Ćiasa de Palsa Ojöp Frëinademetz A.P.S.P.

Ćiasa de Palsa Ojöp Frëinademetz A.P.S.P.
Altersheim Ojöp Frëinademetz Ö.B.P.B - Casa di Riposo Ojöp Frëinademetz A.P.S.P.
39030 St. Martin in Thurn/San Martino in Badia - Str. Pinis 50
tel. 0474/524700 - fax 0474 523050 - e-mail: [email protected]
cod. fisc. –Steuer-Nr.: 81005490214 - partita IVA - Mwst-Nr.: 00554690214
DETERMINAZIUN DLA DIRETURIA
DETERMINAZIONE DELLA DIRETTRICE - ENTSCHEIDUNG DER DIREKTORIN
Nr./n.
83
TAIBON Michaela
del/vom/di
30.10.2014
Ellecosta Edith – Assunzione in prova in qualità di infermiera professionale della 7.ter qualifica funzionale
con effetto 01.12.2014 con
un rapporto di lavoro a tempo pieno e riconoscimento
dei servizi pregressi.
Ellecosta Edith – Aufnahme
in Probe als Berufskrankenpflegerin der 7.ter Funktionsebene
mit
Wirkung
01.12.2014 und mit einem
Vollzeitdienstverhältnis und
Anerkennung der Vordienstzeiten.
Ellecosta Edith – Assunziun en proa sciöch infermiera
profescionala
dla 7.ter cualifica funzionala cun efet 01.12.2014
cun n raport de laur a
tëmp plëgn y reconoscimënt di sorvisc da denant.
In pianta organica è vacante 1
post a tempo pieno da infermiera
professionale.
Con determinazione n. 81 del
09.10.2014 è stata approvata la
graduatoria finale del concorso
pubblico per titoli ed esami per la
copertura di 1 posto a tempo
pieno, 1 posto a tempo parziale
76,32%, 1 posto a tempo parziale 63,16% per infermiere professionale
(VII.ter qualifica funzionale), riservati al gruppo linguistico ladino e per 1 posto a
tempo parziale 50% per infermiere professionale (VII.ter qualifica funzionale), riservato al
gruppo linguistico italiano.
La signora Ellecosta Edith risulta
prima nella graduatoria per il posto a tempo pieno.
La suddetta ha presentato i documeti necessari alla nomina ed
è in possesso dei requisiti richiesti
per
l'ammissione
all'impiego.
La suddetta viene assunta in
prova per 6 mesi con effetto
01.12.2014 in base all'art. 35 del
regolamento del personale.
Auf dem Stellenplan ist 1 Vollzeitstelle als Berufskrankenpflegerin
frei.
Mit Entscheidung Nr. 81 vom
09.10.2014 wurde die endgültige
Rangordnung des öffentlichen
Wettbewerbes nach Titeln und
Prüfungen zur Besetzung von 1
Planstelle in Vollzeit, 1 Planstelle
in Teilzeit 76,32%, 1 Planstelle in
Teilzeit 63,16% als Berufskrankenpfleger (VII. Ter Funktionsebene),
der ladinischen Sprachgruppe vorbehalten und 1 Planstelle in Teilzeit 50 % als Berufskrankenpfleger
(VII.ter Funktionsebene), der italienischen Sprachgruppe vorbehalten, genehmigt.
Frau Ellecosta Edith ist erste auf
der Rangordnung für die Planstelle
in Vollzeit.
Oben genannte hat die notwendigen Unterlagen für die Ernennung
vorgelegt und hat die notwendigen
Voraussetzungen für die Zulassung zur Stelle.
Oben genannte wird mit Wirkung
01.12.2014 für 6 Monate auf Probe
eingestellt.
Sön la planta organica el 1
post a tëmp plëgn infermiera
profescionala lëde.
Cun determinaziun n. 81 dl
09.10.2014 el gnü aproé la
graduatoria finala dl concurs
publich por titui y ejams por
la curida de 1 post a tëmp
plëgn, 1 post a tëmp parzial
76,32%, 1 post a tëmp parzial 63,16% de infermiere
profescional (VII.ter cualifica
funzionala), reservé al grup
linguistich ladin y 1 post a
tëmp parzial 50% de infermiere profescional (VII.ter
cualifica funzionala), reservé
al grup linguistich talian.
