Vinothek Sehr geehrte Fluggäste, Bekannte Wege verlassen, um Überraschendes zu entdecken. Sich auf Neuland wagen, anstatt die alten Pfade zu verfolgen. „Off the beaten track“ bedeutet genau das, was Ihnen die Lufthansa mit ihrem neuen und noch vielfältigeren Weinangebot an Bord präsentiert. Für mehr Variation wechselt die Karte jetzt monatlich, und abseits aller ausgetretenen Pfade begeben Sie sich mit mir auf eine Entdeckungs tour. Seit dem Jahr 2000 darf ich für Sie Weine empfehlen. Damit Sie an Bord eine hervorragende Auswahl haben, verkoste ich zusammen mit einem Expertenteam jedes Jahr eine Vielzahl von Weinen. Meine Weinreise führt mich dabei in berühmte Lagen, aber auch in bisher wenig bekannte Regionen. Und diese besonderen Tropfen möchte ich Ihnen zukünftig unter der Rubrik „off the beaten track“ vorstellen. Es handelt sich dabei um Spezialitäten und echte Geheimtipps. Ab sofort bieten wir Ihnen zusätzlich jeweils einen Weißwein und einen Rotwein an, zum Rein schmecken und Entdecken. „Off the beaten track“ werden wir Ihnen im Mai einen mit natürlichen Hefen, spontan vergorenen Chardonnay aus Chile präsentieren. Für Fans roter Tropfen haben wir mit Alleanza ein Gemeinschaftswerk zweier Spitzenwinzer, bei dem die Neue und die Alte Welt zusammengeführt wird. Dear guests, Leaving known roads behind to discover excitement. Entering unknown territory instead of following old paths. Off the beaten track is precisely where Lufthansa are heading with the presentation of their new and even wider selection of on-board wines. And for even more variation, our wine list will change monthly, so that you can join me on a journey of discovery. I have been making wine recommendations for you since 2000. My team of experts and I taste a great number of wines every year to ensure that you have an excellent variety on board. This journey of wine tasting takes me to both famous sites and hitherto less known regions. And it is these wines that I wish to present to you in the future under the rubric “off the beaten track”. These are specialties and true insiders‘ tips. From now on, we are also pleased to offer you both a white and a red wine to taste and discover. Our “off the beaten track” wine in May is a Chilean Chardonnay which has been fermented with natural yeasts. For red wine fans we have a joint venture called Alleanza from two top growers combining the old and the new world. Markus Del Monego Master of Wine und Sommelierweltmeister 1998 Champagner Champagne 2007 Vintage Brut, Champagne Louis Roederer, Frankreich „Die perfekte Verkörperung des Terroirs von Louis Roederer, wo Feinheit, Rein heit, Präzision und Harmonie das rechte Licht auf die Tugenden dieses großar tigen Weinanbaugebietes werfen.“ So beschreibt Kellermeister Jean-Baptiste Lécaillon den Jahrgang 2007. Für seine Arbeit kann er auf 420 Parzellen von Premier Crus und Grand Crus zurück greifen. So hat auch diese Cuvée aus Chardonnay und Pinot Noir eine her vorragende Grundlage, die sich durch eine feine Aromenfülle, Briochenoten und komplexe Tiefe auszeichnet. Apéritif Campari _ Sherry „La Guita“ Roederer’s cellarmaster, Jean-Baptiste Lécaillon, describes the 2007 vintage as „the perfect representation of Louis Roederer terroir, where finesse, purity, precision and harmony throw the right light onto the virtues of this stunning wine-producing region”. He is able to take advantage of 420 parcels of Pre mier and Grand Crus for his work. This cuvée of Chardonnay and Pinot Noir therefore has the perfect foundation and this shines through in its elegant richness of aromas with hints of brioche as well as in its complex intensity. Weißwein White Wine 2012 Iphöfer Julius Echter Berg Riesling Großes Gewächs, Weingut Wirsching, Deutschland Iphofen im Steigerwald ist berühmt für ideale Weinbergsböden aus Kalkmergel, auf denen die Familie Wirsching schon seit Jahrhunderten Wein anbaut. Heute zeichnet Andrea Wirsching für das Traditionshaus verantwortlich. Sie keltert feinste Rieslinge mit dezenten Zitrusund Aprikosennoten, die mit Eleganz und Mineralik punkten. Iphofen in the Steigerwald is famous for its perfect vineyard soils of chalky marl on which the Wirsching family have been producing wine for centuries. Today Andrea Wirsching is responsible for this venerable wine producer. She makes very elegant Rieslings with subtle notes of citrus and apricot and truly astounding elegance and minerality. 