Untitled - Lufthansa

Vinothek
Sehr geehrte Fluggäste,
Bekannte Wege verlassen, um Überraschendes zu entdecken. Sich auf Neuland
wagen, anstatt die alten Pfade zu verfolgen. „Off the beaten track“ bedeutet genau
das, was Ihnen die Lufthansa mit ihrem neuen und noch vielfältigeren Weinangebot
an Bord präsentiert. Für mehr Variation wechselt die Karte jetzt monatlich, und
abseits aller ausgetretenen Pfade begeben Sie sich mit mir auf eine Entdeckungs­
tour. Seit dem Jahr 2000 darf ich für Sie Weine empfehlen. Damit Sie an Bord eine
hervorragende Auswahl haben, verkoste ich zusammen mit einem Expertenteam
jedes Jahr eine Vielzahl von Weinen. Meine Weinreise führt mich dabei in berühmte
Lagen, aber auch in bisher wenig bekannte Regionen. Und diese besonderen
Tropfen möchte ich Ihnen zukünftig unter der Rubrik „off the beaten track“ vorstellen.
Es handelt sich dabei um Spezialitäten und echte Geheimtipps. Ab sofort bieten
wir Ihnen zusätzlich jeweils einen Weißwein und einen Rotwein an, zum Rein­
schmecken und Entdecken.
Mit dem 2010 Penfolds Bin 389 servieren wir Ihnen einen Wein „off the beaten
track“, der Ihnen die Sonne Australiens ins Glas zaubern wird. Der 2012 Magrè
Chardonnay aus Südtirol stellt Ihnen den innovativen Geist der Winzer am Fuß
der Dolomiten vor. Lassen Sie sich überraschen.
Dear guests,
Leaving known roads behind to discover excitement. Entering unknown territory
instead of following old paths. Off the beaten track is precisely where Lufthansa
are heading with the presentation of their new and even wider selection of on-board
wines. And for even more variation, our wine list will change monthly, so that you
can join me on a journey of discovery. I have been making wine recommendations
for you since 2000. My team of experts and I taste a great number of wines every
year to ensure that you have an excellent variety on board. This journey of wine
tasting takes me to both famous sites and hitherto less known regions. And it is
these wines that I wish to present to you in the future under the rubric “off the
beaten track”. These are specialties and true insiders‘ tips. From now on, we are
also pleased to offer you both a white and a red wine to taste and discover.
With the 2010 Penfolds Bin 389 we are serving you an “off the beaten track” wine
which conjures up Australian sunshine in your glass, while the Magrè Chardonnay
2012 from the Alto Adige shows off the innovative spirit of the wine producers based
at the foot of the Dolomites. These are truly delightful and surprising wines.
Markus Del Monego
Master of Wine und Sommelierweltmeister 1998
Champagner
Champagne
2007 Champagne Taittinger Brut
Millésimé, Frankreich
Nur in besonderen Jahrgängen präsen­
tiert das legendäre Champagnerhaus
eine Jahrgangscuvée. Ausschließlich
Chardonnay Grand Cru der Côtes de
Blancs und Pinot Noir Grand Cru der
Montagne de Reims und des vorderen
Marnetals finden in dieser Cuvée zu­
sammen. Sie zeichnet sich aus durch
Eleganz und Komplexität, feine Brioche­
noten, Röstaromen und reife Gelb­
frucht sowie einem ausgezeichneten
Mousseux.
Apéritif
Campari
_
Sherry „La Guita“
The legendary Champagne house
Taittinger only brings out vintage cuvees
in special vintages. In this cuvee consists
entirely of Chardonnay Grand Cru from
the Côtes de Blancs and Pinot Noir
Grand Cru from the Montagne de Reims
and the top of the Marne Valley. It is a
most distinguished Champagne with
elegance and complexity, subtle hints
of brioche, toasty notes and ripe yellow
fruit, as well as a stunning mousse.
Weißwein
White Wine
2013 Ruppertsberger Reiterpfad
Riesling Spätlese trocken, Weingut
Motzenbäcker, Deutschland
Günstige Weinbaubedingungen kennt
das Familien­weingut seit 1838. Das
milde Klima der Mittelhaard lässt sogar
Feigen- und Mandelbäume gedeihen und
die viel­­fältigen Bodentypen der Region
drücken jedem Wein ihren Stempel auf.
Wie bei diesem Riesling mit saftiger
Aprikosen- und Zitrusfrucht und feiner
Säure.
This family wine estate has enjoyed
favourable winegrowing conditions
since 1838. In the gentle climate of the
Mittelhaardt even fig and almond trees
can thrive and the many different soil
types in the region make their mark on
every wine. This Riesling is an excellent
example with its juicy apricot and citrus
fruit balanced with elegant acidity.