Siura Ellecosta Edith é pröma sön la graduatoria por le
post a tëmp plëgn.
La soradita a prejenté i documënć nezesciars por la nomina y a i recuisic damanes
por ćiafè le post.
La suradita vëgn tut sö en
proa por 6 mëisc cun efet
01.12.2014
Clemente | H:\user\group\02 VERWALTUNG\Beschlüsse\Personal\Arbeitsverhältnis..Stammrolle\Ellecosta.Edith.2014.odt | Seite 1/4 | 30.10.2014
Alla suddetta vengono riconosciuti d’ufficio a tutti gli effetti i
servizi pregressi di 2 anni, 11
mesi e 14 giorni prestati presso
questa amministrazione, essendo stata assunta in data
16.12.2011.
Oben genannter werden von Amts
wegen für alle Zwecke die vorher
bei dieser Verwaltung geleisteten
Dienste von 2 Jahren, 11 Monaten
und 14 Tagen anerkannt, weil sie
am 16.12.2011 aufgenommen
wurde.
Ala suradita ti vëgnel reconosciü a düć i efeć i sorvisc
de 2 agn, 11 mëisc y 14 dis
fać denant pro chësta aministraziun, ciodiché ëra è
gnüda tuta sö ai 16.12.2011.
Alla suddetta compete a partire
dal 01.12.2014 il seguente trattamento economico:
Stipendio 7.ter qual. fun,. 1. cl.
Liv. Inf.
1.422,88 €
I.I.S.
856,11 €
inden. Ladino 11%
173,91 €
13. Mensilità
217,59 €
Inden. Istituto 18,1%
242,96 €
Oben
genannter
steht
ab
01.12.2014 folgende wirtschaftliche Behandlung zu:
Gehalt der 7.ter F.E. 1. Kl. unt.
Bes.stufe
1.422,88 €
Sondererg.zul.
856,11 €
Zulage Ladinisch
173,91 €
13.Monatsgehalt
217,59 €
Aufgabenzulage 18,1 % 242,96 €
Con determina del 28.11.2013 n.
76 è stata nominata responsabile
del 1.reparto di cura dal
01.01.2014 e dunque le spetta
una indennità di coordinamento
del 20% del stipendio base della
qualifica funzionale 7.ter.
Mit Entscheidung vom 28.11.2013
Nr. 76 wurde sie ab 01.01.2014 als
Bereichsleiterin des 1. Wohnbereiches ernannt und ihr steht somit
eine Koordinierungszulage in Höhe
von 20% des Grundgehaltes der
7.ter Funktionsebene zu.
Fatto riferimento al principio del
buon andamento, dell’efficacia e
dell’efficienza dell’attività amministrativa;
Visti:
la pianta organica del personale
il vigente contratto collettivo
e tabelle stipendiali
il budget dell'anno vigente
il vigente statuto della Casa di
Riposo
Ojöp
Frëinademetz
APSP
i vigenti regolamenti dei contratti,
dell'organizzazione, di contabilità
e del personale
la L.R. n. 7 del 21.09.2005, nonché i relativi Regolamenti di esecuzione
la direttrice determina
Verwiesen auf die Grundsätze der
guten Verwaltungsführung sowie
der Wirksamkeit und Effizienz der
Verwaltung;
Nach Einsichtnahme:
in den Stellenplan des Personals
in den geltenden Kollektivvertrag
in die Gehaltstabellen
das Budget des laufenden Jahres
die geltende Satzung des Altersheimes Ojöp Frëinademetz ÖBPB
die geltenden Verordnungen bezüglich Verträge, Organisation,
Buchhaltung und Personal
das R.G. Nr. 7 vom 21.9.2005, sowie de entsprechenden Durchführungsverordnungen
Ala suradita ti spetl dai
01.12.2014 l'suandënt tratamënt economich:
Paiam. 7.ter qual. fun. 1.cl. liv.
dessot
1.422,88 €
I.I.S.
856,11 €
ind.té ladin 11%
173,91 €
13. mensilité
217,59 €
Ind. de istitut 18,1 %
242,96 €
Cun
determinaziun
dl
28.11.2013 n. 76 esera gnüda
nominada responsabla dl 1.repart de cura dai 01.01.2014
inant y porchël ti speta na indenité de coordinamënt dl
20% dla paga de basa dla
7.ter qualifica funzionala.
