60 anos de fundação 2015 60th anniversary mar 3 Mar No. 166 岐阜県美濃加茂市広報紙外国語版(ポルトガル語・英語) INFORMATIVO DA PREFEITURA DE MINOKAMO CITY OF MINOKAMO NEWSLETTER PORTUGUÊS ENGLISH Atendimento aos Domingos da Seção do Cidadão (Shimin-ka) Resident Affairs Division (Shimin-ka) will be open on Sunday ( 日曜日に市民課の窓口業務を行います ) ( 日曜日に市民課の窓口業務を行います ) Efetuaremos os seguintes trâmites: - Trâmites de mudança de endereço - Registro do carimbo (inkan toroku) - Emissão de atestados (Não será emitido atestados das cidades vizinhas) * Obs.: - Não haverá intérprete no dia. - Dependendo do atestado, não será possível efetuar a sua emissão no mesmo dia. - Caso tenha dúvidas sobre os documentos necessários e outros, favor se informar antecipadamente. Aiming to alleviate the overcrowding at the counter or such in this time of year when the number of residents moving in and out of the city is at its peak, the Resident Affairs Division will be opening on the following Sundays. Mar 29 (Sun) and Apr 5 (Sun) Date: Time: 8:30 a.m. to 5:15 p.m. Venue: Resident Affairs Division (Shimin-ka) Services offered: - Reports on change of address - Certificate of Personal Seal Registration, - Issuing of certificates like the Certificate of Residence. (Certificates of nearby towns and cities cannot be issued.) Notes: - There will be no interpreters available during the date. - Depending on its type, some certificates cannot be issued during the date. * If you have any questions regarding which documents you may be required to bring, please contact us beforehand. Informações : Seção do Cidadão (0574) 25-2111 (R.225) For inquiries, please contact: Resident Affairs Division (0574) 25-2111 (Ext.225) Devido ao aumento de movimento na Seção do Cidadão (Shimin-ka) nos meses de março e abril, atenderemos aos domingos nestes dois dias. Data : 29/mar (dom) e 5/abr (dom) Horário: 8:30 – 17:15 Local : Seção do Cidadão (Shimin-ka) Por Consulta de Pagamento aos Domingos População de Estrangeiros em Minokamo Foreigners Population in Minokamo (pessoa / person) 美濃加茂市の外国人住民数(2015 年 3 月 1 日現在) ( 日曜納付相談 ) População Population Nationality Nacionalidade 22/mar (dom) 9:00 – 12:00 Consultas para o pagamento do Seguro Nacional de Saúde (Kokumin kenko hoken) disponíveis no quarto domingo do mês. Local : Prefeitura de Minokamo Obs.: De janeiro a março, não haverá Consultas na Seção de Impostos. (Dados de 1 / março / 2015) (As of March 1, 2015) Variação (relativo ao mês anterior) Changes from last month Brasileiro Brazilian 1 828 +7 Filipino Filipino 1 568 +3 Chinês Chinese 296 +7 Outros Others 326 -1 4 018 +16 +13 Estrangeiros Total Foreigners Total Total da cidade City total 55 479 Porcentagem de estrangeiros Percentage of foreigners 7.2 ----- % (pessoa / person) www.city.minokamo.gifu.jp 4000 3000 3,828 (2008-11) 2000 ← ↓Brasileiro / Brazilian 1,593 (2009-05) 7.2% 8 6 ← 1,828 ← 1,568 ↓Filipino / Filipino 520 (2009-05) 1000 10 ↓Porcentagem / Percentage 4 2 ↓Chinês / Chinese ← 0 296 1/4 2016 Jan 2015 Jan 2014 Jan 2013 Jan 0 2012 Jan Consultation on payment of National Health Insurance (Kokumin kenko hoken) is available on every 4th Sunday of the month. Place: Minokamo City Hall Note: Consultations at the Tax Administration Division is NOT available from January to March. 11.2% (2008-11) 2011 Jan Mar 22 (Sun) 9:00 – 12:00 12 5000 2010 Jan ( 日曜納付相談 ) (%) 2009 Jan Payment Consultation on Sunday 2008 Jan Eng Minokamo | No. 166 | 2015-03-15 PORTUGUÊS ENGLISH Aulas de Japonês e Consultas Japanese Language Class & Consultation ( 日本語教室および相談会 ) ( 日本語教室および相談会 ) Consultas para Estrangeiros Aulas de Japonês Data e Horário - Todas as quartas 19:00 - 20:45 - Todos os sábados 10:00 - 12:00 Todo 1º e 3º sábado do mês 10:00 - 12:30 * Como é necessário preparar o material, entrar em contato até o dia anterior. *As consultas serão realizadas somente até março. 