Broschüre - Fondation Le Torry

Introduction
Einleitung
03
Ethique et esprit
Ethik des Zentrums
04-05
Programmes
Programme
06
1. Programme Postsevrage
1. Kurzzeitprogramm
08
2. Programme de réinsertion
2. Wiedereingliederungsprogramm
09
Prestations Supplémentaires
Weitere angebote
10-11
INFOS PRATIQUES
PRAKTISCHE INFOS
13
adresse / Plan d’accès
ADRESSE / LAGEPLAN
16
03
« La liberté n’est jamais
offerte, elle est toujours gagnée. »
(Heinrich Böll)
C’était un plaisir social, peut-être une consolation
solitaire. Un moment partagé, d’ivresse et de
joie ou un moyen d’oublier temporairement la
réalité de la vie. Sournoisement, est apparue
l’habitude, une nouvelle normalité. Inconsciemment,
une liberté s’est alors glissée hors des pensées :
celle de s’abstenir de consommer de l’alcool…
Le Torry est un centre de traitement des
dépendances, spécialisé en alcoologie.
Des séjours résidentiels axés sur la clientèle
sont proposés dans un climat de confiance
et de respect.
Des programmes spécifiques favorisent un
changement de comportement et la redécouverte
de compétences et de richesses. Permettre à
chacun de réapprendre à faire des choix et à
trouver des alternatives aux comportements
addictifs constitue ainsi le fil rouge de la démarche.
A terme, l’objectif poursuivi est de retrouver ou
de maintenir une intégration sociale, culturelle
et/ou professionnelle respectueuse et de qualité.
Ein Vergnügen unter Freunden, oder eine
Freude die man sich gönnte. Miteinander den
Rausch und die Freude geniessen, für einen
Augenblick die Realität des Lebens vergessen.
Das Vergnügen wurde zur Gewohnheit, zum
normalen Alltag. Unbemerkt entschwand eine
Freiheit; die Freiheit, auf Alkohol verzichten zu
können…
Le Torry ist ein Zentrum für Suchtbehandlungen,
spezialisiert für Alkoholprobleme. Der Aufenthalt
im Zentrum richtet sich nach den Bedürfnissen
der Klienten und ist geprägt durch Respekt und
Vertraulichkeit.
Die entsprechenden Programme unterstützen
Veränderungen des Suchtverhaltens und lassen
neue Fähigkeiten und Interessen entstehen. Zum
freien Entscheid zurückfinden und das Suchtverhalten ablegen, sind das Hauptanliegen der
Behandlung.
Das angestrebte Ziel ist, die soziale und berufliche
Stellung in der Gesellschaft zu erhalten oder zu
finden, Respekt zu erfahren und Lebensqualität
geniessen zu können.
04
Ethique et esprit
Ethik des Zentrums
Respect
Respekt
Chaque personne admise au centre y entre de
son plein gré. Considérée comme responsable,
apte à faire des choix, elle n’est pas un sujet
passif mais le véritable artisan des améliorations
de sa situation.
Jede Person tritt aus freiem Willen ins Zentrum
ein und trägt Verantwortung für die angestrebten
Veränderungen in ihrem Leben. Sie ist demnach
nicht passiver Verbraucher, sondern nimmt die
Veränderung ihrer Situation selbst in die Hand.
Aide
Hilfe
S’arrêter, repérer, prendre de la distance et
évoquer la situation actuelle en compagnie de
personnes compétentes sont les étapes clés et
propices à l’émergence et au développement
d’un désir de changement. Ces réflexions visent
à aider chacun à redécouvrir ses ressources,
son potentiel et ses compétences, afin de
maintenir la motivation et atteindre des objectifs
successifs. Peuvent alors être mises en place des
stratégies pour une meilleure hygiène de vie ainsi
que pour la réinsertion sociale et professionnelle.
Anhalten und Atem holen, Distanz gewinnen und
die neue Lebenslage in Begleitung kompetenter
Fachleute überdenken. Das sind wesentliche
Schritte, welche den Wunsch nach Veränderung
wecken und fördern. So können verborgne Fähigkeiten und Stärken angeregt und der Wunswch
nach Veränderung und Erreichen der angestrebten Ziele aufrecht erhalten werden. Konkrete
Schritte zur Verbesserung der Lebensqualität
sowie zur Integration in Gesellschaft und Beruf
können bewältigt werden.
05
Autonomie
Unabhängigkeit / Autonomie
Grâce à ce partenariat de travail, chaque personne
est invitée à prendre du temps pour elle-même,
à évaluer la progression de la situation. Peu à
peu, les situations à risques sont identifiées.