2013 Western Cape Naledi Chardonnay, Savanha Wines, Südafrika Naledi bedeutet in der Sprache der Sotho „Stern“. Das berühmte südafri kanische Weingut Spier wählte diesen Namen für seine besten Rebsorten weine. Weine, die durchaus „StarQualitäten“ zeigen, wie dieser Char donnay mit seinen feinen Zitrusnoten, Anklängen von Williamsbirnen, feinen Karamelltönen und dezenter Holzwürze. In the language of the Sotho the name Naledi means “star”. The renowned South African wine estate Spier chose this name for their best varietal wines. They are wines which show obvious “star qualities”, like this Chardonnay, with its subtle notes of citrus, hints of pear, elegant touches of caramel and restrained oak spiciness. 2013 Napa Valley Sauvignon Blanc, Starmont Winery and Vineyards, USA Off the beaten track Ein hellgelber Wein mit jugendlich grünen Reflexen, dessen Duft reife Aromen von gelben Früchten, Zitrus noten, exotischer Frucht sowie etwas rote Paprika und Spargel im Hinter grund zeigt. Am Gaumen saftig, mit guter Struktur und Länge. Ein Beweis, dass das Napa Valley nicht nur für Chardonnay eine erste Adresse ist. This is a pale yellow wine with youthful green reflexes and a bouquet of ripe aromas of yellow fruit, notes of citrus and exotic fruit as well as some red pepper and asparagus in the background. On the palate it is juicy with good structure and length, showing that Napa Valley is not only a top location for Chardonnay but also for other varieties. 2013 Casablanca Valley Chardonnay „Wild Ferment“, Vina Errazuriz, Chile Im Casablanca Tal ist das Klima ver hältnismäßig kühl. So reifen die Char donnay-Trauben langsam und können viele Aromen bilden. Schonend gekel tert, spontan vergoren und zehn Monate im Barrique ausgebaut, kommen dann Aromen von Ananas, Papaya, Zitrus frucht und Haselnuss zum Tragen. The climate is relatively cool in the Casa blanca Valley. The Chardonnay grapes can therefore ripen slowly, developing their full aroma potential. Flavours of pine apple, papaya, citrus fruit and hazelnut then come to the fore thanks to the careful pressing, spontaneous fermentation and maturation in barriques for ten months. Rotwein Red Wine 2007 Château Larmande, Saint-Émilion Grand Cru Classé, Frankreich Château Larmande ist eines der ältesten Weingüter in Saint-Émilion. Die Rebpar zellen des Gutes werden einzeln vinifi ziert, um den Ausdruck des Terroirs authentisch zu erhalten. So entsteht ein delikater Wein, der den Gaumen mit einer für Bordeaux typischen Frische und einem seidigen Abgang umspielt. Château Larmande is one of the oldest wineries in Saint-Émilion. The château’s vineyard parcels are separately vinified to retain each terroir’s authenticity. It results in a delicate wine that swirls around the palate with a typical Bor deaux freshness and a silky finish. 2008 Campo Eliseo, Toro DO, Michel Rolland Collection, Spanien Auf extrem trockenen Böden reifen die Trauben der Rebsorte Tempranillo sehr langsam. Dies nutzt der Spitzenönologe Michel Rolland, um besonders extrakt reiche Trauben zu ernten. Handlese und der Ausbau in Barriques aus französi scher Eiche bringt eine Komplexität, die sich perfekt mit kraftvoller Frucht und balsamischer Würze verbindet. Tempranillo grapes ripen very slowly on extremely dry soils. The top winemaker, Michel Rolland, makes the most of this advantage to harvest grapes which are especially rich in extract. Harvesting by hand and maturation in French oak barriques brings a complexity, which unites perfectly with their powerful fruit and rich spiciness. 