15 pessoas ― Vagas Class Hours Capacity Shogai Gakushu Curitiba Meat Center (em Nishi-machi) sala 506 Informações: (MIEA) Associação de Intercâmbio Internacional de Minokamo (0574) 24-7771 Japanese Language Class - Every Wednesdays at 7:00pm - 8:45pm - Every Saturdays at 10:00am - 12:00pm * In order for us to prepare the papers beforehand, please contact us until the day before. Consultation for Foreign Residents Every 1st and 3rd Saturday of the month From 10:00am to 12:30pm 15 persons ― *This consultation service will end on March. Lifelong Learning Curitiba Meat Center (in Nishi-machi) Room 506 For inquiries, please contact: Minokamo International Exchange Association (MIEA) (0574) 24-7771 Local Location Descontos Especiais para os Moradores Residents’ Special Discounts ( 市民特別割引 ) ( 市民特別割引 ) Os moradores de Minokamo poderão receber descontos especiais no ingresso de entrada dos parques citados abaixo. Os vales com os descontos estão na página 22 do Informativo de Minokamo em japonês do mês de março de 2015. 1) Monkey Park(Inuyama) desconto válido até 30/abr 2) Parque Little World(Inuyama) desconto válido até 31/mar 3) Parque Meiji Mura(Inuyama) desconto válido até 30/abr Residents of Minokamo City will be able to receive residents’ special discounts at the following establishments. The residents’ complimentary coupons is on the 22nd page of the Japanese version of the March issue of the Minokamo City News Magazine. 1) Monkey Park (Inuyama) Discount until Apr 30 2) Little World Museum (Inuyama) Discount until Mar 31 3) Meiji Mura Museum (Inuyama) Discount until Apr 30 Informações: Seção de Promoção da Indústria (0574) 25-2111 (R.251) For inquiries, please contact: Industrial Promotion Division (0574) 25-2111 (Ext.251) Trâmites de Alterações dos Veículos Leves Reporting of Changes Regarding Your Automobile ( 原動機付自転車、軽自動車などの異動手続きはお早めに ) ( 原動機付自転車、軽自動車などの異動手続きはお早めに ) O Imposto sobre Veículos Leves (Kei Jidosha Zei) é cobrado do proprietário de motonetas, veículos leves, motocicletas, etc., cujo o veículo esteja registrado no dia 1/abr. Se deseja sucatear o veículo, fazer a transferência do nome, se seu veículo foi roubado, etc., fazer os trâmites necessários A light vehicle tax (keijidousha zei) is imposed annually on the owners of a light motor vehicle (keijidousha), scooters (gendouki tsuki jidensha) and motorcycles (nirinsha) every April 1. If there are any changes in your automobile like its disposal, its name ownership or if it was stolen and etc. please do the necessary procedures by March 31 (Tue). até 31/mar (ter). Informações: Seção de Impostos For inquiries, please contact: Tax Administration Division (0574) 25-2111 (Ext.212) (0574) 25-2111 (R.212) Calendário dos Dias da Coleta de Lixo do Ano Fiscal de 2015 Household Garbage Collection Day FY 2015 Calendar ( 平成27年度 家庭ごみ収集日一覧表 ) ( 平成27年度 家庭ごみ収集日一覧表 ) O novo Calendário do lixo do ano fiscal de 2015, já está a disposição na Prefeitura. For those who need a Household Garbage Collection Day FY 2015 Calendar, it is available at the Minokamo City Hall. Informações: Seção do Meio Ambiente (0574) 25-2111 (R.306) For inquiries, please contact: Environment Division (0574) 25-2111 (Ext.306) www.city.minokamo.gifu.jp 2/4 Minokamo | No. 166 | 2015-03-15 PORTUGUÊS ENGLISH Plantão aos Domingos e Feriados Doctors on Duty During Holidays ( 休日急患診療所 ) ( 休日急患診療所 ) Lista das clínicas médicas de plantão (9:00 - 17:00) Data Nome 15/mar (dom) Hospital Memorial Kizawa 21/mar (sáb, fer.) Clínica Ikoma Family 22/mar (dom) Clínica Médica Ota 29/mar (dom) Clínica Wachi Sukoyaka 5/abr (dom) Clínica Nohi Family Medical Institutions (9:00am - 5:00pm) Date Name Mar 15 (Sun) Kizawa