Introduction Einleitung 03 Ethique et esprit Ethik des Zentrums 04-05 Programmes Programme 06 1. Programme Postsevrage 1. Kurzzeitprogramm 08 2. Programme de réinsertion 2. Wiedereingliederungsprogramm 09 Prestations Supplémentaires Weitere angebote 10-11 INFOS PRATIQUES PRAKTISCHE INFOS 13 adresse / Plan d’accès ADRESSE / LAGEPLAN 16 03 « La liberté n’est jamais offerte, elle est toujours gagnée. » (Heinrich Böll) C’était un plaisir social, peut-être une consolation solitaire. Un moment partagé, d’ivresse et de joie ou un moyen d’oublier temporairement la réalité de la vie. Sournoisement, est apparue l’habitude, une nouvelle normalité. Inconsciemment, une liberté s’est alors glissée hors des pensées : celle de s’abstenir de consommer de l’alcool… Le Torry est un centre de traitement des dépendances, spécialisé en alcoologie. Des séjours résidentiels axés sur la clientèle sont proposés dans un climat de confiance et de respect. Des programmes spécifiques favorisent un changement de comportement et la redécouverte de compétences et de richesses. Permettre à chacun de réapprendre à faire des choix et à trouver des alternatives aux comportements addictifs constitue ainsi le fil rouge de la démarche. A terme, l’objectif poursuivi est de retrouver ou de maintenir une intégration sociale, culturelle et/ou professionnelle respectueuse et de qualité. Ein Vergnügen unter Freunden, oder eine Freude die man sich gönnte. Miteinander den Rausch und die Freude geniessen, für einen Augenblick die Realität des Lebens vergessen. Das Vergnügen wurde zur Gewohnheit, zum normalen Alltag. Unbemerkt entschwand eine Freiheit; die Freiheit, auf Alkohol verzichten zu können… Le Torry ist ein Zentrum für Suchtbehandlungen, spezialisiert für Alkoholprobleme. Der Aufenthalt im Zentrum richtet sich nach den Bedürfnissen der Klienten und ist geprägt durch Respekt und Vertraulichkeit. Die entsprechenden Programme unterstützen Veränderungen des Suchtverhaltens und lassen neue Fähigkeiten und Interessen entstehen. Zum freien Entscheid zurückfinden und das Suchtverhalten ablegen, sind das Hauptanliegen der Behandlung. Das angestrebte Ziel ist, die soziale und berufliche Stellung in der Gesellschaft zu erhalten oder zu finden, Respekt zu erfahren und Lebensqualität geniessen zu können. 04 Ethique et esprit Ethik des Zentrums Respect Respekt Chaque personne admise au centre y entre de son plein gré. Considérée comme responsable, apte à faire des choix, elle n’est pas un sujet passif mais le véritable artisan des améliorations de sa situation. Jede Person tritt aus freiem Willen ins Zentrum ein und trägt Verantwortung für die angestrebten Veränderungen in ihrem Leben. Sie ist demnach nicht passiver Verbraucher, sondern nimmt die Veränderung ihrer Situation selbst in die Hand. Aide Hilfe S’arrêter, repérer, prendre de la distance et évoquer la situation actuelle en compagnie de personnes compétentes sont les étapes clés et propices à l’émergence et au développement d’un désir de changement. Ces réflexions visent à aider chacun à redécouvrir ses ressources, son potentiel et ses compétences, afin de maintenir la motivation et atteindre des objectifs successifs. Peuvent alors être mises en place des stratégies pour une meilleure hygiène de vie ainsi que pour la réinsertion sociale et professionnelle. Anhalten und Atem holen, Distanz gewinnen und die neue Lebenslage in Begleitung kompetenter Fachleute überdenken. Das sind wesentliche Schritte, welche den Wunsch nach Veränderung wecken und fördern. So können verborgne Fähigkeiten und Stärken angeregt und der Wunswch nach Veränderung und Erreichen der angestrebten Ziele aufrecht erhalten werden. Konkrete Schritte zur Verbesserung der Lebensqualität sowie zur Integration in Gesellschaft und Beruf können bewältigt werden. 