2013 Simonsberg Paarl Chardonnay
Limited Release, Anura, Südafrika
Noch ein Geheimtipp ist das 1989
gegründete Gut der Familie Bouma.
Diese talentierte Winzerfamilie bringt
den Charakter der Urgesteinsböden
am Simonsberg in ihren Weinen perfekt
zur Geltung. Ein besonderer Tropfen
mit Anklängen von Ananas und Zitrus­
frucht sowie feiner Holzwürze und
Röstaromen.
The Bourma family estate, set up in
1989, is another insider tip. This talent­
ed winemaking family accentuates the
character of the ancient soils of the
Simonsberg in their wines perfectly.
The resultant wine is very special with
hints of pineapple and citrus fruit as
well as subtle oak spiciness and toasty
aromas.
2014 Marlborough Sauvignon Blanc,
Spy Valley, Neuseeland
Off the beaten track
Auf steinigen Terrassen im Wairau Valley
gedeihen die Sauvignon-Reben der
Winzerfamilie Johnson. Das gemäßigte
Klima mit intensivem Sonnenlicht und
kühlen Nächten prägt den Charakter
dieses Weines mit seinen exotischen
Fruchtnoten, die an Guava und Mango,
Grapefruit und Honigmelone erinnern.
The Sauvignon vines belonging to the
Johnson family flourish on the stony
terraces in the Wairau Valley. The
moderate climate with intense sunlight
and cool nights shapes the character
of this wine with its exotic fruit aromas
reminiscent of guava, mango, grapefruit
and honeydew melon.
2012 Magrè Chardonnay, Kellerei
Nals-Magreid, Italien
Aromen von Aprikose, Williamsbirne
und Ananas, feine Zitrusnoten und ein
Hauch von Holzwürze: Dieser Wein von
Kellermeister Harald Schraffl zeigt, dass
seine Idee, mit der Natur und deren
Ressourcen respektvoll umzugehen, in
erstklassigen Gewächsen endet. Dieser
Betrieb mit 140 Winzern zählt zu den
führenden Weinerzeugern Südtirols.
Flavours of apricot, pear and pineapple,
elegant notes of citrus and a touch of
oak spiciness: this wine from cellar
master Harald Schraffl shows that his
idea of handling nature and natural
resources with respect can result in
top class wines. This makes this winery
with its 140 growers one of the leading
wine producers in the Alto Adige.
Rotwein
Red Wine
2007 Château Belgrave, Haut-Médoc
5ème Grand Cru Classé, Frankreich
Die hervorragende Weingutsmannschaft
von Château Belgrave dürfte mit diesem
Grand Cru einen der schönsten HautMédocs kreiert haben. Am Gaumen
präsentiert sich die Cuvée saftig und
aromenreich, mit dezenter Würze und
seidigen Tanninen. Durch eine gut aus­
balancierte Länge überzeugt er auf der
ganzen Linie.
The excellent winery team from Château
Belgrave have probably created one of
the greatest Haut-Médocs with this
Grand Cru. On the palate this cuvée
presents itself both lush and aromatic,
with a delicate spiciness and silky tan­
nins. Topped off with a well-balanced
and pleasant length, it impresses in
every respect.
2008 Tignanello, Toscana IGT,
Marchese Antinori, Italien
Er stand am Anfang aller Super-Tuscans:
Tignanello. Er war der erste Wein, bei
dem Sangiovese im Barrique verfeinert
wurde und mit den Rebsorten CabernetSauvignon und Cabernet-Franc cuvetiert
wurde. Ein eleganter Wein mit Himbeerund Brombeernoten, einem Hauch
Lakritz und feiner Holzwürze.
Tignanello was there right from the start
of the Super-Tuscans and was actually
the first wine in which Sangiovese was
not only matured in barrique but also
blended with varieties such as Cabernet
Sauvignon and Cabernet Franc. An
elegant wine with notes of raspberry
and blackberry as well as a touch of
liquorice and fine oak spiciness.
2008 Burgenland „Arachon Evolution“,
T FX T, Österreich
T. Szemes, F.X. Pichler and M. Tement
decided to create a new cuvee, in co­
operation with the Horitschon. Grand
consisting of the classic grape variety
Blaufränkisch, complemented by Merlot,
Cabernet Sauvignon and Zweigelt. A
representative wine of this region, with
peppery spiciness, hints of chocolate,
juicy blackberry and cassis.
2010 Bin 389 Cabernet-Sauvignon –
Shiraz, Penfolds, Australien
Penfolds hat mit seinem Grange in den
fünfziger Jahren Geschichte geschrieben.
