LOGO 汉译日精编教程 大连外国语学院 日本语学院 第7课 定语的翻译 1.教学目的(知识、能力) 定语在句子当中位于名词或代词的前面,具有修饰﹑ 限定名词或代词的作用。而汉语和日语的定语成分的构成 方式﹑分类及应用范围等方面又不尽相同。本课旨在让学 生掌握在汉译日过程中汉﹑日定语的使用区别及其翻译技 巧。 2.教学要点 汉、日语定语的分类 各类定语的翻译 3.教学方法 以例句和文章为例,说明定语在日语中的不同翻译方 法。让学生进行汉译日练习,从而掌握定语的翻译方法和 技巧。 4.教学课时 4课时 两课时讲解理论,两课时确认作业 www.themegallery.com Company Logo 5 教学步骤 理论学习 (1)限定性的定语 (2)描写性的定语 实践练习 句子的汉译日翻译 文章的汉译日翻译 www.themegallery.com Company Logo (1)限定性的定语 表示限定性的定语多译为日语的“の”: ◆ 同志之间的友谊比什么都宝贵。 同志間の友情は何よりもまして尊い。 www.themegallery.com Company Logo 表示所属关系的“的”,在多个修饰关系的 情况下,汉语中习惯省略;而在译成日语时, 一般要译为“の”: ◆ 学校(的)图书馆(的)藏书的种类虽然不算多, 但却很有应用价值。 学校の図書館の蔵書の種類はそんなに多くはな いけれども、それでも利用価値は大いにある。 www.themegallery.com Company Logo 汉语中的人称代词在修饰亲属关系的称呼 时,通常省略“的”;而在译成日语时 要译成“の”,且不能省略。 ◆ ◆ www.themegallery.com 你妈妈 君のお母さん 他爷爷 彼のお祖父さん Company Logo 汉语中有一类词语虽然有限定与被限定 的关系,但是已经作为一个单词而固定 使用,不需加“的”,而在译成日语时, 通常要译成“の”。 ◆ 万里长城 万里の長城 ◆ 秦始皇 秦の始皇帝 www.themegallery.com Company Logo 数量词作定语时不需加“的”,译成日 语时必须加上“の”。 ◆ 真是巧极了!今天我们班15名同学每 人都收到了一封信。 まったく珍しいこともあるもんだ。 今日僕達のクラスの15名の学友がそ れぞれ皆一通の手紙を受け取りました。 www.themegallery.com Company Logo 主谓结构﹑动宾结构﹑介词结构等的词组 作定语时,通常结构介词“的”不译出。 ◆ 这支派克金笔是女朋友送给我的生日礼物。 このパーカーの金ペンはガールフレンドがプ レゼントしてくれた誕生日の贈り物です。 ◆ 我国政府发表了支持A国政府的声明。 我国の政府はA国政府を支持するという声明 を発表した。 ◆ 各国都在研究开发对艾滋病有特效的药品。 世界各国いずれもエイズに対する特効薬を研 究開発している。 www.themegallery.com Company Logo (2)描写性的定语 描写性的定语多译成日语“用言”的“连体形” ◆ 富于营养的食品。 栄養に富んだ食物。 ◆ 真挚的友情给人以安慰和力量。 美しい友情は人の心に慰めと力を与えてく れる。 www.themegallery.com Company Logo 汉语的“~性的”“~般的”一般译成 日语的“~的(な)”。 ◆ 我们已经取得了决定性的胜利。 我々はすでに決定的(な)勝利を収めた。 ◆ 中日两国贸易代表团在家庭般的气氛中进 行了谈判。 中日両国の貿易代表団の間では家庭 的 (な)雰囲気のなかで交渉が行われた。 www.themegallery.com Company Logo 汉语中部分“的”可直接译成日语的“~的 (な)”。同时,汉语中一些已经固定下来不需加 “的”的词语,在译成日语时,不可译为“の”, 而要译成“~的(な)”。 ◆ ◆ ◆ 中国的经济取得了飞跃的发展。 中国の経済は飛躍的(な)発展を遂げた。 我们完成了伟大的历史任务。 我々は偉大な歴史的任務を達成した。 那只是偶发事件。 それは偶発的(な)事件にすぎない。 www.themegallery.com Company Logo 由两个字或四个字构成的形容词, 一般译为“~たる”或“~とし た”。 ◆ 以冷漠的态度待人。 冷然たる態度で人に接する。 冷然とした態度で人に接する。 ◆ 他的前途不可限量。 彼の前途は洋々たるものがある。 彼の前途は洋々として限りないものがある。 