PART2: 箱根山の火山警報レベル引き上げ

英字新聞の読み方
応用編
その 29
例文 2 次は、箱根山の小噴火の恐れから気象庁が警戒レベルを上げた記事です。
Volcano alert level raised for Mount Hakoneyama; mayor laments 'blow to tourism'
The volcanic eruption warning on Mount Hakoneyama was raised to Level 2 on May 6,
meaning that people should stay clear of the crater on the mountain that straddles
Kanagawa and Shizuoka prefectures.
The Japan Meteorological Agency had maintained a Level 1 alert although earthquakes
around the mountain intensified in frequency and strength over the past 10 days. This is the
first Level 2 alert for the mountain since the system was introduced in March 2009.
.
ヒント:見出し文にあるセミコロンは次のリード文にはない関連情報を伝える区切
りです。また、この見出し文でも動詞は上記の例文と同様に過去分詞形です。リー
ド文中でカンマから後は meaning と現在分詞を使い、警報の中身を説明する追加情
報文です。
語句:
(見出し)The volcanic alert level 火山噴火警報のレベル、was raised 引き上げ
られた、mayor 町長、laments 嘆く、blow to ~に打撃、tourism 観光
(リード)eruption 噴火、warning 警報、meaning ~を意味している、stay clear of
~に近づかない、the crater 噴火口、straddles ~にまたいで位置する
(第 2 パラグラフ)The Japan Meteorological Agency 気象庁、maintained 保った、
earthquakes 地震、intensified 増大した、in frequency 頻度で、strength 強度、the system
方式、introduced 導入された
試訳:(見出し)箱根山の火山警報レベル引き上げ、町長「観光に打撃」と嘆く
(リード)箱根山の火山噴火警報が 5 月 6 日にレベル2に引き上げられた、それは
神奈川県と静岡県にまたがる山の噴火口に人々が近づけないことを意味する。
(第 2 パラグラフ)気象庁は、過去 10 日間に山周辺の地震が頻度、強度ともに増
大していたが、それまで警報レベル1を保っていた。警報レベル 2 は 2009 年 3 月
この警報方式が導入されて以降初めてだ。
1