05 Autonomie Unabhängigkeit / Autonomie Grâce à ce partenariat de travail, chaque personne est invitée à prendre du temps pour elle-même, à évaluer la progression de la situation. Peu à peu, les situations à risques sont identifiées. L’abstinence ne constitue ainsi pas un but en soi, mais un moyen plus clair et efficace pour une vie libre et autonome. Unser partnerschaftliches Arbeitsverhältnis erlaubt, sich die Zeit zu nehmen, um die persönliche Situation zu überdenken und die Fortschritte auszuwerten. Allmählich lassen sich Risikosituationen klar erkennen. Der Verzicht auf Alkohol (die Abstinenz) ist nicht das angestrebte Ziel an sich, sondern ein klarer und wirksamer Weg, der in die Freiheit und Unabhängigkeit führt. continuité Le suivi des démarches est une priorité essentielle du centre, car il permet de régulièrement se projeter sur les objectifs visés et d’évoquer la flexibilité des stratégies mises en place pour y parvenir. L’accent est mis sur le fait que ces démarches n’équivalent pas à l’expiation d’une faute, mais à un effort quotidiennement plus infime, payé pour obtenir une meilleure qualité de vie. KONTINUITÄT Die Begleitung auf dem Weg zum Ziel ist uns wichtig und erlaubt, die angestrebten Ziele nicht aus den Augen zu verlieren, sowie die Mittel und Wege welche dahin führen sollen, zu überdenken und gegebenenfalls anzupassen. Es geht nicht in erster Linie darum, begangene Fehler wieder gut zu machen, sondern mit jedem Tag näher an eine bessere Lebensqualität zu gelangen. 06 PROGRAMMEs Programme L’approche développée au centre est pluridimensionnelle. Elle prend en considération de nombreux facteurs, qu’ils soient culturels, biologiques, sociaux, ou psychologiques. Les démarches sont interdisciplinaires, impliquant autant des espaces de réflexion, individuellement ou en groupe, que des activités physiques ou du travail dans les ateliers. Les traitements sont répartis en deux programmes, détaillés sur la page suivante. Un suivi infirmier individuel est inclus dans les deux programmes. Les diverses activités sont animées par une équipe pluridisciplinaire dont les membres sont tous au bénéfice d’une formation approfondie en alcoologie et suivent régulièrement des cours de formation continue. Die Behandlung im Zentrum basiert auf verschiedenen Ansätzen. Es werden sowohl kulturelle, biologische (Toleranzentwicklung, genetische Prädisposition), soziale (helfendes und unterstützendes Umfeld, sozial-ökonomische Aspekte) und psychologische Bereiche angeprochen. Einzel- und Gruppengespräche wechseln ab mit körperlicher Aktivität oder Beschäftigung in einem Atelier. Wir können zwei Programme anbieten, welche auf der Folgenden Seite näher beschrieben sind. In beiden Programmen steht ein Gesundheitsdienst zur Verfügung. Unser Personal besteht aus Fachleuten verschiedener Bereiche, welche über eine vertiefte alkohologische Ausbildung verfügen und sich fortlaufend weiterbilden. 08 1. Programme Postsevrage 1. Kurzzeitprogramm Durée minimum Mindestdauer 5 semaines de séjour résidentiel. 5 Wochen stationärer Aufenthalt. Objectif Ziel Prendre conscience des comportements addictifs et élaborer un nouveau style de vie sans alcool. Das eigene Suchtverhalten erkennen und verstehen lernen. Einen neuen Lebensstil ohne Suchtmittel erlernen. Axes de travail Behandlungsweise Expression verbale Groupes de paroles et de réflexion quotidiens. Verbaler Bereich Tägliche Gesprächsgruppen. Entretiens individuels et entretiens de couple/famille/employeur. Klärende und unterstützende Gespräche (Einzelgespräche oder mit PartnerIn, Angehörigen, Arbeitgeber). Expression non-verbale Ateliers d’art-thérapie. Activitées centrées sur le corps Sport et activités relaxantes. Nonverbaler Bereich Kunsttherapie. Körperzentrierte Aktivitäten Sport und Entspannungstechniken. 