Ćiasa de Palsa Ojöp Frëinademetz A.P.S.P. Altersheim Ojöp Frëinademetz Ö.B.P.B - Casa di Riposo Ojöp Frëinademetz A.P.S.P. 39030 St. Martin in Thurn/San Martino in Badia - Str. Pinis 50 tel. 0474/524700 - fax 0474 523050 - e-mail: [email protected] cod. fisc. –Steuer-Nr.: 81005490214 - partita IVA - Mwst-Nr.: 00554690214 DETERMINAZIUN DLA DIRETURIA DETERMINAZIONE DELLA DIRETTRICE - ENTSCHEIDUNG DER DIREKTORIN Nr./n. 83 TAIBON Michaela del/vom/di 30.10.2014 Ellecosta Edith – Assunzione in prova in qualità di infermiera professionale della 7.ter qualifica funzionale con effetto 01.12.2014 con un rapporto di lavoro a tempo pieno e riconoscimento dei servizi pregressi. Ellecosta Edith – Aufnahme in Probe als Berufskrankenpflegerin der 7.ter Funktionsebene mit Wirkung 01.12.2014 und mit einem Vollzeitdienstverhältnis und Anerkennung der Vordienstzeiten. Ellecosta Edith – Assunziun en proa sciöch infermiera profescionala dla 7.ter cualifica funzionala cun efet 01.12.2014 cun n raport de laur a tëmp plëgn y reconoscimënt di sorvisc da denant. In pianta organica è vacante 1 post a tempo pieno da infermiera professionale. Con determinazione n. 81 del 09.10.2014 è stata approvata la graduatoria finale del concorso pubblico per titoli ed esami per la copertura di 1 posto a tempo pieno, 1 posto a tempo parziale 76,32%, 1 posto a tempo parziale 63,16% per infermiere professionale (VII.ter qualifica funzionale), riservati al gruppo linguistico ladino e per 1 posto a tempo parziale 50% per infermiere professionale (VII.ter qualifica funzionale), riservato al gruppo linguistico italiano. La signora Ellecosta Edith risulta prima nella graduatoria per il posto a tempo pieno. La suddetta ha presentato i documeti necessari alla nomina ed è in possesso dei requisiti richiesti per l'ammissione all'impiego. La suddetta viene assunta in prova per 6 mesi con effetto 01.12.2014 in base all'art. 35 del regolamento del personale. Auf dem Stellenplan ist 1 Vollzeitstelle als Berufskrankenpflegerin frei. Mit Entscheidung Nr. 81 vom 09.10.2014 wurde die endgültige Rangordnung des öffentlichen Wettbewerbes nach Titeln und Prüfungen zur Besetzung von 1 Planstelle in Vollzeit, 1 Planstelle in Teilzeit 76,32%, 1 Planstelle in Teilzeit 63,16% als Berufskrankenpfleger (VII. Ter Funktionsebene), der ladinischen Sprachgruppe vorbehalten und 1 Planstelle in Teilzeit 50 % als Berufskrankenpfleger (VII.ter Funktionsebene), der italienischen Sprachgruppe vorbehalten, genehmigt. Frau Ellecosta Edith ist erste auf der Rangordnung für die Planstelle in Vollzeit. Oben genannte hat die notwendigen Unterlagen für die Ernennung vorgelegt und hat die notwendigen Voraussetzungen für die Zulassung zur Stelle. Oben genannte wird mit Wirkung 01.12.2014 für 6 Monate auf Probe eingestellt. Sön la planta organica el 1 post a tëmp plëgn infermiera profescionala lëde. Cun determinaziun n. 81 dl 09.10.2014 el gnü aproé la graduatoria finala dl concurs publich por titui y ejams por la curida de 1 post a tëmp plëgn, 1 post a tëmp parzial 76,32%, 1 post a tëmp parzial 63,16% de infermiere profescional (VII.ter cualifica funzionala), reservé al grup linguistich ladin y 1 post a tëmp parzial 50% de infermiere