A path for discovering the essence and the elegance of the contemporary Italian cuisine. 現代イタリア料理の真髄とエレガンスを探求する美食の旅を 心ゆくまでお楽しみ下さい Luca Fantin Executive Chef LU NC H ME NU Una selezione di stuzzichini verrà servita prima del menù A small selection of amuse-bouche will be served before the menu お食事の前に季節に合わせたシェフからの贈り物をご用意しております - Menù del giorno - Insalata di verdure cotte e crude con crema di parmigiano Raw and cooked vegetables with parmesan cream 様々に調理した旬野菜 パルミジャーノのクレーマ Linguine di pasta di semola con cime di rapa e calamari Semolina linguine with turnip top and squid リングイネ チーマ ディ ラーパ イカ Baba’ bagnato al rhum con flan di pompelmo Baba’ marinated with rum and grapefruit flan ババ ラム グレープフルーツ 5,500 - Menù corto - Crudo di ricciola con sott’aceti ed erbe Amberjack with pickles and herb ブリのクルード ピクルス ハーブ Spaghetti di gragnano alla carbonara con asparagi bianchi Gragnano spaghetti carbonara with white asparagus グラニャーノ産スパゲッティ カルボナーラ ホワイトアスパラガス Filetto di rombo alla pescatora Flounder fillet pescatora style 鰈 ペスカトーレ Mandarino ripieno al sorbetto con gelato al cocco Tangerine filled with sorbet and coconut gelato マンダリンシャーベットのリピエーノ ココナッツのジェラート 8,000 Tutti i prezzi sono in Yen e includono il 8% di tasse, un’ulteriore 13% di servizio sará aggiunto al totale. Si informa la gentile clientela che i menu sono soggetti a variazioni senza alcun preavviso. All prices are in local currency and include consumption tax. 13% service charge is applicable. Please note that menu may change without any notice in advance. 金額は消費税を含む日本円の料金です。サービス料13%を別途加算させていただきます。 またメニューは予告なしに変更になる可能性がありますのでご了承下さい。 LU NC H ME NU Degustazione Bulgari RICCIOLA erbe AMBERJACK herb ブリ ハーブ VITELLO radicchio VEAL chicory 仔牛 ラディッキオ SPAGHETTI carbonara SPAGHETTI carbonara スパゲッティ カルボナーラ RISOTTO porro RISOTTO leek リゾット ネギ ROMBO pescatora FLOUNDER pescatora 鰈 ペスカトーレ ANATRA carota DUCK carrot 鴨 人参 CAPPUCCINO CAPPUCCINO カプチーノ Caffè e Tentazioni Coffee and Temptations コーヒーまたはお好みのお飲み物 12,000 Tutti i prezzi sono in Yen e includono il 8% di tasse, un’ulteriore 13% di servizio sará aggiunto al totale. Si informa la gentile clientela che i menu sono soggetti a variazioni senza alcun preavviso. All prices are in local currency and include consumption tax. 13% service charge is applicable. Please note that menu may change without any notice in advance. 金額は消費税を含む日本円の料金です。サービス料13%を別途加算させていただきます。 またメニューは予告なしに変更になる可能性がありますのでご了承下さい。 D INNER MENU Una selezione di stuzzichini verrà servita prima del menù A small selection of amuse-bouche will be served before the menu お食事の前に季節に合わせたシェフからの贈り物をご用意しております - Menù corto Insalata di verdure cotte e crude con crema di parmigiano Raw and cooked vegetables with parmesan cream 様々に調理した旬野菜 パルミジャーノのクレーマ Pasta alla chitarra con cime di rapa e bottarga Home made chitarra with turnip top and bottarga 自家製キタッラ チーマディラーパ Kinki con puntarelle e consommé Kinki with chicory and consommé キンキ チコリ コンソメ Manzo alla griglia con topinambur e funghi Grilled beef with jerusalem artichoke and mushroom 国産牛のグリル 菊芋 キノコ Cannolo di pera con ricotta e biscotto morbido Pear cannolo with ricotta and soft biscuit 洋ナシのカンノーロ リコッタ やわらかいビスケット 18,000 SOMMELIER SELECTION ワインコース お料理にあわせてソムリエがご相談させて頂く ワインセットもご用意しております 10,000 15,000 20,000 Tutti i prezzi sono in Yen e includono il 8% di tasse, un’ulteriore 13% di servizio sará aggiunto al totale. Si informa la gentile clientela che i menu sono soggetti a variazioni senza alcun preavviso. All prices are in local currency and include consumption tax. 13% service charge is applicable. Please note that menu may change without any notice in advance. 金額は消費税を含む日本円の料金です。サービス料13%を別途加算させていただきます。 またメニューは予告なしに変更になる可能性がありますのでご了承下さい。 D INNER MENU BOLLITO MISTO verdura C O N S O M M É vegetable ボッリート ミスト 野菜 CAPESANTE erbe S C A L L O P S herb 帆立貝 ハーブ CHI TARRA cime di rapa C H I T A R R A turnip top キタッラ チーマディラーパ RISOTTO granchio R I S O T T O crab リゾット カニ KINKI puntarelle K I N K I chicory キンキ チコリ CERVO scorza nera V E N I S O N salsify 鹿 ゴボウ CAS TAGNA cioccolato C H E S T N U T chocolate 栗 チョコレート C AFFEE temptations カフェ又はお好みのお飲み物 22,000 Tutti i prezzi sono in Yen e includono il 8% di tasse, un’ulteriore 13% di servizio sará aggiunto al totale. Si informa la gentile clientela che i menu sono soggetti a variazioni senza alcun preavviso. All prices are in local currency and include consumption tax. 13% service charge is applicable. Please note that menu may change without any notice in advance. 金額は消費税を含む日本円の料金です。サービス料13%を別途加算させていただきます。 またメニューは予告なしに変更になる可能性がありますのでご了承下さい。
© Copyright 2024 ExpyDoc