09 2. Programme de réinsertion Durée Selon l’objectif, maximum 24 mois. Objectif Consolider les acquis du programme Postsevrage et favoriser la réinsertion sociale et professionnelle. Préparation à la sortie. Axes de travail 2. Wiedereingliederungsprogramm Dauer Zielbestimmt, max. 24 Monate. Ziel Die im Kurzzeitprogramm erreichten Veränderungen festigen. Schwierigkeiten und Konfrontationen des Alltags meistern lernen. Austrittsvorbereitungen. Groupes de paroles. Behandlungsweise Ré-entraînement au travail dans les ateliers du centre et recherche de places de travail. Gesprächsgruppen. Entretiens individuels et entretiens de couple/famille/employeur. Klärende und unterstützende Gespräche (Einzelgespräche oder mit PartnerIn/ Angehörigen/Arbeitgeber). Einüben eines Arbeitsrhythmus in den Ateliers des Zentrums und aktive Arbeitssuche. 10 PRESTATIONS SUPPLEMENTAIRES WEITERE ANGEBOTE Nous offrons également la possibilité de mettre en place Wir unterstützen Sie auch in folgenden Belangen Une évaluation ai (assurance invalidité). IV-Abklärung (Invalidenversicherung). Une nouvelle orientation professionnelle (en collaboration avec l’Office Régional de Placement et l’Office d’orientation professionnelle). Berufliche Neuorientierung (in Zusammenarbeit mit den Regionalen Arbeitsvermittlungszentren RAV und dem Amt für Berufsberatung). Des stages dans l’économie libre ou dans un cadre protégé. Praktika in der freien Marktwirtschaft oder in einer geschützten Werkstatt. Angebote für Angehörige Offres aux proches Accueil des enfants durant le week-end selon les normes du centre. Cours de cuisine sans alcool (sur demande et selon nombre de participants). Collaboration avec des groupes d’entraide. Aufnahme der Kinder übers Wochenende gemäss Regelung des Zentrums. Kochkurs « Kochen ohne Alkohol » (auf Anfrage). Kontakte zu Selbsthilfegruppen. 11 Suivi ambulatoire après le séjour Betreuung nach dem Austritt Groupes de paroles centrés sur la prévention de la rechute avec possibilité de prendre le repas au centre. Gesprächsgruppe zur Rückfallsprävention mit Möglichkeit das Nachtessen im Zentrum einzunehmen. Formation continue Fortbildung Cours d’alcoologie. Alkohologiekurse. 13 INFOS PRATIQUES PRAKTISCHE INFOS Créé en 1989, Le Torry, centre de traitement des dépendances-spécialisé en alcoologie, est une fondation privée au bénéfice d’une reconnaissance d’utilité publique. Le Torry, Zentrum für Suchtbehandlungenspezialisiert in Alkohologie, wurde 1989 gegründet und ist eine private Stiftung mit öffentlichrechtlichem Auftrag. Il dispose actuellement de 20 places en chambres individuelles. Für den stationären Aufenthalt stehen 20 Einzelzimmer zur Verfügung. Pour être admissibles, les personnes intéressées doivent être âgées de 20 ans au minimum et ne doivent pas avoir atteint l’âge de la retraite. Unser Angebot richtet sich an Personen ab 20 Jahren bis zum Rentenalter. Les langues utilisées dans le centre sont le français et l’allemand. Si vous souhaitez obtenir des renseignements supplémentaires ou convenir d’un entretien, n’hésitez pas à nous contacter. Im Zentrum wird deutsch und französisch gesprochen. Falls Sie weitere Auskünfte wünschen oder sich für ein Gespräch interessieren, zögern Sie nicht, mit uns Kontakt aufzunehmen. 14 « Quand un homme marche vers son destin, il est bien souvent forcé de changer de direction. » (Paulo Coelho) 16 Fondation Le Torry Avenue du Général-Guisan 54 CH-1700 Fribourg Centre de traitement des dépendances spécialisé en alcoologie T. 026 460 88 22 F. 026 460 88 30 [email protected] www.letorry.ch Stiftung Le Torry Zentrum für Suchtbehandlungen Spezialisiert in Alkohologie Sortie Nord rt BUS LIGNE 5 Général Guisan Rte du Ju ra ou .L Av dir ie C ec en tio tr nV e/ ev Sud ey Jur a isan ral-Gu Géné Ligne CFF So du Av. du Rte Ste-Thé rèse A1 2 Rte Rte d sfon onne es B taine s direction Berne is d ol yn Re k- ec W graphisme : www.nuance.ch
© Copyright 2024 ExpyDoc