profescional (VII.ter cualifica funzionala), reservé al grup linguistich talian. Siura Ellecosta Edith é pröma sön la graduatoria por le post a tëmp plëgn. La soradita a prejenté i documënć nezesciars por la nomina y a i recuisic damanes por ćiafè le post. La suradita vëgn tut sö en proa por 6 mëisc cun efet 01.12.2014 Clemente | H:\user\group\02 VERWALTUNG\Beschlüsse\Personal\Arbeitsverhältnis..Stammrolle\Ellecosta.Edith.2014.odt | Seite 1/4 | 30.10.2014 Alla suddetta vengono riconosciuti d’ufficio a tutti gli effetti i servizi pregressi di 2 anni, 11 mesi e 14 giorni prestati presso questa amministrazione, essendo stata assunta in data 16.12.2011. Oben genannter werden von Amts wegen für alle Zwecke die vorher bei dieser Verwaltung geleisteten Dienste von 2 Jahren, 11 Monaten und 14 Tagen anerkannt, weil sie am 16.12.2011 aufgenommen wurde. Ala suradita ti vëgnel reconosciü a düć i efeć i sorvisc de 2 agn, 11 mëisc y 14 dis fać denant pro chësta aministraziun, ciodiché ëra è gnüda tuta sö ai 16.12.2011. Alla suddetta compete a partire dal 01.12.2014 il seguente trattamento economico: Stipendio 7.ter qual. fun,. 1. cl. Liv. Inf. 1.422,88 € I.I.S. 856,11 € inden. Ladino 11% 173,91 € 13. Mensilità 217,59 € Inden. Istituto 18,1% 242,96 € Oben genannter steht ab 01.12.2014 folgende wirtschaftliche Behandlung zu: Gehalt der 7.ter F.E. 1. Kl. unt. Bes.stufe 1.422,88 € Sondererg.zul. 856,11 € Zulage Ladinisch 173,91 € 13.Monatsgehalt 217,59 € Aufgabenzulage 18,1 % 242,96 € Con determina del 28.11.2013 n. 76 è stata nominata responsabile del 1.reparto di cura dal 01.01.2014 e dunque le spetta una indennità di coordinamento del 20% del stipendio base della qualifica funzionale 7.ter. Mit Entscheidung vom 28.11.2013 Nr. 76 wurde sie ab 01.01.2014 als Bereichsleiterin des 1. Wohnbereiches ernannt und ihr steht somit eine Koordinierungszulage in Höhe von 20% des Grundgehaltes der 7.ter Funktionsebene zu. Fatto riferimento al principio del buon andamento, dell’efficacia e dell’efficienza dell’attività amministrativa; Visti: la pianta organica del personale il vigente contratto collettivo e tabelle stipendiali il budget dell'anno vigente il vigente statuto della Casa di Riposo Ojöp Frëinademetz APSP i vigenti regolamenti dei contratti, dell'organizzazione, di contabilità e del personale la L.R. n. 7 del 21.09.2005, nonché i relativi Regolamenti di esecuzione la direttrice determina Verwiesen auf die Grundsätze der guten Verwaltungsführung sowie der Wirksamkeit und Effizienz der Verwaltung; Nach Einsichtnahme: in den Stellenplan des Personals in den geltenden Kollektivvertrag in die Gehaltstabellen das Budget des laufenden Jahres die geltende Satzung des Altersheimes Ojöp Frëinademetz ÖBPB die geltenden Verordnungen bezüglich Verträge, Organisation, Buchhaltung und Personal das R.G. Nr. 7 vom 21.9.2005, sowie de entsprechenden Durchführungsverordnungen Ala suradita ti spetl dai 01.12.2014 l'suandënt tratamënt economich: Paiam. 