Fat riferimënt al prinzip dl
bun andamënt, dla efiziënza
y faziun dl ativité aministratia;
1)
entscheidet die Direktorin
Odöda:
la varënta planta organica dl
personal
l’varënt contrat coletíf
les tabels di paiamënć
l’budget dl ann atual
l’varënt statut dla Ćiasa de
Palsa Ojöp Frëinademetz
APSP
odüs i verënc regolamënc di
contrac, organisaziun, contabilité y personal
la L.R. n. 7 del 21.09.2005 y i
regolamënć de atuaziun
determinëia la direturia
di assumere servizio in pro- 1)
aus den eingangs genannten 1)
de to sö en proa por 6
va per 6 mesi con effetto
Gründen Frau Ellecosta Edith, gemëisc cun efet 01.12.2014,
01.12.2014 - per i motivi indicati
boren am 10.11.1988 in Brixen
por les gaujes suradites, la
alle premesse - la sig.a Ellecound wohnhaft in Enneberg,
Ellecosta Edith, nasciöda ai
sta Edith, nata il 10.11.1988 a
Str.Frena
8,
mit
Wirkung
10.11.1988 a Porsenú y
Bressanone ed residente a Ma01.12.2014 in Probe für 6 Monate
aćiasada te Mareo, tla str.
rebbe in Via Frena 8, quale inals Berufskrankenpflegerin in der
S.Frena 8 sciöch‘ infermiera
fermiera professionale della
7.ter Funktionsebene mit Vollprofescionala dla 7.ter quali7.ter qualifica funzionale con
zeitdienstverhältnis, in den Dienst
fica funzionala cun raport a
rapporto a tempo pieno;
aufzunehmen;
tëmp plëgn;
Clemente | H:\user\group\02 VERWALTUNG\Beschlüsse\Personal\Arbeitsverhältnis..Stammrolle\Ellecosta.Edith.2014.odt | Seite 2/4 | 30.10.2014
2)
di riconoscerle d’ufficio i 2)
ihr von Amts wegen die bei 2)
de ti reconësce d’ufize i
servizi pregressi di 2 anni, 11
dieser Verwaltung geleistete Vorsorvisc de 2 agn, 11 mëisc y
mesi e 14 giorni prestati presso
dienstzeit von 2 Jahren, 11 Mona14 dis fać denant pro chësta
questa amministrazione;
ten und 14 Tagen anzuerkennen;
aministraziun;
3)
di corrispondere alla suddetta dipendente dal 01.12.2014
il seguente trattamento economico:
Stipendio 7.ter qual. fun,. 1. cl.
Liv. Inf.
1.422,88 €
I.I.S.
856,11 €
inden. Ladino 11%
173,91 €
13. Mensilità
217,59 €
Inden. Istituto 18,1%
242,96 €
3)
an oben genannte Bedienstete ab 01.12.14 folgende wirtschaftliche Behandlung zu gewähren:
Gehalt der 7.ter F.E. 1. Kl. unt.
Bes.stufe
1.422,88 €
Sondererg.zul.
856,11 €
Zulage Ladinisch
173,91 €
13.Monatsgehalt
217,59 €
Aufgabenzulage 18,1 % 242,96 €
3)
de i dè ala suradita le
suandënt tratamënt economich dai 01.12.2014:
Paiam. 7.ter qual. fun. 1.cl. liv.
dessot
1.422,88 €
I.I.S.
