PORTUGUÊS ENGLISH

60 anos de fundação
2015
60th anniversary
mar
3
Mar
No. 166
岐阜県美濃加茂市広報紙外国語版(ポルトガル語・英語)
INFORMATIVO DA PREFEITURA DE MINOKAMO
CITY OF MINOKAMO NEWSLETTER
PORTUGUÊS
ENGLISH
Atendimento aos Domingos da
Seção do Cidadão (Shimin-ka)
Resident Affairs Division (Shimin-ka)
will be open on Sunday
( 日曜日に市民課の窓口業務を行います )
( 日曜日に市民課の窓口業務を行います )
Efetuaremos os seguintes trâmites:
- Trâmites de mudança de endereço
- Registro do carimbo (inkan toroku)
- Emissão de atestados
(Não será emitido atestados das cidades vizinhas)
* Obs.:
- Não haverá intérprete no dia.
- Dependendo do atestado, não será possível efetuar a
sua emissão no mesmo dia.
- Caso tenha dúvidas sobre os documentos necessários e
outros, favor se informar antecipadamente.
Aiming to alleviate the overcrowding at the counter or such
in this time of year when the number of residents moving in
and out of the city is at its peak, the Resident Affairs Division
will be opening on the following Sundays.
Mar 29 (Sun) and Apr 5 (Sun)
Date:
Time:
8:30 a.m. to 5:15 p.m.
Venue:
Resident Affairs Division (Shimin-ka)
Services offered:
- Reports on change of address
- Certificate of Personal Seal Registration,
- Issuing of certificates like the Certificate of Residence.
(Certificates of nearby towns and cities cannot be issued.)
Notes:
- There will be no interpreters available during the date.
- Depending on its type, some certificates cannot be issued
during the date.
* If you have any questions regarding which documents you
may be required to bring, please contact us beforehand.
Informações :
Seção do Cidadão
(0574) 25-2111 (R.225)
For inquiries, please contact:
Resident Affairs Division
(0574) 25-2111 (Ext.225)
Devido ao aumento de movimento na Seção do
Cidadão (Shimin-ka) nos meses de março e abril,
atenderemos aos domingos nestes dois dias.
Data : 29/mar (dom) e 5/abr (dom)
Horário: 8:30 – 17:15
Local : Seção do Cidadão (Shimin-ka)
Por
Consulta de Pagamento
aos Domingos
População de Estrangeiros em Minokamo
Foreigners Population in Minokamo
(pessoa / person)
美濃加茂市の外国人住民数(2015 年 3 月 1 日現在)
( 日曜納付相談 )
População
Population
Nationality
Nacionalidade
22/mar (dom) 9:00 – 12:00
Consultas para o pagamento do
Seguro Nacional de Saúde (Kokumin
kenko hoken) disponíveis no quarto
domingo do mês.
Local : Prefeitura de Minokamo
Obs.: De janeiro a março, não haverá
Consultas na Seção de Impostos.
(Dados de 1 / março / 2015)
(As of March 1, 2015)
Variação (relativo ao mês anterior)
Changes from last month
Brasileiro
Brazilian
1 828
+7
Filipino
Filipino
1 568
+3
Chinês
Chinese
296
+7
Outros
Others
326
-1
4 018
+16
+13
Estrangeiros Total
Foreigners Total
Total da cidade
City total
55 479
Porcentagem de
estrangeiros
Percentage of
foreigners
7.2
-----
%
(pessoa / person)
www.city.minokamo.gifu.jp
4000
3000
3,828
(2008-11)
2000
←
↓Brasileiro / Brazilian
1,593
(2009-05)
7.2%
8
6
← 1,828
← 1,568
↓Filipino / Filipino
520
(2009-05)
1000
10
↓Porcentagem / Percentage
4
2
↓Chinês / Chinese
←
0
296
1/4
2016 Jan
2015 Jan
2014 Jan
2013 Jan
0
2012 Jan
Consultation on payment of National
Health Insurance (Kokumin kenko
hoken) is available on every 4th
Sunday of the month.