L’abstinence ne constitue ainsi pas un but en
soi, mais un moyen plus clair et efficace pour
une vie libre et autonome.
Unser partnerschaftliches Arbeitsverhältnis
erlaubt, sich die Zeit zu nehmen, um die
persönliche Situation zu überdenken und die
Fortschritte auszuwerten. Allmählich lassen sich
Risikosituationen klar erkennen. Der Verzicht auf
Alkohol (die Abstinenz) ist nicht das angestrebte
Ziel an sich, sondern ein klarer und wirksamer
Weg, der in die Freiheit und Unabhängigkeit
führt.
continuité
Le suivi des démarches est une priorité essentielle
du centre, car il permet de régulièrement se
projeter sur les objectifs visés et d’évoquer la
flexibilité des stratégies mises en place pour
y parvenir. L’accent est mis sur le fait que ces
démarches n’équivalent pas à l’expiation d’une
faute, mais à un effort quotidiennement plus
infime, payé pour obtenir une meilleure
qualité de vie.
KONTINUITÄT
Die Begleitung auf dem Weg zum Ziel ist uns
wichtig und erlaubt, die angestrebten Ziele nicht
aus den Augen zu verlieren, sowie die Mittel und
Wege welche dahin führen sollen, zu überdenken
und gegebenenfalls anzupassen. Es geht nicht in
erster Linie darum, begangene Fehler wieder gut
zu machen, sondern mit jedem Tag näher an eine
bessere Lebensqualität zu gelangen.
06
PROGRAMMEs
Programme
L’approche développée au centre est pluridimensionnelle. Elle prend en considération
de nombreux facteurs, qu’ils soient culturels,
biologiques, sociaux, ou psychologiques.
Les démarches sont interdisciplinaires,
impliquant autant des espaces de réflexion,
individuellement ou en groupe, que des activités physiques ou du travail dans les ateliers.
Les traitements sont répartis en deux
programmes, détaillés sur la page suivante.
Un suivi infirmier individuel est inclus dans
les deux programmes.
Les diverses activités sont animées par une
équipe pluridisciplinaire dont les membres sont
tous au bénéfice d’une formation approfondie
en alcoologie et suivent régulièrement des
cours de formation continue.
Die Behandlung im Zentrum basiert auf
verschiedenen Ansätzen. Es werden sowohl
kulturelle, biologische (Toleranzentwicklung,
genetische Prädisposition), soziale (helfendes
und unterstützendes Umfeld, sozial-ökonomische Aspekte) und psychologische Bereiche
angeprochen.
Einzel- und Gruppengespräche wechseln ab
mit körperlicher Aktivität oder Beschäftigung
in einem Atelier.
Wir können zwei Programme anbieten, welche
auf der Folgenden Seite näher beschrieben
sind. In beiden Programmen steht ein Gesundheitsdienst zur Verfügung.
Unser Personal besteht aus Fachleuten
verschiedener Bereiche, welche über eine
vertiefte alkohologische Ausbildung verfügen
und sich fortlaufend weiterbilden.
08
1. Programme Postsevrage
1. Kurzzeitprogramm
Durée minimum
Mindestdauer
5 semaines de séjour résidentiel.
5 Wochen stationärer Aufenthalt.
Objectif
Ziel
Prendre conscience des comportements
addictifs et élaborer un nouveau style de vie
sans alcool.
Das eigene Suchtverhalten erkennen
und verstehen lernen. Einen neuen
Lebensstil ohne Suchtmittel erlernen.
Axes de travail
Behandlungsweise
Expression verbale
Groupes de paroles et de réflexion quotidiens.
Verbaler Bereich
Tägliche Gesprächsgruppen.
Entretiens individuels et entretiens
de couple/famille/employeur.
Klärende und unterstützende Gespräche
(Einzelgespräche oder mit PartnerIn,
Angehörigen, Arbeitgeber).
Expression non-verbale
Ateliers d’art-thérapie.
Activitées centrées sur le corps
Sport et activités relaxantes.
Nonverbaler Bereich
Kunsttherapie.
Körperzentrierte Aktivitäten
Sport und Entspannungstechniken.
09
2. Programme de réinsertion
Durée
Selon l’objectif, maximum 24 mois.
Objectif
Consolider les acquis du programme
Postsevrage et favoriser la réinsertion
sociale et professionnelle. Préparation
à la sortie.
Axes de travail
2. Wiedereingliederungsprogramm
Dauer
Zielbestimmt, max. 24 Monate.