7.ter qual. fun. 1.cl. liv. dessot 1.422,88 € I.I.S. 856,11 € ind.té ladin 11% 173,91 € 13. mensilité 217,59 € Ind. de istitut 18,1 % 242,96 € Cun determinaziun dl 28.11.2013 n. 76 esera gnüda nominada responsabla dl 1.repart de cura dai 01.01.2014 inant y porchël ti speta na indenité de coordinamënt dl 20% dla paga de basa dla 7.ter qualifica funzionala. Fat riferimënt al prinzip dl bun andamënt, dla efiziënza y faziun dl ativité aministratia; 1) entscheidet die Direktorin Odöda: la varënta planta organica dl personal l’varënt contrat coletíf les tabels di paiamënć l’budget dl ann atual l’varënt statut dla Ćiasa de Palsa Ojöp Frëinademetz APSP odüs i verënc regolamënc di contrac, organisaziun, contabilité y personal la L.R. n. 7 del 21.09.2005 y i regolamënć de atuaziun determinëia la direturia di assumere servizio in pro- 1) aus den eingangs genannten 1) de to sö en proa por 6 va per 6 mesi con effetto Gründen Frau Ellecosta Edith, gemëisc cun efet 01.12.2014, 01.12.2014 - per i motivi indicati boren am 10.11.1988 in Brixen por les gaujes suradites, la alle premesse - la sig.a Ellecound wohnhaft in Enneberg, Ellecosta Edith, nasciöda ai sta Edith, nata il 10.11.1988 a Str.Frena 8, mit Wirkung 10.11.1988 a Porsenú y Bressanone ed residente a Ma01.12.2014 in Probe für 6 Monate aćiasada te Mareo, tla str. rebbe in Via Frena 8, quale inals Berufskrankenpflegerin in der S.Frena 8 sciöch‘ infermiera fermiera professionale della 7.ter Funktionsebene mit Vollprofescionala dla 7.ter quali7.ter qualifica funzionale con zeitdienstverhältnis, in den Dienst fica funzionala cun raport a rapporto a tempo pieno; aufzunehmen; tëmp plëgn; Clemente | H:\user\group\02 VERWALTUNG\Beschlüsse\Personal\Arbeitsverhältnis..Stammrolle\Ellecosta.Edith.2014.odt | Seite 2/4 | 30.10.2014 2) di riconoscerle d’ufficio i 2) ihr von Amts wegen die bei 2) de ti reconësce d’ufize i servizi pregressi di 2 anni, 11 dieser Verwaltung geleistete Vorsorvisc de 2 agn, 11 mëisc y mesi e 14 giorni prestati presso dienstzeit von 2 Jahren, 11 Mona14 dis fać denant pro chësta questa amministrazione; ten und 14 Tagen anzuerkennen; aministraziun; 3) di corrispondere alla suddetta dipendente dal 01.12.2014 il seguente trattamento economico: Stipendio 7.ter qual. fun,. 1. cl. Liv. Inf. 1.422,88 € I.I.S. 856,11 € inden. Ladino 11% 173,91 € 13. Mensilità 217,59 € Inden. Istituto 18,1% 242,96 € 3) an oben genannte Bedienstete ab 01.12.14 folgende wirtschaftliche Behandlung zu gewähren: Gehalt der 7.ter F.E. 1. Kl. unt. Bes.stufe 1.422,88 € Sondererg.zul. 856,11 € Zulage Ladinisch 173,91 € 13.Monatsgehalt 217,59 € Aufgabenzulage 18,1 % 242,96 € 3) de i dè ala suradita le suandënt tratamënt economich dai 01.12.2014: Paiam. 7.ter qual. fun. 1.cl. liv. dessot 1.422,88 € I.I.S. 856,11 € ind.té ladin 11% 173,91 € 13. mensilité 217,59 € Ind. de istitut 18,1 % 242,96 € 4) de i dè ala suradita na indenité de coordinamënt dl 20% dla paga de basa dla 7.ter qualifica funzionala dai 01.12.2014 inant, deache ara a soratut la inćiaria da responsabla dl 1. repart; 4) di corrispondere alla sud- 4) an oben genannte Bedienstedetta dipendente dal 01.12.2014 te ab 01.12.14 eine Koordinieuna indennità di coordinamento rungszulage in Höhe von 20% des del 20% del stipendio base della Grundgehaltes der 7.ter Funktiqualifica funzionale 7.ter in onsebene zu gewähren, da sie die quanto responsabile del 1. reBereichsleitung im 1.Wohnbereich parto; inne hat; 5) le