Place: Minokamo City Hall
Note: Consultations at the Tax
Administration Division is NOT
available from January to March.
11.2%
(2008-11)
2011 Jan
Mar 22 (Sun) 9:00 – 12:00
12
5000
2010 Jan
( 日曜納付相談 )
(%)
2009 Jan
Payment Consultation
on Sunday
2008 Jan
Eng
Minokamo | No. 166 | 2015-03-15
PORTUGUÊS
ENGLISH
Aulas de Japonês e Consultas
Japanese Language Class & Consultation
( 日本語教室および相談会 )
( 日本語教室および相談会 )
Consultas para
Estrangeiros
Aulas de Japonês
Data e
Horário
- Todas as quartas
19:00 - 20:45
- Todos os sábados
10:00 - 12:00
Todo 1º e 3º sábado
do mês
10:00 - 12:30
* Como é necessário
preparar o material,
entrar em contato até
o dia anterior.
*As consultas serão
realizadas somente
até março.
15 pessoas
―
Vagas
Class
Hours
Capacity
Shogai Gakushu
Curitiba Meat
Center
(em Nishi-machi)
sala 506
Informações: (MIEA) Associação de Intercâmbio
Internacional de Minokamo
(0574) 24-7771
Japanese
Language Class
- Every Wednesdays
at 7:00pm - 8:45pm
- Every Saturdays at
10:00am - 12:00pm
* In order for us to
prepare the papers
beforehand, please
contact us until the
day before.
Consultation for
Foreign Residents
Every 1st and 3rd
Saturday of the
month
From 10:00am to
12:30pm
15 persons
―
*This consultation
service will end on
March.
Lifelong Learning
Curitiba Meat
Center
(in Nishi-machi)
Room 506
For inquiries, please contact:
Minokamo International Exchange Association (MIEA)
(0574) 24-7771
Local
Location
Descontos Especiais para os Moradores
Residents’ Special Discounts
( 市民特別割引 )
( 市民特別割引 )
Os moradores de Minokamo poderão receber descontos
especiais no ingresso de entrada dos parques citados abaixo.
Os vales com os descontos estão na página 22 do Informativo
de Minokamo em japonês do mês de março de 2015.
1) Monkey Park(Inuyama) desconto válido até 30/abr
2) Parque Little World(Inuyama) desconto válido até 31/mar
3) Parque Meiji Mura(Inuyama) desconto válido até 30/abr
Residents of Minokamo City will be able to receive residents’
special discounts at the following establishments.
The residents’ complimentary coupons is on the 22nd page of
the Japanese version of the March issue of the Minokamo
City News Magazine.
1) Monkey Park (Inuyama) Discount until Apr 30
2) Little World Museum (Inuyama) Discount until Mar 31
3) Meiji Mura Museum (Inuyama) Discount until Apr 30
Informações:
Seção de Promoção da Indústria
(0574) 25-2111 (R.251)
For inquiries, please contact:
Industrial Promotion Division
(0574) 25-2111 (Ext.251)
Trâmites de Alterações dos Veículos Leves
Reporting of Changes Regarding Your Automobile
( 原動機付自転車、軽自動車などの異動手続きはお早めに )
( 原動機付自転車、軽自動車などの異動手続きはお早めに )
O Imposto sobre Veículos Leves (Kei Jidosha Zei) é cobrado
do proprietário de motonetas, veículos leves, motocicletas,
etc., cujo o veículo esteja registrado no dia 1/abr.
Se deseja sucatear o veículo, fazer a transferência do nome,
se seu veículo foi roubado, etc., fazer os trâmites necessários
A light vehicle tax (keijidousha zei) is imposed annually on
the owners of a light motor vehicle (keijidousha), scooters
(gendouki tsuki jidensha) and motorcycles (nirinsha) every
April 1.