Memorial Hospital Mar 21 (Sat, Hol.) Ikoma Family Clinic Mar 22 (Sun) Ota Medical Clinic Mar 29 (Sun) Wachi Sukoyaka Clinic Apr 5 (Sun) Nohi Family Clinic TEL 25-2181 54-1233 26-2220 43-3001 53-3111 Lista das clínicas odontológicas de plantão (9:00 - 15:00) Data Nome TEL 15/mar (dom) Clínica Odont. Fukuta 24-0606 21/mar (sáb, fer.) Clínica Odont. Kamono 28-2341 22/mar (dom) Clínica Odont. Matsumura 26-2221 29/mar (dom) Clínica Odont. Takenoko 42-6073 5/abr (dom) Clínica Odont. Miyamoto 24-7070 * O prefixo desta região é 0574. Por exemplo: para telefonar para o Hospital Memorial Kizawa, teclar (0574) 25-2181. Data/hor. : TEL 25-2181 54-1233 26-2220 43-3001 53-3111 Dental Clinics (9:00am - 3:00pm) Date Name TEL Mar 15 (Sun) Fukuta Dental Clinic 24-0606 Mar 21 (Sat, Hol.) Kamono Dental Clinic 28-2341 Mar 22 (Sun) Matsumura Dental Clinic 26-2221 Mar 29 (Sun) Takenoko Dental Clinic 42-6073 Apr 5 (Sun) Miyamoto Dental Clinic 24-7070 * The dialing code for these areas is 0574. For example, to call Kizawa Memorial Hospital, please dial: (0574) 25–2181. Estação de Reciclagem Recycle Station ( リサイクルステーション ) ( リサイクルステーション ) 5/abr (dom) 9:00 – 11:00 Date/Time: Apr 5 (Sun) 9:00am – 11:00am (every first Sunday of the month) (primeiro domingo do mês) Local : Parque Nakanoshima (Estacion. do antigo Nihon Rhine Shuros (Fica ao lado da Ponte Ota (ponte azul), na margem do rio Kiso.)) Place: Nakanoshima Park (Formerly known as the Nihon Rhine Shuros parking lot and is located near The Ota Bridge of The Kiso River.) Informações : Seção do Meio Ambiente (0574) 25-2111 (R.307) For inquiries, please contact: Environment Division (0574) 25–2111 (Ext.307) Vamos Conhecer a Escola Japonesa Getting to Know the Japanese School ( 日本の学校を知ろう ) ( 日本の学校を知ろう ) Cerimônia de Matrícula Entrance Ceremony ( 入学式 ) ( 入学式 ) Neste ano as Cerimônias de Matrícula do primário e do ginásio serão realizadas no dia 07/abr (na parte da manhã para o primário e na parte da tarde para o ginásio). Para a Cerimônia de Matrícula do primário não existe um regulamento para o traje, porém irão vestindo roupas mais apresentáveis do que o normal e para a Cerimônia do ginásio, as crianças deverão ir devidamente uniformizadas, desde o dia da cerimônia. Os pais por sua vez, irão socialmente vestidos. Pedimos para que os pais não esqueçam de levar para a escola o Aviso de Matrícula (入学通知書), enviado pelo Comitê Educacional de Minokamo, no dia da Cerimônia. Cuidado para não chegar atrasado. Parabéns pelo ingresso na escola! In Japan, the school will hold a ceremony called an “entrance ceremony” to celebrate the freshmen admission. This year, the entrance ceremony for both elementary and junior high school will be on April 7. (Elementary school will hold theirs in the morning, while the junior high schools will hold theirs in the afternoon.) There is no specific attire for the elementary students’ entrance ceremony but they shall wear something a little bit more formal than the usual. The junior high school students shall be wearing a complete uniform from the start of the entrance ceremony. The parents shall be wearing a formal attire. When going to the entrance ceremony, please be sure to bring the “Admission Notice (入学通知書)” that you have received from the Minokamo Board of Education. Please be careful so as not to be late. Congratulations on your admission! * Para a matrícula nas escolas japonesas, consultar o Comitê Educacional da Prefeitura (0574) 25-2111 (R.342) * In order to enroll in a Japanese school, please contact the City Board of Education (0574) 25–2111 (Ext.342) Article written by: Board of Education ( 提供:市教育委員会 ) Editado pelo: Comitê Educacional ( 提供:市教育委員会 ) www.city.minokamo.gifu.jp 3/4 Minokamo | No. 166 | 2015-03-15 PORTUGUÊS Vacinação, Exames