spese derivanti da questa 5) die mit dieser Entscheidung 5) les spëises che vëgn da determinazione vengono contazusammenhängenden Ausgaben chësta determinaziun vëgn bilizzate sul relativo conto del unter Beachtung des Kriteriums contabilisades sön le cunt piano dei conti dell'anno 2014 e der wirtschaftlichen Kompetenz aposta dl plan di cunć dl ann seguenti, considerandone la auf dem entsprechenden Konto 2014 y seguënć, conscidran competenza economica; des Kontenplanes des Jahres la competënza economica 2014 und folgende zu verbuchen; 6) di dare atto, che la presente 6) darauf hinzuweisen, dass ge- 6) da tigní cunt, che chësdeterminazione non è soggetta genständliche Entscheidung im ta determinaziun ne mëss al controllo preventivo di legittiSinne des Art. 19 des R.G. vom nia gní controlada danfora mità da parte della Giunta Pro21.09.2011, Nr. 7 nicht der vorgesön süa legitimité da pert dla vinciale, ai sensi dell’art. 19, delhenden GesetzmäßigkeitskontrolJunta Provinziala, aladô dl la L.R. del 21.09.2005, n. 7; le der Landesregierung unterworart. 19 dla L.R. dl fen ist; 21.09.2005, n. 7; La cittadinanza, che vi abbia interesse, può presentare ricorso al Tribunale Regionale di Giustizia Amministrativa – Sezione Autonoma di Bolzano – entro 60 giorni dalla data di esecutività. Nel caso di lavori pubblici vale un termine di 30 giorni. Jede Bürgerin/jeder Bürger, der ein rechtliches Interesse daran hat, kann innerhalb von 60 Tagen ab Vollstreckbarkeit der Maßnahme, beim Regionalen Verwaltungsgerichtshof – Autonome Sektion Bozen – Rekurs einlegen. Bei öffentlichen Arbeiten gilt eine verkürzte Frist von 30 Tagen. Cuntra chësta determinaziun pò vigni zitadin/a che à interess, presentè recurs al Tribunal Regional de Iustizia Aministrativa – Seziun Autonoma de Balsan - anter 60 dis dala data de esecutivité. Tl cajo de laûrs publics vê n termo plü cört de 30 dis. Clemente | H:\user\group\02 VERWALTUNG\Beschlüsse\Personal\Arbeitsverhältnis..Stammrolle\Ellecosta.Edith.2014.odt | Seite 3/4 | 30.10.2014 Fatto, letto e sottoscritto La Direttrice Gelesen, bestätigt und gefertigt Die Direktorin Lit, confermè y sotescrit La Direturia F.to/gez./f.mé: TAIBON Michaela Il presente provvedimento è stato pubblicato sul sito internet dell’Associazione delle Residenze per Anziani dell’Alto-Adige il giorno Diese Maßnahme wurde auf der Internetseite des Verbandes der Seniorenwohnheime Südtirols am Chësta determinaziun é gnöda publicada söl sit internet dl’Assoziaziun dles Residënzes por Jënt Vedla de Südtirol ai 30.10.2014 per dieci giorni consecutiv senza opposizioni. für zehn aufeinander folgende Tage ohne Einwendungen veröffentlicht. pur diesc dis indolater sënza oposiziuns. La Direttrice Die Direktorin La Direturia F.to/gez./f.mé: TAIBON Michaela Per copia conforme all’originale in carta libera per uso amministrativo. Gleichlautend mit dem Original auf stempelfreiem Papier für Amtszwecke. Por copia anfat al original sön chërta lëdia por fins aministratîfs. La Direttrice Die Direktorin La Direturia (TAIBON Michaela) Clemente | H:\user\group\02 VERWALTUNG\Beschlüsse\Personal\Arbeitsverhältnis..Stammrolle\Ellecosta.Edith.2014.odt | Seite 4/4 | 30.10.2014
© Copyright 2024 ExpyDoc