If there are any changes in your automobile like its disposal,
its name ownership or if it was stolen and etc. please do the
necessary procedures by March 31 (Tue).
até 31/mar
(ter).
Informações:
Seção de Impostos
For inquiries, please contact:
Tax Administration Division (0574) 25-2111 (Ext.212)
(0574) 25-2111 (R.212)
Calendário dos Dias da Coleta de Lixo
do Ano Fiscal de 2015
Household Garbage Collection Day
FY 2015 Calendar
( 平成27年度 家庭ごみ収集日一覧表 )
( 平成27年度 家庭ごみ収集日一覧表 )
O novo Calendário do lixo do ano fiscal
de 2015, já está a disposição na
Prefeitura.
For those who need a Household
Garbage Collection Day FY 2015
Calendar, it is available at the
Minokamo City Hall.
Informações:
Seção do Meio Ambiente
(0574) 25-2111 (R.306)
For inquiries, please contact:
Environment Division
(0574) 25-2111 (Ext.306)
www.city.minokamo.gifu.jp
2/4
Minokamo | No. 166 | 2015-03-15
PORTUGUÊS
ENGLISH
Plantão aos Domingos e Feriados
Doctors on Duty During Holidays
( 休日急患診療所 )
( 休日急患診療所 )
Lista das clínicas médicas de plantão (9:00 - 17:00)
Data
Nome
15/mar (dom)
Hospital Memorial Kizawa
21/mar (sáb, fer.) Clínica Ikoma Family
22/mar (dom)
Clínica Médica Ota
29/mar (dom)
Clínica Wachi Sukoyaka
5/abr (dom)
Clínica Nohi Family
Medical Institutions (9:00am - 5:00pm)
Date
Name
Mar 15 (Sun)
Kizawa Memorial Hospital
Mar 21 (Sat, Hol.) Ikoma Family Clinic
Mar 22 (Sun)
Ota Medical Clinic
Mar 29 (Sun)
Wachi Sukoyaka Clinic
Apr 5 (Sun)
Nohi Family Clinic
TEL
25-2181
54-1233
26-2220
43-3001
53-3111
Lista das clínicas odontológicas de plantão (9:00 - 15:00)
Data
Nome
TEL
15/mar (dom)
Clínica Odont. Fukuta
24-0606
21/mar (sáb, fer.) Clínica Odont. Kamono
28-2341
22/mar (dom)
Clínica Odont. Matsumura
26-2221
29/mar (dom)
Clínica Odont. Takenoko
42-6073
5/abr (dom)
Clínica Odont. Miyamoto
24-7070
* O prefixo desta região é 0574. Por exemplo: para telefonar
para o Hospital Memorial Kizawa, teclar (0574) 25-2181.
Data/hor. :
TEL
25-2181
54-1233
26-2220
43-3001
53-3111
Dental Clinics (9:00am - 3:00pm)
Date
Name
TEL
Mar 15 (Sun)
Fukuta Dental Clinic
24-0606
Mar 21 (Sat, Hol.) Kamono Dental Clinic
28-2341
Mar 22 (Sun)
Matsumura Dental Clinic
26-2221
Mar 29 (Sun)
Takenoko Dental Clinic
42-6073
Apr 5 (Sun)
Miyamoto Dental Clinic
24-7070
* The dialing code for these areas is 0574. For example, to
call Kizawa Memorial Hospital, please dial: (0574) 25–2181.
Estação de Reciclagem
Recycle Station
( リサイクルステーション )
( リサイクルステーション )
5/abr (dom) 9:00 – 11:00
Date/Time: Apr 5 (Sun) 9:00am – 11:00am
(every first Sunday of the month)
(primeiro domingo do mês)
Local : Parque Nakanoshima (Estacion. do antigo Nihon Rhine
Shuros (Fica ao lado da Ponte Ota (ponte azul), na
margem do rio Kiso.))
