Procès-verbal / Protokoll Organisateurs Trial 2015 Lieu, date et heure : Hôtel Bären à Frauenkappelen, le samedi 08 novembre 2014 à 09:20 heures Ort, Datum und Zeit : Présidence : Laurent Minder, Président CTR Präsident : Participants / Teilnehmer: Laurent Minder, président CTR Raetzo Oswald, membre CTR Fortunato Reolon, membre CTR Aldo Michlig, membre CTR Florian Pizzolon, membre CTR Thomas Stampfli, représentant des pilotes Claude Clément, chef sports FMS Les clubs / Clubs: Moto sport Tramelan Trial club Schwenden MC Jurassien Amical du Trial des Hauts-Geneveys MC Roche Trial Club Moudon Moto Club Trial 96 Excusés / Entschuldigt: Moto club Fully ; Twn Zurich ; Trial Club Ilgraben Non Excusé / Nicht entschuldigt: Moto Club Montchoisi Ordre du jour / Traktandenliste: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Salutations / Begrüssung Liste des présences / Präsenzliste Discussions saison 2014 / Diskussion Saison 2014 Contrôle technique, Bureau, Carte de pointage, Ordinateur / Technische Kontrolle, Büro, Punktekarte, PC Camp d’entrainement / Trainingslager Calendrier 2015 / Kalender 2015 Trial des Nations / Trial der Nationen Divers / Verschiedenes 1 Procès-verbal / Protokoll Organisateurs Trial 2015 1. Salutations / Begrüssung Le président CTR Laurent Minder salue les personnes présentes et ouvre la séance en remerciant les organisateurs de leurs présences. Der Präsident CTR Laurent Minder begrüsst alle Teilnehmer, eröffnet die Sitzung und bedankt sich für die Teilnahme 2. Liste des présences / Präsenzliste Le président CTR Laurent Minder fait circuler la liste de présences. Der Präsident CTR lässt eine Präsenzliste zirkulieren. 3. Discussions saison 2014 / Diskussion Saison 2014 Delémont : Commissaire sportifs / Sportkommissär : Fortunato Reolon et Florian Pizzolon Aucun problème majeur, très bonne course. / Keine grossen Probleme, sehr schöne Strecke. Widlach : Commissaire sportif / Sportkommissär : Raetzo Oswald Trial en ordre, belle manifestation / Alles OK, schöne Veranstaltung. Fully : Commissaire sportif / Sportkommissär : Raetzo Oswald Trial très bien / Sehr gute Veranstaltung Bassecourt : Commissaire sportif / Sportkommissär: Laurent Minder Belle course sans problème / Schöne Veranstaltung ohne Probleme Roches : Commissaire sportif / Sportkommissär: Laurent Minder Bonne organisation / Gute Organisation La Chaux-de-Fonds : Commissaire sportif / Sportkommissär: Fortunato Reolon Très bien organisé, la pause de midi a bien fonctionné. Apprécié par la majorité des pilotes, le terrain se porte très bien à ce genre de pause car il y a pas d’interzone 2 Procès-verbal / Protokoll Organisateurs Trial 2015 Sehr gut organisiert, die Mittagspause hat sehr gut geklappt. Da das Gelände keine Interzonen hat konnte die Mittagspause gut genutzt werden, dies wurde von den Fahrern geschätzt. Grimmialp : Commissaire sportif / Sportkommissär: Aldo Michlig Environ 110 coureurs, doublage de zone pour éviter les bouchons. Très belle manifestation Ca. 110 Fahrer, verdopplung der Zonen um Staus zu verhindern. Sehr schöne Veranstaltung. Susten Commissaire sportif / Sportkommissär: Raetzo Oswald Manifestation avec quelques zones trop dangereuses sous la pluie. Dans l’ensemble, belle manifestation Einige Zonen waren zu gefährlich bei Regen. Im Grossen und Ganzen war es eine gute Veranstaltung. Tramelan Commissaire sportif / Sportkommissär: Florian Pizzolon Magnifique météo et parfaite organisation Tolles Wetter und perfekte Organisation. Grandval Commissaire sportif / Sportkommissär : Laurent Minder Météo parfaite, tout était en ordre. Tolles Wetter, alles war reibungslos. 