Ziel
Die im Kurzzeitprogramm erreichten
Veränderungen festigen. Schwierigkeiten
und Konfrontationen des Alltags meistern
lernen. Austrittsvorbereitungen.
Groupes de paroles.
Behandlungsweise
Ré-entraînement au travail dans les
ateliers du centre et recherche de
places de travail.
Gesprächsgruppen.
Entretiens individuels et entretiens
de couple/famille/employeur.
Klärende und unterstützende Gespräche
(Einzelgespräche oder mit PartnerIn/
Angehörigen/Arbeitgeber).
Einüben eines Arbeitsrhythmus in den Ateliers
des Zentrums und aktive Arbeitssuche.
10
PRESTATIONS
SUPPLEMENTAIRES
WEITERE ANGEBOTE
Nous offrons également
la possibilité de mettre en place
Wir unterstützen Sie auch
in folgenden Belangen
Une évaluation ai (assurance invalidité).
IV-Abklärung (Invalidenversicherung).
Une nouvelle orientation professionnelle
(en collaboration avec l’Office Régional
de Placement et l’Office d’orientation
professionnelle).
Berufliche Neuorientierung (in Zusammenarbeit
mit den Regionalen Arbeitsvermittlungszentren
RAV und dem Amt für Berufsberatung).
Des stages dans l’économie libre ou dans
un cadre protégé.
Praktika in der freien Marktwirtschaft
oder in einer geschützten Werkstatt.
Angebote für Angehörige
Offres aux proches
Accueil des enfants durant le week-end selon
les normes du centre.
Cours de cuisine sans alcool (sur demande
et selon nombre de participants).
Collaboration avec des groupes d’entraide.
Aufnahme der Kinder übers Wochenende
gemäss Regelung des Zentrums.
Kochkurs « Kochen ohne Alkohol » (auf Anfrage).
Kontakte zu Selbsthilfegruppen.
11
Suivi ambulatoire après le séjour
Betreuung nach dem Austritt
Groupes de paroles centrés sur la prévention
de la rechute avec possibilité de prendre le
repas au centre.
Gesprächsgruppe zur Rückfallsprävention
mit Möglichkeit das Nachtessen im Zentrum
einzunehmen.
Formation continue
Fortbildung
Cours d’alcoologie.
Alkohologiekurse.
13
INFOS PRATIQUES
PRAKTISCHE INFOS
Créé en 1989, Le Torry, centre de traitement
des dépendances-spécialisé en alcoologie,
est une fondation privée au bénéfice d’une
reconnaissance d’utilité publique.
Le Torry, Zentrum für Suchtbehandlungenspezialisiert in Alkohologie, wurde 1989
gegründet und ist eine private Stiftung
mit öffentlichrechtlichem Auftrag.
Il dispose actuellement de 20 places en
chambres individuelles.
Für den stationären Aufenthalt stehen
20 Einzelzimmer zur Verfügung.
Pour être admissibles, les personnes intéressées
doivent être âgées de 20 ans au minimum et ne
doivent pas avoir atteint l’âge de la retraite.
Unser Angebot richtet sich an Personen
ab 20 Jahren bis zum Rentenalter.
Les langues utilisées dans le centre sont le
français et l’allemand.
Si vous souhaitez obtenir des renseignements
supplémentaires ou convenir d’un entretien,
n’hésitez pas à nous contacter.
Im Zentrum wird deutsch und französisch
gesprochen.
Falls Sie weitere Auskünfte wünschen oder sich
für ein Gespräch interessieren, zögern Sie nicht,
mit uns Kontakt aufzunehmen.
14
« Quand un homme marche
vers son destin, il est bien
souvent forcé de
changer de direction. »
(Paulo Coelho)
16
Fondation Le Torry
Avenue du Général-Guisan 54
CH-1700 Fribourg
Centre de traitement des dépendances
spécialisé en alcoologie
T. 026 460 88 22
F. 026 460 88 30
[email protected]
www.letorry.ch
Stiftung Le Torry
Zentrum für Suchtbehandlungen
Spezialisiert in Alkohologie
Sortie Nord
rt
BUS LIGNE 5
Général Guisan
Rte du Ju
ra
ou
.L
Av
dir ie C
ec en
tio tr
nV e/
ev Sud
ey
Jur
a
isan
ral-Gu
Géné
Ligne CFF
So
du
Av. du
Rte Ste-Thé
rèse
A1
2
Rte
Rte d
sfon
onne
es B
taine
s
direction Berne
is
d
ol
yn
Re
k-
ec
W
graphisme : www.nuance.ch