856,11 €
ind.té ladin 11%
173,91 €
13. mensilité
217,59 €
Ind. de istitut 18,1 %
242,96 €
4)
de i dè ala suradita na
indenité de coordinamënt dl
20% dla paga de basa dla
7.ter qualifica funzionala dai
01.12.2014 inant, deache
ara a soratut la inćiaria da
responsabla dl 1. repart;
4)
di corrispondere alla sud- 4)
an oben genannte Bedienstedetta dipendente dal 01.12.2014
te ab 01.12.14 eine Koordinieuna indennità di coordinamento
rungszulage in Höhe von 20% des
del 20% del stipendio base della
Grundgehaltes der 7.ter Funktiqualifica funzionale 7.ter in
onsebene zu gewähren, da sie die
quanto responsabile del 1. reBereichsleitung im 1.Wohnbereich
parto;
inne hat;
5)
le spese derivanti da questa 5)
die mit dieser Entscheidung 5)
les spëises che vëgn da
determinazione vengono contazusammenhängenden Ausgaben
chësta determinaziun vëgn
bilizzate sul relativo conto del
unter Beachtung des Kriteriums
contabilisades sön le cunt
piano dei conti dell'anno 2014 e
der wirtschaftlichen Kompetenz
aposta dl plan di cunć dl ann
seguenti, considerandone la
auf dem entsprechenden Konto
2014 y seguënć, conscidran
competenza economica;
des Kontenplanes des Jahres
la competënza economica
2014 und folgende zu verbuchen;
6)
di dare atto, che la presente 6)
darauf hinzuweisen, dass ge- 6)
da tigní cunt, che chësdeterminazione non è soggetta
genständliche Entscheidung im
ta determinaziun ne mëss
al controllo preventivo di legittiSinne des Art. 19 des R.G. vom
nia gní controlada danfora
mità da parte della Giunta Pro21.09.2011, Nr. 7 nicht der vorgesön süa legitimité da pert dla
vinciale, ai sensi dell’art. 19, delhenden GesetzmäßigkeitskontrolJunta Provinziala, aladô dl
la L.R. del 21.09.2005, n. 7;
le der Landesregierung unterworart.
19
dla
L.R.
dl
fen ist;
21.09.2005, n. 7;
La cittadinanza, che vi abbia interesse, può presentare ricorso
al Tribunale Regionale di Giustizia Amministrativa – Sezione Autonoma di Bolzano – entro 60
giorni dalla data di esecutività.
Nel caso di lavori pubblici vale
un termine di 30 giorni.
Jede Bürgerin/jeder Bürger, der
ein rechtliches Interesse daran
hat, kann innerhalb von 60 Tagen
ab Vollstreckbarkeit der Maßnahme, beim Regionalen Verwaltungsgerichtshof – Autonome Sektion Bozen – Rekurs einlegen. Bei
öffentlichen Arbeiten gilt eine verkürzte Frist von 30 Tagen.
Cuntra chësta determinaziun
pò vigni zitadin/a che à interess, presentè recurs al Tribunal Regional de Iustizia
Aministrativa – Seziun Autonoma de Balsan - anter 60
dis dala data de esecutivité.
Tl cajo de laûrs publics vê n
termo plü cört de 30 dis.
Clemente | H:\user\group\02 VERWALTUNG\Beschlüsse\Personal\Arbeitsverhältnis..Stammrolle\Ellecosta.Edith.2014.odt | Seite 3/4 | 30.10.2014
Fatto, letto e sottoscritto
La Direttrice
Gelesen, bestätigt und gefertigt
Die Direktorin
Lit, confermè y sotescrit
La Direturia
F.to/gez./f.mé: TAIBON Michaela
Il presente provvedimento è stato
pubblicato sul sito internet
dell’Associazione delle Residenze per Anziani dell’Alto-Adige il
giorno
Diese Maßnahme wurde auf der
Internetseite des Verbandes der
Seniorenwohnheime Südtirols am
Chësta determinaziun é gnöda
publicada söl sit internet
dl’Assoziaziun dles Residënzes
por Jënt Vedla de Südtirol ai
30.10.2014
per dieci giorni consecutiv senza
opposizioni.
für zehn aufeinander folgende
Tage ohne Einwendungen veröffentlicht.
pur diesc dis indolater sënza
oposiziuns.
La Direttrice
Die Direktorin
La Direturia
F.to/gez./f.mé: TAIBON Michaela
Per copia conforme all’originale
in carta libera per uso amministrativo.
Gleichlautend mit dem Original
auf stempelfreiem Papier für
Amtszwecke.
Por copia anfat al original sön
chërta lëdia por fins aministratîfs.
La Direttrice
Die Direktorin
La Direturia
(TAIBON Michaela)
Clemente | H:\user\group\02 VERWALTUNG\Beschlüsse\Personal\Arbeitsverhältnis..Stammrolle\Ellecosta.Edith.2014.odt | Seite 4/4 | 30.10.2014