Bin 389 wird gerne als „Baby Grange“
bezeichnet. Kellermeister Peter Gago ist
sicher: „…über alle Jahrgänge hinweg,
Bin 389 überzeugt immer, denn er pro­fi­
tiert von über einem halben Jahrhundert
Erfahrung“. Ein Wein mit intensiven
Frucht­aromen, Holzwürze, kraftvollen
Röstaromen und ausgezeichneter Länge.
Penfolds made history in the Fifties with
Grange. Bin 389 is fondly described as
“Baby Grange”. For this wine, winemaker
Peter Gago is convinced that “through
thick and thin, across all vintages, Bin
389 always delivers – benefitting from
over half a century of practice.” A wine
with intense fruit flavours, obvious oak
spiciness, powerful toasty notes and
superb length.
Off the beaten track
T. Szemes, F.X. Pichler und M. Tement
haben mit den Vereinten Winzern
Horitschon eine neue Cuvée kreiert:
aus der Traditionsrebsorte Blaufrän­
kisch, er­gänzt durch Merlot, CabernetSauvignon und Zweigelt. Ein typischer
Vertreter dieser Region. Mit pfeffriger
Würze, Anklängen von Schokolade
und saftiger Brombeere sowie Cassis.
Dessertwein
Dessert Wine
2011 Bacchus Beerenauslese,
Weingut Neef-Emmich, Deutschland
„Guter Wein beginnt im Weinberg.
Wenn er sich hier wohl fühlt, schmeckt
man das später“ meint Spitzenwinzer
Dirk Emmich. Er scheut während des
Winzerjahres keinen Aufwand, um im
Herbst beste Trauben zu lesen. Der
Erfolg gibt ihm Recht, beispielsweise
mit diesem edelsüßen Gewächs,
dessen Duft an Orangenblüten, reife
Pfirsiche, exotische Mango und Ananas
erinnert. Ein opulent-saftiger Genuss
mit hervorragendem Mundgefühl.
Top grower Dirk Emmich believes „good
wine is made in the vineyard. If all the
conditions are right here, you can taste
it later in the wine.” He does not shy
away from any efforts during the course
of the wine year in order to harvest only
the very best grapes in the autumn.
Success is his reward, as this botrytised
wine demonstrates. It has a bouquet
reminiscent of orange blossom, ripe
peaches, exotic mango as well as
pineapple and is an opulent yet juicy
wine with outstanding mouthfeel.
Liköre und Portwein
Liqueur and Port
Baileys Irish Cream
_
Niepoort Portwein LBV
Falls wir Ihnen den gewünschten Wein einmal nicht
Please accept our sincere apologies should we
anbieten können, bitten wir Sie, dies zu entschul­digen.
not be in a position to offer you the wine you have
Ihre Flugbegleiter empfehlen Ihnen jedoch g
­ erne
requested. However, our flight attendants would be
eine Alternative.
happy to recommend an alternative.
Unsere Spirituosenempfehlung
Monthly Proposal
Armagnac X.O., Baron
Gaston Legrand, Frankreich
Ugni Blanc, Folle Blanche, Baco und
Colombard heißen die typischen Reb­
sorten der Gascogne, aus deren Weinen
Baron Gaston Legrand in einem ein­
maligen Brennvorgang feinste Brände
destilliert. Diese reifen in kleinen Fäs­
sern ein Vierteljahrhundert lang, bevor
sie als Armaganc X.O. mit den typischen
Aromen von Pflaume, Walnuss, Vanille
und Rancio verführerischen Genuss
bieten.
Ugni Blanc, Folle Blanche, Baco and
Colombard are the names of the typical
Gascon grape varieties from which
Baron Gaston Legrand distills the finest
spirits in a unique distillation process.
This Armagnac X.O. is then matured
in small casks for a quarter of a century
before it is enjoyed for its sensual style
and typical flavours of plum, walnut
and vanilla and slight maderised
character.