2009 Sonoma Valley Cabernet Sauvignon, Dry Creek Vineyard, USA Inspired by the Loire Valley, Dave S. Stare started his studies at the Univer sity of Davis and discovered the ideal piece of land on which he opened the first wine estate in Dry Creek Valley post prohibition in 1972. With its rich weight, toasty aromas and ripe berry fruit his Cabernet Sauvignon is a stunning rep resentation of his work. 2009 Alleanza, Castello di Gabbiano, Toscana IGT, Italien Der Toskaner Giancarlo Roman und Ed Sbragia aus Kalifornien haben eine Allianz des guten Geschmacks gegrün det. Die beiden Spitzenwinzer führen die Erfahrungen aus der Neuen und Alten Welt zusammen und präsentieren so einen im Barrique gereiften Rotwein der Rebsorten Merlot, Sangiovese und Cabernet Sauvignon, mit aromatischem Charakter und dichter Struktur. Giancarlo Roman from Tuscany and Ed Sbragia from California have estab lished an alliance of good taste. These two top winemakers have brought their experiences from the old and the new world together to create a barriquematured red wine from Merlot, Sangio vese and Cabernet Sauvignon grapes with an alluring aromatic character and intensely-woven structure. Off the beaten track Inspiriert von der Loire, studierte Dave S. Stare an der Universität von Davis und entdeckte das ideale Stück Land, auf dem er 1972 das erste Weingut nach der Prohibition im Dry Creek Valley er öffnete. Sein Cabernet Sauvignon ist eine ausgezeichnete Visitenkarte seines Werks mit balsamischer Fülle, Röst aromen und reifer Beerenfrucht. Dessertwein Dessert Wine 2011 Rüdesheimer Berg Roseneck, Riesling Beerenauslese, Kloster Eberbach, Deutschland Von der Rosenhecke aus Wildrosen und Schlehen, die auf den Felsen im Wein berg gedeiht, leitet sich der Weinbergs name ab. Ein mildes Klima und Böden aus wärmespeichernden Taunus-Quarzit oder Löß und Lehm prägen diese Lage. Hier können hochreife Trauben geerntet werden, die später mit Anklängen exotischer Früchte und getrockneter Aprikosen im Glas überzeugen. The vineyard gets its name from the hedgerows of wild roses and sloes which thrive on the rocks in the vineyard. This site is characterised by a mild climate as well as soils of either warmth-conserving Taunus quartzite or loess and loam. Fully ripe grapes are harvested here to produce this wine which is most appealing in the glass with its resultant notes of exotic fruit and dried apricots. Liköre und Portwein Liqueur and Port Baileys Irish Cream _ Niepoort Portwein LBV Falls wir Ihnen den gewünschten Wein einmal nicht Please accept our sincere apologies should we anbieten können, bitten wir Sie, dies zu entschuldigen. not be in a position to offer you the wine you have Ihre Flugbegleiter empfehlen Ihnen jedoch g erne requested. However, our flight attendants would be eine Alternative. happy to recommend an alternative. Unsere Spirituosenempfehlung Monthly Proposal 10 years old White Port, Niepoort, Portugal Für einen weißen Port bleiben die Trau ben längere Zeit auf der Maische und werden anschließend nach traditioneller Methode mit den Füßen behutsam ge presst. Nach Zugabe von Branntwein reift diese Spezialität in großen Eichen fässern und erhält so ihr komplexes Aroma von Orangenschalen, Datteln, Feigen, balsamischen Gewürzen und gerösteten Mandeln. For white port the grapes remain on the skins for longer and are subsequently pressed carefully by foot in the traditional way. After the addition of spirit, this specialty is then matured in large oak casks, thus obtaining its complex bouquet of orange rind, dates, figs, mild spices and roasted almonds. Spirituosen Spirits Jack Daniel’s Tennessee Whiskey Old No. 7 _ Johnnie Walker Blue Label _ Bushmills Malt 10 Years old _ Grey Goose Vodka _ Bombay Sapphire Distilled London Dry Gin _ Cognac Lhéraud Cuvée 30 _ Calvados Pays d’Auge AC, Daron _ Amaro Ramazzotti _ Etter Zuger Kirsch _ Walcher Williams Exclusiv _ Speziell auf Flügen von und nach Mexiko: Tequila Exclusively on flights to and from M exico: Tequila Kalte Getränke Cold Beverages Wasser Mineral Water Rosbacher Klassisch, natürliches Mineralwasser mit Kohlensäure Rosbacher Klassisch, sparkling natural mineral water Elisabethenquelle, natürliches Mineralwasser ohne Kohlensäure Elisabethenquelle, still natural mineral water Wellness Wasser Wellness water Fruchtsäfte Fruit Juices Auswahl verschiedener Säfte Assorted Juices Soft Drinks Soft Drinks Coca-Cola Coca-Cola Coca-Cola light Coca-Cola light Coca-Cola Zero Coca-Cola Zero Sprite Sprite Goldberg Tonic Water Goldberg Tonic Water Goldberg Bitter Lemon Goldberg Bitter Lemon Goldberg Ginger Ale Goldberg Ginger Ale Deutsches Bier German Beers Warsteiner Premium Verum Spitzenpilsener der Premiumklasse Warsteiner Premium Verum German premium lager Warsteiner Premium alkoholfrei mit echten 0,0 % Alkohol Warsteiner Premium with genuine 0.0 % alc. vol. Frankenheim Alt Eine obergärige Altbierspezialität Frankenheim Alt A top-fermented specialty ale Erdinger Weißbier Privatbrauerei seit 1886 Erdinger Weissbier The World‘s Most Popular Wheat Beer _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Heiße Getränke Hot Beverages Kaffee Dallmayr Premium Selection Coffee Dallmayr Premium Selection Nespresso Espresso und Cappuccino, 3 Grands Crus des Kaffees Nespresso Espresso and cappuccino, the „Grand Cru“ of coffee Ristretto Ein „kurz“ zu trinkender Espresso, intensiv in Körper und Geschmack. Decaffeinato Leichter, entkoffeinierter Kaffee. Aus gewogene Milde und Säure. Ristretto An especially “short” espresso, full-bodied and bold flavor. _ Volluto A light, fine roast with smooth body, a mild aroma with a fresh note. _ Decaffeinato A light, decaffeinated coffee. Mild flavor and balanced acidity. Masala Tee Nur auf Flügen von und nach Indien. Masala Tee Only on flights to and from India. Eilles Teespezialitäten Eilles Tea Specialties Darjeeling Royal First Flush Blatt Frühlingspflückung aus den besten Teegärten am Fuße des Himalaya. Ein Spitzenprodukt mit frischem Aroma. Darjeeling Royal First Flush Leaf Tea Plucked during spring in the best tea gardens at the feet of the Himalayas. A top-quality product with a fresh aroma. Earl Grey Premium Blatt Edle Darjeeling-Ceylon-China-Blatt mischung, benetzt mit pikantem Aromaöl feinster Bergamottfrüchte. Earl Grey Premium Leaf Tea A noble leaf blend of Darjeeling, Ceylon and China teas, with aromatic oil from the rind of the finest bergamot oranges. Grüntee Asia Superior Blatt Unfermentierter Tee mit weichem Aro ma, zartsüsser, angenehm herber Note und leuchtend hellgelber Tassenfarbe. Green Tea Asia Superior Leaf This unfermented tea is bright yellow in color with a pleasant, gentle aroma and sweet yet tart notes. Bio Pfefferminze Ausgesuchte Pfefferminz-Blätter aus biologischem Anbau, grob geschnitten – ein belebender Hochgenuss. Organic Peppermint Selected, organically-farmed pepper mint leaves, coarsely chopped – an invigorating, transcendent herbal tea. Bio Rooibos pur Südafrikanischer Rotbusch in reinster Form, mild, zart-süß und ohne Koffein. Aus biologischem Anbau. Organic Rooibos pure South African rooibos tea in its purest form – mild, smooth and sweet, caffeine-free and organically grown. Bio Relax Ayurvital Angenehm scharfe Kräuter-Gewürzmi schung mit Ingwer, Anis und Johannis kraut. Bio Relax Ayurvital Pleasantly spicy herbal and spice tea blend with ginger, anise and St. John‘s wort. Volluto Leichte, feine Röstung, gut spürbarer Körper, mildes Aroma und frische Note. _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 05-2015 _
© Copyright 2024 ExpyDoc