenstöcken oder zur Stiftskirche und
zur Kirche St Jean, aus denen oft Musik erklingt!
Oder wandern Sie GPS-gelenkt durch die Weinberge
beiderseits der Grenze bzw. fahren Sie mit dem Rad
in die blumengeschmückten Dörfer.
Wissembourg: Secrets to share!
One of the most prestigious visitors to Wissembourg
was Stanislas, king of Poland, whose daughter became
queen of France. Their castle still exists, and the town
harbours many other treasures beneath its ramparts.
Take a stroll to the bank of the river Lauter, between
the timber-framed houses and the rose gardens,
or towards the abbey and church of St. Jean, from
which music can often be heard. Or simply wander
at large through the vineyards, from one side of the
border to the other, guided by GPS, or explore the
pretty villages by bicycle.
Wissembourg: geheimen om te delen!
Patrimoine urbain à travers les siècles
Städtisches Erbe im Laufe der Jahrhunderte
The urban heritage through the ages
Stedelijk erfgoed door de eeuwen heen
Een van de beroemdste bezoekers van
Wissembourg was de Poolse koning Stanislas!
Zijn dochter werd koningin van Frankrijk.
Hun kasteel bestaat nog steeds, maar de
stad heeft nog veel meer schatten binnen
de stadsmuren: maak een wandeling naar de quai
de la Lauter en kijk daarbij vooral omhoog, om te
genieten van de vakwerkhuizen en de rozenstruiken,
of ga naar de abdijkerk en de kerk St Jean, waaruit
vaak muzieknoten ontsnappen! Of maak
een trektocht door de wijngaarden
aan beide zijden van de grens,
gewapend met een GPS of
maak op de fiets een
tocht langs de
bloemendorpen.
Légende - Legende - Key - Legends
Châteaux forts - Ritterburgen
Castles - Burchten
Piscine - Schwimmbad
Swimming pool - Zwembad
Site de mémoire - Ligne Maginot,
Tourisme militaire
Orte der Erinnerung - Maginot-Linie
Militärischer Tourismus
Memorial site - Maginot line
Military tourism
Gedenkplaatsen - Maginotlinie
Militair toerisme
Plan d’eau, baignade - See, Badestelle
Lake, bathing - Vijver, zwemgelegenheid
Patrimoine religieux - Religiöses Erbe
Religious heritage - Religieus erfgoed
Ville ou village remarquable
Bemerkenswerte(s) Stadt oder Dorf
Interesting town or village
Bijzondere stad of bijzonder dorp
Ville ou village fleuri
Blumenstadt oder Blumendorf
Town or village in bloom
Bloemensteden en -dorpen
Golf - Golf - Golf - Golf
Station thermale - Thermalbad
Spa resort - Kuuroord
Tourisme équestre - Reittourismus
Horse riding for tourists - Ruitertoerisme
Site famille
Familienfreundliche Sehenswürdigkeit
Family location - Familieplek
Aérodrome - Flugplatz
Aerodrome - Vliegterrein
Produits du terroir - Regionalerzeugnis
Local product - Streekproduct
Casino - Casino - Casino - Casino
Pétrole - Erdöl - Oil well - Aardolie
Office de Tourisme - Fremdenverkehrsbüro
Tourist Office - VVV
Distillerie artisanale
Handwerkliche Brennerei
Artisan distillery
Ambachtelijke stokerij
Plus beaux détours de France
Die schönsten Abstecher Frankreichs
Most beautiful spots off the beaten track
Mooiste omwegen van Frankrijk
Brasserie artisanale - Handwerkliche Brauerei
Artisan brewery - Ambachtelijke brouwerij
Plus beaux villages de France
Die schönsten Dörfer Frankreichs
Most beautiful villages in France
Mooiste dorpen van Frankrijk
Vignoble - Weinberg - Vineyard - Wijngaard
Chocolat - Schokolade
Chocolate - Chocolade
Station verte - Grüner Ferienort
Green resort - Groen oord
Ligne de chemin de fer - Eisenbahnlinie
Railway - Spoorlijn
Ville
Gare Trains Régionaux (TER)
Bahnhof für Regionalzüge (TER)
Regional railway station (TER)
Stad - Station voor regionale treinen (TER)
Parc naturel régional des Vosges du Nord
Regionaler Naturpark Nord-Vogesen
Northern Vosges Nature Park
Regionaal Natuurpark Vosges du Nord
Pistes cyclables - Radweg
Cycle tracks - Fietspaden
Chemin St-Jacques de Compostelle
Jakobsweg
Santiago de Compostela Route
Weg naar Santiago de Compostella
Grande randonnée GR 53
Große Wanderung GR 53
GR 53 hiking trail
GR-pad 53
Grande randonnée GR 531
Große Wanderung GR 531
GR 531 hiking trail
GR-pad 531
Grande randonnée GR 532
Große Wanderung GR 532
GR 532 hiking trail
GR-pad 532
Frontière - Grenze
Border - Grens
Office de Tourisme de Wissembourg
11 place de la République - 67160 WISSEMBOURG
Tél. +33 (0)3 88 94 10 11 - [email protected]
www.ot-wissembourg.fr
Office de Tourisme
de Niederbronn-les-Bains
6 place de l’Hôtel de Ville - 67110 NIEDERBRONN-LES-BAINS
Tél. +33 (0)3 88 80 89 70 - [email protected]
www.niederbronn.com
Office de Tourisme
Intercommunal Sauer-Pechelbronn
Conception / réalisation : L&là - © : M. RAUCH - B. NAEGELEN - ADEAN/ORA - INFRA - A.GEORGES - CR CYCOPARC - AIRDIASOL/ROTHAN - OT WISSEMBOURG
2 route de Bitche - 67510 LEMBACH
Tél. +33 (0)3 90 55 03 59 - [email protected]
www.tourisme-nordalsace.fr