Spirituosen
Spirits
Jack Daniel’s Tennessee Whiskey
Old No. 7
_
Johnnie Walker Blue Label
_
Bushmills Malt 10 Years old
_
Grey Goose Vodka
_
Bombay Sapphire Distilled
London Dry Gin
_
Cognac Lhéraud Cuvée 30
_
Calvados Pays d’Auge AC, Daron
_
Amaro Ramazzotti
_
Etter Zuger Kirsch
_
Walcher Williams Exclusiv
_
Speziell auf Flügen von und
nach ­Mexiko: Tequila
Exclusively on flights to and
from M
­ exico: Tequila
Kalte Getränke
Cold Beverages
Wasser
Mineral Water
Rosbacher Klassisch, natürliches
Mineralwasser mit Kohlensäure
Rosbacher Klassisch, sparkling
natural mineral water
Elisabethenquelle, natürliches
Mineralwasser ohne Kohlensäure
Elisabethenquelle, still natural
mineral water
Wellness Wasser
Wellness water
Fruchtsäfte
Fruit Juices
Auswahl verschiedener Säfte
Assorted Juices
Soft Drinks
Soft Drinks
Coca-Cola
Coca-Cola
Coca-Cola light
Coca-Cola light
Coca-Cola Zero
Coca-Cola Zero
Sprite
Sprite
Goldberg Tonic Water
Goldberg Tonic Water
Goldberg Bitter Lemon
Goldberg Bitter Lemon
Goldberg Ginger Ale
Goldberg Ginger Ale
Deutsches Bier
German Beers
Warsteiner Premium Verum
Spitzenpilsener der Premiumklasse
Warsteiner Premium Verum
German premium lager
Warsteiner Premium
alkoholfrei mit ­echten 0,0 % Alkohol
Warsteiner Premium
with genuine 0.0 % alc. vol.
Frankenheim Alt
Eine obergärige ­Altbierspezialität
Frankenheim Alt
A top-fermented specialty ale
Erdinger Weißbier
Privatbrauerei seit 1886
Erdinger Weissbier
The World‘s Most Popular Wheat Beer
_
_
_
_
_
_
_
_
_
_
_
_
_
_
_
_
_
_
_
_
_
_
Heiße Getränke
Hot Beverages
Kaffee
Dallmayr Premium Selection
Coffee
Dallmayr Premium Selection
Nespresso
Espresso und ­Cappuccino,
3 Grands Crus des Kaffees
Nespresso
Espresso and cappuccino, the
„Grand Cru“ of coffee
Ristretto
Ein „kurz“ zu trinkender Espresso,
­intensiv in Körper und Geschmack.
Decaffeinato
Leichter, entkoffeinierter Kaffee. Aus­
gewogene Milde und Säure.
Ristretto
An especially “short” espresso,
­full-bodied and bold flavor.
_
Volluto
A light, fine roast with smooth body,
a mild aroma with a fresh note.
_
Decaffeinato
A light, decaffeinated coffee. Mild
f­lavor and balanced acidity.
Masala Tee
Nur auf Flügen von und nach ­Indien.
Masala Tee
Only on flights to and from I­ndia.
Eilles Teespezialitäten
Eilles Tea Specialties
Darjeeling Royal First Flush Blatt
Frühlingspflückung aus den besten
Teegärten am Fuße des Himalaya. Ein
Spitzenprodukt mit frischem Aroma.
Darjeeling Royal First Flush Leaf Tea
Plucked during spring in the best tea
gardens at the feet of the Himalayas.
A top-quality product with a fresh aroma.
Earl Grey Premium Blatt
Edle Darjeeling-Ceylon-China-Blatt­
mischung, benetzt mit pikantem
Aroma­öl feinster Bergamottfrüchte.
Earl Grey Premium Leaf Tea
A noble leaf blend of Darjeeling, Ceylon
and China teas, with aromatic oil from
the rind of the finest bergamot oranges.
Grüntee Asia Superior Blatt
Unfermentierter Tee mit weichem Aro­
ma, zartsüsser, angenehm herber Note
und leuchtend hellgelber Tassenfarbe.
Green Tea Asia Superior Leaf
This unfermented tea is bright yellow
in color with a pleasant, gentle aroma
and sweet yet tart notes.
Bio Pfefferminze
Ausgesuchte Pfefferminz-Blätter aus
biologischem Anbau, grob geschnitten –
ein belebender Hochgenuss.
Organic Peppermint
Selected, organically-farmed pepper­
mint leaves, coarsely chopped – an
invigorating, transcendent herbal tea.
Bio Rooibos pur
Südafrikanischer Rotbusch in reinster
Form, mild, zart-süß und ohne Koffein.
Aus biologischem Anbau.
Organic Rooibos pure
South African rooibos tea in its purest
form – mild, smooth and sweet,
­caffeine-free and organically grown.
Bio Relax Ayurvital
Angenehm scharfe Kräuter-Gewürzmi­
schung mit Ingwer, Anis und Johannis­
kraut.
Bio Relax Ayurvital
Pleasantly spicy herbal and spice tea
blend with ginger, anise and St. John‘s
wort.
Volluto
Leichte, feine Röstung, gut spürbarer
Körper, mildes Aroma und frische Note.
_
_
_
_
_
_
_
_
_
_
_
04-2015
_