Place: Nakanoshima Park (Formerly known as the Nihon
Rhine Shuros parking lot and is located near The Ota
Bridge of The Kiso River.)
Informações :
Seção do Meio Ambiente
(0574) 25-2111 (R.307)
For inquiries, please contact:
Environment Division
(0574) 25–2111 (Ext.307)
Vamos Conhecer a Escola Japonesa
Getting to Know the Japanese School
( 日本の学校を知ろう )
( 日本の学校を知ろう )
Cerimônia de Matrícula
Entrance Ceremony
( 入学式 )
( 入学式 )
Neste ano as Cerimônias de Matrícula do primário e do
ginásio serão realizadas no dia 07/abr (na parte da manhã
para o primário e na parte da tarde para o ginásio).
Para a Cerimônia de Matrícula do primário não existe um
regulamento para o traje, porém irão vestindo roupas mais
apresentáveis do que o normal e para a Cerimônia do
ginásio, as crianças deverão ir devidamente uniformizadas,
desde o dia da cerimônia. Os pais por sua vez, irão
socialmente vestidos.
Pedimos para que os pais não esqueçam de levar para a
escola o Aviso de Matrícula (入学通知書), enviado pelo
Comitê Educacional de Minokamo, no dia da Cerimônia.
Cuidado para não chegar atrasado.
Parabéns pelo ingresso na escola!
In Japan, the school will hold a ceremony called an
“entrance ceremony” to celebrate the freshmen admission.
This year, the entrance ceremony for both elementary and
junior high school will be on April 7. (Elementary school will
hold theirs in the morning, while the junior high schools will
hold theirs in the afternoon.)
There is no specific attire for the elementary students’
entrance ceremony but they shall wear something a little bit
more formal than the usual. The junior high school students
shall be wearing a complete uniform from the start of the
entrance ceremony. The parents shall be wearing a formal
attire.
When going to the entrance ceremony, please be sure to
bring the “Admission Notice (入学通知書)” that you have
received from the Minokamo Board of Education. Please be
careful so as not to be late.
Congratulations on your admission!
* Para a matrícula nas escolas japonesas, consultar o Comitê
Educacional da Prefeitura (0574) 25-2111 (R.342)
* In order to enroll in a Japanese school, please contact the
City Board of Education (0574) 25–2111 (Ext.342)
Article written by: Board of Education ( 提供:市教育委員会 )
Editado pelo: Comitê Educacional ( 提供:市教育委員会 )
www.city.minokamo.gifu.jp
3/4
Minokamo | No. 166 | 2015-03-15
PORTUGUÊS
Vacinação, Exames Médicos e Consultas para Crianças
( 子どもの予防接種、健診、相談 4 月分 )
abr / 2015
A emissão da Caderneta da Mãe e da Criança (Boshi techo) é feita SOMENTE nas SEGUNDAS-FEIRAS (exceto nos feriados)
Horário da recepção: 10:00 - 10:15
Exames
Médicos
Aulas
e
Consultas
Conteúdo
Data
Recepção
Nascimento e obs.
Local
4 meses
9 / abr (qui)
17 / abr (sex)
1 ano e 6 meses
10/ abr (sex)
14 / abr (ter)
3 anos
7 / abr (ter)
24 / abr (sex)
Consulta para bebês
de 6 meses
16 / abr (qui)
9:20 – 9:40
(*1)
Nasc.: set / 2014
Avisaremos por telefone ou por visita pessoal.
Trazer toalha (grande) e brinquedo
(pequeno).
Espaço de recreação
para bebês de 9 meses
3 / abr (sex)
9:20 – 9:40
(*1) (*2)
Nasc.: jun / 2014
Escovação dos dentes
para crianças de 2 anos
30 / abr (qui)
9:20 – 9:35
(*1)
Nasc.: mar / 2013
Avisaremos por telefone ou por visita pessoal.
