A path for discovering the essence and the elegance of the

A path for discovering the essence and the elegance
of the contemporary Italian cuisine.
現代イタリア料理の真髄とエレガンスを探求する美食の旅を
心ゆくまでお楽しみ下さい
Luca Fantin
Executive Chef
LU NC H ME NU
Una selezione di stuzzichini verrà servita prima del menù
A small selection of amuse-bouche will be served before the menu
お食事の前に季節に合わせたシェフからの贈り物をご用意しております
- Menù del giorno -
Insalata di verdure cotte e crude con crema di parmigiano
Raw and cooked vegetables with parmesan cream
様々に調理した旬野菜 パルミジャーノのクレーマ
Linguine di pasta di semola con cime di rapa e calamari
Semolina linguine with turnip top and squid
リングイネ チーマ ディ ラーパ イカ
Tiramisù leggero con gelato al mascarpone
Tiramisù leggero with mascarpone ice cream
ティラミス レッジェーロ マスカルポーネのジェラート
5,500
- Menù corto -
Crudo di tonno con rapa rossa e lamponi
Tuna with red turnip and raspberry
鮪のクルード 赤カブ ラズベリー
Linguine di pasta di semola con aragosta e pomodorini
Semolina liguine with lobster and cherry tomato
リングイネ イセエビ チェリートマト
Iberico con variazione di lattuga e patate
Iberico with lettuce variation and potato
イベリコ豚
ジャガイモ レタスのヴァリエーション
Panna cotta di castagna con crema di limone e gelato al caffè
Chestnut panna cotta with lemon cream and coffee ice cream
栗のパンナコッタ レモンクリーム コーヒーのジェラート
8,000
Tutti i prezzi sono in Yen e includono il 8% di tasse, un’ulteriore 13% di servizio sará aggiunto al totale.
Si informa la gentile clientela che i menu sono soggetti a variazioni senza alcun preavviso.
All prices are in local currency and include consumption tax. 13% service charge is applicable.
Please note that menu may change without any notice in advance.
金額は消費税を含む日本円の料金です。サービス料13%を別途加算させていただきます。
またメニューは予告なしに変更になる可能性がありますのでご了承下さい。
LU NC H ME NU
Degustazione Bulgari
TONNO rapa
TUNA turnip
鮪 カブ
ANATRA funghi
DUCK mushroom
鴨 キノコ
LINGUINE aragosta
LINGUINE lobster
リングイネ イセエビ
RISOTTO peperoni
RISOTTO bell pepper
リゾット パプリカ
KINMEDAI fagiolini
KINMEDAI green bean
キンメダイ インゲン
IBERICO lattuga
IBERICO lettuce
イベリコ豚 レタス
ARANCIO cachi
ORANGE persimmon
オレンジ 柿
Caffè e Tentazioni
Coffee and Temptations
コーヒーまたはお好みのお飲み物
12,000
Tutti i prezzi sono in Yen e includono il 8% di tasse, un’ulteriore 13% di servizio sará aggiunto al totale.
Si informa la gentile clientela che i menu sono soggetti a variazioni senza alcun preavviso.
All prices are in local currency and include consumption tax. 13% service charge is applicable.
Please note that menu may change without any notice in advance.
金額は消費税を含む日本円の料金です。サービス料13%を別途加算させていただきます。
またメニューは予告なしに変更になる可能性がありますのでご了承下さい。
D INNER MENU
Una selezione di stuzzichini verrà servita prima del menù
A small selection of amuse-bouche will be served before the menu
お食事の前に季節に合わせたシェフからの贈り物をご用意しております
- Menù corto Insalata di verdure cotte e crude con crema di parmigiano
Raw and cooked vegetables with parmesan cream
様々に調理した旬野菜 パルミジャーノのクレーマ
Linguine di pasta di semola con funghi misti
Semolina linguine with mushroom
リングイネ キノコ
Kinki con polenta bianca e cime di rapa
Kinki with white polenta and turnip top
キンキ ポレンタビアンカ チーマ ディ ラーパ
Manzo alla griglia con mozzarella e topinambur
Grilled beef with mozzarella and jerusalem artichoke
国産牛のグリル モッツァレラ 菊芋
Cannolo di pera con ricotta e biscotto morbido
Pear cannolo with ricotta and soft biscuit
洋ナシのカンノーロ リコッタ やわらかいビスケット
18,000
SOMMELIER SELECTION
ワインコース
お料理にあわせてソムリエがご相談させて頂く
ワインセットもご用意しております
10,000
15,000
20,000
Tutti i prezzi sono in Yen e includono il 8% di tasse, un’ulteriore 13% di servizio sará aggiunto al totale.
Si informa la gentile clientela che i menu sono soggetti a variazioni senza alcun preavviso.
All prices are in local currency and include consumption tax. 13% service charge is applicable.
Please note that menu may change without any notice in advance.
金額は消費税を含む日本円の料金です。サービス料13%を別途加算させていただきます。
またメニューは予告なしに変更になる可能性がありますのでご了承下さい。
D INNER MENU
BOLLITO MISTO verdura
C O N S O M M É vegetable
ボッリート ミスト 野菜
CAPESANTE erbe
S C A L L O P S herb
帆立貝 ハーブ
CHI TARRA funghi
C H I T A R R A mushroom
キタッラ キノコ
RISOTTO granchio
R I S O T T O crab
リゾット カニ
KINKI rapa
K I N K I turnip
キンキ カブ
MANZO mozzarella
B E E F mozzarella
国産牛 モッツァレッラ
CAS TAGNA cioccolato
C H E S T N U T chocolate
栗 チョコレート
C AFFEE temptations
カフェ又はお好みのお飲み物
22,000
Tutti i prezzi sono in Yen e includono il 8% di tasse, un’ulteriore 13% di servizio sará aggiunto al totale.
Si informa la gentile clientela che i menu sono soggetti a variazioni senza alcun preavviso.
All prices are in local currency and include consumption tax. 13% service charge is applicable.
Please note that menu may change without any notice in advance.
金額は消費税を含む日本円の料金です。サービス料13%を別途加算させていただきます。
またメニューは予告なしに変更になる可能性がありますのでご了承下さい。