www.themegallery.com Company Logo 实 践 练 习 句子的汉译日翻译: 1.老师的话一针见血,使他幡然醒悟。 先生の急所をついた厳しい言葉を聞いて、彼は翻然として悟った。 ∕先生にずばり言われて、彼ははっと悟った。 2.我是妈妈的女儿,也是祖国的女儿呢。 お母さん、私はあなたの娘であるとともに、祖国の娘でもあるので すよ。 3.从1968年到1974年的6年间,我是在农村度过的。 1968年から1974年にかけての6年間、私は農村で暮らしていたんで す。 4.上星期三,教研室主任会议通过了进一步提高教学质量的决定。 先週の水曜日の研究室主任会議で、授業の質をさらに一段と高めよ うという決定がなされた。 5.这是吉本老师让我交给你的。 これは吉本先生から君に渡すようにって預かってきたんです。 6.那里曾是个针插不透,水泼不进的独立王国。 そこはかつては針一本差し込めず、水一滴寄せ付けないという (指導部の方針に従わない)独立王国でした。 www.themegallery.com Company Logo 实 践 练 习 7. 现在尚无确凿的证据,无法定罪。 今のところまだ確かな証拠がないので、罪に問うことができ ません。 8. 《拉网小调》是一首非常动听的民歌。 「そーらん節」はたいへんすばらしい民謡です。 9. 我们的祖国走过了一条荆棘丛生的路。 我々の祖国は茨に満ちたけわしい道を歩んできた。 10.要学做文先学做人,做人要做实事求是的人。 文章を書くことを学ぶには、まずちゃんとした人間になるこ とを学ばなければいけない。そのためには実際を重んずる人 間にならなければならない。 11.这是一个具有历史意义的事件。 これは歴史的(な)意義のある事件です。 12.我们应该以批判的眼光看待世界。 我々は批判的な(批判の)眼で世界を観察しなければならな い。 13.据说那是一种相当普遍的现象。 それはかなり普遍的な(どこででも見られる)現象だそうだ。 www.themegallery.com Company Logo 实 践 练 习 14.睡眠是生理上的要求。 睡眠は生理的な(生理上の)要求である。 15.这个问题,我们要用科学的方法来进行研究。 この問題については、我々は科学的(な)方法を用いて研 究しなければならない。 16.她那高傲的态度让人感到不舒服。 彼女のあの高慢な態度を見ていると、不愉快になります。 17.不知为什么我有着一种莫名其妙的恐怖感。 なぜかわからないが私は一種異様な恐怖感に襲われた。 18.轰然一声巨响,对面的房子倒了。 轟然たる大音響とともに、正面の建物が倒壊した。 19.台风过后到处是一片凄惨的景象。 台風一過、あとに残されたのは残憺たる状況である。 20.他的房间给人一种杂乱无章的印象。 彼の部屋からは乱雑極まりない印象を受ける。 21.八月的骄阳毒辣辣地照着,天地之间仿佛成了一个巨大的火炉。 八月の強烈な太陽がかっかと照りつけ、天地の間はあたか も巨大なストーブと化したようだ。 www.themegallery.com Company Logo 实 践 练 习 22.上午你来的时候,我正好出去了。 午前中、あなたがいらしたときは、私はあいにく外出していました。 23.大家都说公司食堂的菜又贵又不好吃。 会社の食堂のおかずは高くてまずいとみんな言っている。 24.你昨天买的大衣是什么颜色的? 君が昨日買ったオーバーはどんな色だったっけ。 25.那座又高又大的建筑物,是这座城市惟一的一家五星级宾馆。 あの高くて大きなビルは、この町でただ一つの五つ星クラスのホテ ルです。 26.在前天举行的文艺晚会上,荒木先生给我们唱了一支日本歌。 一昨日催された文芸の夕(ゆうべ)で、荒木先生が日本の歌を一 曲歌って下さいました。 27.应该破除门户之见,使优秀人材脱颖而出。 派閥的な狭い考えを捨てて、優秀な人材が生まれてくるようにしな ければいけない。 28.这是一个十分复杂的问题,应小心从事才是。 これはたいへん複雑微妙な問題だから、細心かつ慎重に対処しなけ ればならない。 www.themegallery.com Company Logo 实 践 练 习 29.我们都需要以积极的态度対待工作。 我々は積極的な態度で仕事に取り組まなければならない。 30.一个名噪一时的红影星,竟以自杀结束了自己年轻的生命。 一時は世間を騒がしたこともある映画スターが、なんと自 殺という手段で自分の年若い命を終えるとはね。 31.万里无云的天空令人心旷神怡。 