Trazer escova de dente e copo.
Consulta sobre crianças
( Idade: 0 – 6 anos )
28 / abr (ter)
9:00 – 10:45
(*2)
É necessário fazer a reserva.
Explicação sobre as
vacinas
Será enviado
um aviso
individual
antecipadamente.
Nasc.: set / 2013
Nasc.: mar/ 2012
Às gestantes com mais de 16 semanas de
gravidez ou ao responsável com bebê até 2
23 / abr (qui)
meses de idade.
Trazer a Caderneta da Mãe / Criança (*3).
(*2) NÃO será enviado nenhum aviso.
(*3) Boshi techo
13:30 – 13:40
(*1) (*2)
(*1) NÃO será necessário fazer a reserva.
Informativo da Prefeitura de Minokamo
Consultas em Português
Horário 8:30 - 17:15 (seg-sex, exceto feriados)
Tel
(0574) 25-2111 (R. 364 / 366)
E-mail
[email protected]
Local
Prefeitura (no Chiiki Shinko-ka)
Edição e Publicação:
〒505-8606 Minokamo-shi Ota-cho 3431-1
Minokamo-shi Shisei Joho-ka
Tel. (0574) 25-2111
ENGLISH
Nasc.: dez / 2014
Hoken Center (Centro de Saúde)
Haverá intérprete de Português
(0574) 25-2111 (R.388)
Tipo
Vaccinations, Health Checkups and Consultations for Children
( 子どもの予防接種、健診、相談 4 月分 )
Apr / 2015
The issuing of the Mother and Child Health Handbook (Boshi techo) is held ONLY on MONDAYS (except holidays).
Reception hours: 10:00 - 10:15am
Name
Date
Apr 9 (Thu)
Apr 17 (Fri)
4 months old
Health
Checkups
Reception
Date of birth, remarks
Children born during Dec 2014
Individual notice
will be sent
in advance.
1 year and 6 months
old
Apr 10 (Fri)
Apr 14 (Tue)
3 years old
Apr 7 (Tue)
Apr 24 (Fri)
Consultation for
6-month-old infants
Apr 16 (Thu)
9:20–9:40am
(*1)
Children born during Sep 2014
Will notify by telephone or personal visit.
Bring a large towel and small toys.
Asobi no Hiroba
A playroom for
9-month-old infants
Apr 3 (Fri)
9:20–9:40am
(*1) (*2)
Children born during Jun 2014
Lessons
Tooth brushing lesson
&
for 2-year-old children
Consultations
Apr 30 (Thu)
9:20–9:35am
(*1)
Children born during Mar 2013
Will notify by telephone or personal visit.
Bring a toothbrush and a cup.
Nursing Consultation
(Age: 0 to 6 years old)
Apr 28 (Tue)
9:00–10:45am
(*2)
Apr 23 (Thu)
1:30-1:40pm
(*1) (*2)
Vaccination Briefing
Session
(*1) Reservation is NOT required.
Children born during Sep 2013
Children born during Mar 2012
(*2) No notification letter will be sent.
Reservation is required.
For those who are over 16 weeks pregnant
or those who have a baby below 2 months
old, please bring your Mother and Child
Health Handbook (*3).
(*3) Boshi techo
Consultations in English / Tagalog
Hours
8:30am-5:15pm (Mon–Fri, except holidays)
Tel
(0574) 25-2111 (Ext. 364 / 366)
E-mail [email protected]
Place
City Hall (at Chiiki Shinko-ka)
City of Minokamo Newsletter
Edited and Published by:
〒505-8606 Minokamo-shi Ota-cho 3431-1
Minokamo-shi Shisei Joho-ka
Tel. (0574) 25-2111
www.city.minokamo.gifu.jp
Place
Hoken Center (Health Center)
English / Tagalog interpretation is available.
(0574) 25-2111 (Ext.388)
Type
4/4
Minokamo | No. 166 | 2015-03-15