4. Contrôle technique / Bureau / carte de pointage / Ordinateur Technische Kontrolle, Büro, Punktekarte, PC Contrôle technique : ça fonctionne bien. Pince : il faut commander des pinces. Carte de pointage : à commander chez Oswald Ordinateur : tout est à discuter pour la saison prochaine. Technische Kontrolle: Funktioniert gut. Zange: Es müssen neue Zangen bestellt werden. 3 Procès-verbal / Protokoll Organisateurs Trial 2015 Punktekarte: muss bei Oswald bestellt werden. PC: Muss neu besprochen werden für die nächste Saison. 5. Camp d’entrainement / Trainingslager Cette année (2014), il y a eu une faible participation, toutes les idées d’amélioration sont les bienvenues. Joël Corroy va être contacté pour UNE JOURNEE d’entrainement à Luxeuil (Vesoul) l’année prochaine. Dieses Jahr (2014) war die Teilnahme schwach, Ideen mit Verbesserungsvorschlägen sind willkommen. Joël Corroy wird kontaktiert für einen Trainingstag nächstes Jahr in Luxeuil (Vesoul). 6. Calendrier 2015 / Kalender 2015 (provisorisch) Delémont : Dimanche 26 avril 2015 (Remplacement 12 Avril 2015) Fully : Dimanche 14 Juin 2015 Basscourt : Dimanche 21 juin 2015 Tramelan : Dimanche 28 Juin 2015 Roche Dimanche 16 Aout 2015 Moudon : Samedi et dimanche 29 et 30 Aout 2015 (Vestiges) Chaux-de-Fonds : Dimanche 31 mai 2015 Grimmialp : Samedi et dimanche 22 et 23 Aout 2015 (manche championnat d’Europe) Trial de Nations : 18,19 et 20 septembre 2015 Susten : Samedi 05 septembre 2015 Grandval : Dimanche 04 Octobre 2015 Essai des nouvelles motos / Test neue Motorräder Dimanche 18 Octobre 2015 7. Trial des Nations / Trial der Nationen Le Team Manager Florian Pizzolon informe que l’équipe suisse termine à la 8ème place dans la catégorie « Trophy » et remet 2 dossiers de photos en circulation. L’année prochaine, la manifestation se déroulera les 18,19 et 20 septembre à Tarragona en Espagne 4 Procès-verbal / Protokoll Organisateurs Trial 2015 Der Team-Manager Florian Pizzolon informiert, dass die Schweiz auf dem 8. Rang in der Trophy Klasse platziert ist und zeigt 2 Photoalben. Das nächste Jahr findet diese Veranstaltung am 18.-20. September in Tarragona, Spanien statt. 8. Divers / Diverses Les pilotes apportent leur tapis et le commissaire sportif n’en apporte plus. Le NON-STOP n’entrera pas en vigueur. Les organisateurs sont libres d’accueillir les OLD-TIMER. Il n’y aura pas de Licence OLDTIMER FMS. Le trial est-il un sport à risques ? Il faut contacter la SUVA afin d’éclaircir ce point. Pour le championnat d’Europe, quel genre de matériel est mis à disposition des organisateurs par la FMS? Quand aura lieu un cours de directeur de course FIM? Renseigner également Christian Teuscher en vue du CE de Grimmialp Die Fahrer nehmen Ihre Umweltteppiche mit, der Sportkommissär wird diese nicht mehr mitnehmen. Die NON-STOP Regel wird nicht eingeführt. Die Organisatoren können selbst entscheiden ob sie die Oldtimer nehmen. Es gibt keine Oldtimer Lizenz bei der FMS. Gilt Trial als Risikosportart? Die SUVA muss kontaktiert werden um dies zu klären. Was für Material wird von der FMS für die Europameisterschaft zur Verfügung gestellt? Wann findet der FIM Rennleiterkurs statt? Christian Teuscher muss ebenfalls informiert werden wegen der EM Grimmialp. Fin de la séance : 11 :13 heures / La FMS offre les cafés-croissants et l'apéritif. Prochaine séance : samedi 07 Novembre 2015 à l’hôtel Bären à Frauenkappelen. Ende der Sitzung : 11:13 Uhr / Die FMS offeriert die Kaffee-Gipfel und den Apéro. Nächste Sitzung: Samstag 07. November 2015 im Hotel Bären in Frauenkappelen. 5
© Copyright 2024 ExpyDoc