くまなく晴れた青空に、心ものびやか気も晴れる。 32.院子里那个毫无用处的小仓库还是拆了吧。 庭のあのてんで役に立たない小さな物置は、やはり取り 払ってしまおう。 33.那是一座昏暗、沉重、令人感到压抑的楼房。 それは暗くて、重苦しく、うっとうしい感じの家だった。 34.他是个没人缘的家伙,谁都不愿意和他来往。 彼は人付き合いの悪い奴で、だれも彼とは付き合いたがり ません。 35.想出洋镀金的人越来越多了。 外国に留学して箔を付けようという人間がますます多く なってきた。 www.themegallery.com Company Logo 实 践 练 习 36.开始于20世纪40年代的技术革命,到60年代已经达到一 个高峰,在即将跨入21世纪的今天,技术革命的浪潮更加 汹涌澎湃。 20世紀の40年代に始まる技術革命は、60年代に至っ て、一つのピークに達し、やがて21世紀に入ろうとす る今日、この潮流はさらに一層その勢いを強めている。 37.大家盼望已久的钢筋混凝土结构的教学大楼,终于建成 使用了。 みんなが久しく待ち望んでいた鉄筋コンクリート造 りの教室棟が、ついに完成し使用できるようになった。 38.许多外国游客把大连作为东北旅行的第一站,先在大连 逗留几天,然后去沈阳、长春、哈尔滨等地。 多くの外国人観光客は大連を東北旅行の起点として、 まず大連に数日滞在したあと、続けて瀋陽、長春、ハ ルピン等の各地に向かいます。 39.新鲜的蔬菜、水果中有対治疗脚气病有特效的维生素B1。 新鮮な野菜や果物の中には、脚気の治療によく効く ビタミンB1が含まれています。 www.themegallery.com Company Logo 实 践 练 习 40.我们应该学习一点哲学、政治经济学,培养分析问题解 决问题的能力。 我々はすこし哲学、政治経済学を学んで、問題分析 能力や問題解決能力を養わなければならない。 41.这场战斗,敌众我寡,要想取胜,非有诱敌上钩的计策不 可。 今度の戦闘は、敵は多勢、味方は少数、これで勝利 を得るためには、敵を誘ってわなにかける計略がなく てはならない。 42.我家祖居山东黄河故道,尝尽了因天灾人祸造成的饥寒 之苦。 わが一族は先祖代々山東省の黄河の古い河道に住ん でいて、天災や人災による飢寒の苦しみを嘗め尽くし てきたのである。 43.一到夏天,广阔无边的草原便开出红的、白的、黄的、 紫的野花,草原宛如鲜花的海洋。 夏になると見渡す限り果てしない大草原に、赤、 白、黄色、紫の花が咲き、草原はまるで花の海原のよ うです。 www.themegallery.com Company Logo 实 践 练 习 文章的汉译日练习: 日本具有复杂的地势特征,有盆地和高矮 不齐、形状各异的山脉。陆地面积的70%都是 山地,而且几乎都为森林所覆盖。著名的富士 山海拔3776米,是日本的最高峰。本州的中部 耸立着名为日本阿尔卑斯的3000米级别的山峰, 被称为本州的脊柱。富士山是休眠火山,而日 本还有很多活火山。其中本州的浅间山、大岛 的三原山、九州的云仙岳、阿稣山、樱岛等比 较有名。活火山有时因其大规模的喷发而带来 灾害,让众多国民不得不忍受避难生活。此外 因为日本地震频繁,所以人们的防灾意识已经 渗透到日常生活中的每个角落。 www.themegallery.com Company Logo 实 践 练 习 参考译文: 日本は複雑な地形に特徴があり、盆地や、さまざ まな高さ、形の山脈がある。陸地面積の70%は山地 で、そのほとんどが森林で覆われている。有名な富 士山は海抜3776mで、日本の最高峰でもある。本州 の中央には日本アルプスという3000m級の山脈があ り、本州の背骨と称されている。富士山は休火山で あるが、このほかに日本には活火山もいくつもある。 中でも、本州の浅間山、大島の三原山、九州にある 雲仙丘、阿蘇山、桜島などが有名である。活火山の 中にはときおり大規模な噴火によって災害をもたら すものがあり、そのたびに多くの人が避難生活を余 儀なくされる。また、地震も頻繁に発生するため、 人々の防災意識が日々の生活の中に浸透している。 www.themegallery.com Company Logo 6.教学评价 反思: A B C D F www.themegallery.com 教学设计是否得体 重点难点是否突出 环节安排是否得当 教学方法是否适宜 是否达到预期效果 Company Logo
© Copyright 2024 ExpyDoc