Médicos e Consultas para Crianças ( 子どもの予防接種、健診、相談 4 月分 ) abr / 2015 A emissão da Caderneta da Mãe e da Criança (Boshi techo) é feita SOMENTE nas SEGUNDAS-FEIRAS (exceto nos feriados) Horário da recepção: 10:00 - 10:15 Exames Médicos Aulas e Consultas Conteúdo Data Recepção Nascimento e obs. Local 4 meses 9 / abr (qui) 17 / abr (sex) 1 ano e 6 meses 10/ abr (sex) 14 / abr (ter) 3 anos 7 / abr (ter) 24 / abr (sex) Consulta para bebês de 6 meses 16 / abr (qui) 9:20 – 9:40 (*1) Nasc.: set / 2014 Avisaremos por telefone ou por visita pessoal. Trazer toalha (grande) e brinquedo (pequeno). Espaço de recreação para bebês de 9 meses 3 / abr (sex) 9:20 – 9:40 (*1) (*2) Nasc.: jun / 2014 Escovação dos dentes para crianças de 2 anos 30 / abr (qui) 9:20 – 9:35 (*1) Nasc.: mar / 2013 Avisaremos por telefone ou por visita pessoal. Trazer escova de dente e copo. Consulta sobre crianças ( Idade: 0 – 6 anos ) 28 / abr (ter) 9:00 – 10:45 (*2) É necessário fazer a reserva. Explicação sobre as vacinas Será enviado um aviso individual antecipadamente. Nasc.: set / 2013 Nasc.: mar/ 2012 Às gestantes com mais de 16 semanas de gravidez ou ao responsável com bebê até 2 23 / abr (qui) meses de idade. Trazer a Caderneta da Mãe / Criança (*3). (*2) NÃO será enviado nenhum aviso. (*3) Boshi techo 13:30 – 13:40 (*1) (*2) (*1) NÃO será necessário fazer a reserva. Informativo da Prefeitura de Minokamo Consultas em Português Horário 8:30 - 17:15 (seg-sex, exceto feriados) Tel (0574) 25-2111 (R. 364 / 366) E-mail [email protected] Local Prefeitura (no Chiiki Shinko-ka) Edição e Publicação: 〒505-8606 Minokamo-shi Ota-cho 3431-1 Minokamo-shi Shisei Joho-ka Tel. (0574) 25-2111 ENGLISH Nasc.: dez / 2014 Hoken Center (Centro de Saúde) Haverá intérprete de Português (0574) 25-2111 (R.388) Tipo Vaccinations, Health Checkups and Consultations for Children ( 子どもの予防接種、健診、相談 4 月分 ) Apr / 2015 The issuing of the Mother and Child Health Handbook (Boshi techo) is held ONLY on MONDAYS (except holidays). Reception hours: 10:00 - 10:15am Name Date Apr 9 (Thu) Apr 17 (Fri) 4 months old Health Checkups Reception Date of birth, remarks Children born during Dec 2014 Individual notice will be sent in advance. 1 year and 6 months old Apr 10 (Fri) Apr 14 (Tue) 3 years old Apr 7 (Tue) Apr 24 (Fri) Consultation for 6-month-old infants Apr 16 (Thu) 9:20–9:40am (*1) Children born during Sep 2014 Will notify by telephone or personal visit. Bring a large towel and small toys. Asobi no Hiroba A playroom for 9-month-old infants Apr 3 (Fri) 9:20–9:40am (*1) (*2) Children born during Jun 2014 Lessons Tooth brushing lesson & for 2-year-old children Consultations Apr 30 (Thu) 9:20–9:35am (*1) Children born during Mar 2013 Will notify by telephone or personal visit. Bring a toothbrush and a cup. Nursing Consultation (Age: 0 to 6 years old) Apr 28 (Tue) 9:00–10:45am (*2) Apr 23 (Thu) 1:30-1:40pm (*1) (*2) Vaccination Briefing Session (*1) Reservation is NOT required. Children born during Sep 2013 Children born during Mar 2012 (*2) No notification letter will be sent. Reservation is required. For those who are over 16 weeks pregnant or those who have a baby below 2 months old, please bring your Mother and Child Health Handbook (*3). (*3) Boshi techo Consultations in English / Tagalog Hours 8:30am-5:15pm (Mon–Fri, except holidays) Tel (0574) 25-2111 (Ext. 364 / 366) E-mail [email protected] Place City Hall (at Chiiki Shinko-ka) City of Minokamo Newsletter Edited and Published by: 〒505-8606 Minokamo-shi Ota-cho 3431-1 Minokamo-shi Shisei Joho-ka Tel. (0574) 25-2111 www.city.minokamo.gifu.jp Place Hoken Center (Health Center) English / Tagalog interpretation is available. (0574) 25-2111 (Ext.388) Type 4/4 Minokamo | No. 166 | 2015-03-15
© Copyright 2025 ExpyDoc