学生宿舎の案内について - 筑波大学

学生宿舎の案内について
筑波大学の学生宿舎は、学内の「平砂」「追越」「一の矢」「春日」4地区に居住棟が60棟あり、
入居定員は約4,000名です。学生宿舎居住棟玄関には安全確保と防犯のため、静脈認証システムが導
入されています。
INFORMATION ABOUT THE STUDENT RESIDENCEDS
The University of Tsukuba has four residencial areas on campus: Hirasuna, OIkoshi, Ichinoya and
Kasuga areas. The total number of residence buildings is 60 and the capacity is approximately 4,000
students in total. The entrance of the each building is installed with the vein authentication system
(security code).
1.共用棟について
1.Community Center
The community centers of Hirasuna, Oikoshi,
and Ichinoya areas have
their own
administration office, cafeteria, hair salon,
beauty parlor, bathhouse, commissary stores,
electric appliance store etc., which are useful
for daily life.
平砂、追越、一の矢地区の共用棟には、管理事
務室・食堂・理容室・美容室・浴場・売店・電
化製品店等が設けられており、日常生活に不便
を来たさないよう配慮されています。
2.居室について
(1) 机・椅子・ベッド・洗面台等が備え付けて
あります。
(2) まくら・毛布・シーツ・ベッドマット等の
寝具は、共益費で負担し、貸し出されています。
掛布団はありませんが、必要な場合には有料で
借りられます。
(3) 暖房設備があり、暖房期間は12月1日~3
月21日(12月29日~1月3日は除く。暖房時
間は、平日が6時~8時及び16時~22時、休日
が6時~22時)です。
(5) テレビ等の電化製品はありませんので、入
居後必要な物は各自で購入してください。
2. Rooms
(1) The rooms are furnished with a table, a
chair, a bed, and a wash-basin.
(2) Bedding such as pillows, blankets, bed
sheets, bed-mats, etc. is also provided. Futons
can be leased if needed.
(3) A central heating system is operated from
December 1 to March 21 (except from
December 29 to January 3). Operation time is
from 6-8 a.m. and 4-10 p.m. on weekdays, and
from 6 a.m. to 10 p.m. on weekends and
holidays.
(4) TVs or electrical appliances are not
provided. Please purchase them if necessary.
部屋は少し狭いです。カーテンは付いてい
ません。
The rooms are a bit small.
Curtains are not included.
単身用(Single Room)
1
3.共用設備について
3. Shared Utilities
(1)洗濯室について
各棟に数か所の洗濯室があり、洗濯機・乾燥
機を利用できます。
(1) Laundry room
There are several laundry rooms in each
building that include washers and driers.
(2)補食室について
各棟に数か所の補食室があり、ガスコンロ・
流し台等が備え付けてあり簡単な炊事ができ
ます。
(2)Kitchenettes
There are several kitchenettes in each building
installed with gas ranges and sinks for easy
cooking.
洗濯室(Laundry Room)
捕食室(Kitchenettes)
(3)トイレについて
各棟の各階にトイレがあります。
(3)Toilets
There are toilets on every floor in each building.
(4)浴場について
Fee and operation time of bathhouses at the
community centers of Hirasuna, Oikoshi and
Ichinoya areas are:
Fee: ¥170 *A book of 21 tickets (¥3,400) is also
available.
Open: 5:00p.m.-11:30p.m. (Weekdays)
5:00p.m.-10p.m. (Weekends and holidays)
Coin showers are available in the Ichinoya
community center.
Fee: ¥100 / 7 min.
Open: 5:00p.m.-11:30p.m. (Weekdays)
5:00p.m.-10p.m. (Weekends and holidays)
浴場(各共用棟)の使用時間等
平砂・追越・一の矢地区〔料金:170円〕
*21枚綴り回数券〔3,400円〕があります。
17:00~23:30(平日)
17:00~22:00(休日)
コインシャワーは、一の矢学生宿舎共用棟にあ
ります。〔料金:100円/7分〕
17:00~23:30(平日)
17:00~22:00(休日)
(4)Bathhouses
注)浴場,コインシャワーの使用時間は,休業期
Note: The operating time of bathhouses and coin
中,変更になりますので注意してください。
showers will be change during holidays
(5)学生宿舎共用棟の主な施設 (Major Facilities of Community Centers)
2
食
堂(平砂、一の矢地区にあります)
Cafeteria (Hirasuna and Ichinoya areas)
電気店・理容室(平砂地区)
理容室は一の矢地区にもあります
売
店(一の矢地区)
Electric appliance store・Hair salon (Hirasuna area)
Commissary store (Ichinoya area)
Ichinoya area also has a hair salon。
美容室(追越地区)
Beauty parlor (Oikoshi area)
電気店(一の矢地区)
3
4. Telephones
(1) A telephone is installed in each room.
Telephone calls between rooms and residences
are free.
(2) In order to acquire an outside line, you need
to apply for the line either at the Ichinoya
residence administration office or at the Chuo
Tsushin System Office, located at the Hiratsuka
Residence #3 building on first floor . Please
note that you are responsible for the charges.
(3) You can call the residence administration
offices, Police (0110) and Fire Department
(0119) anytime by the residence telephone.
(4) Internet access with a wired LAN is provided
free of charge in all rooms
4.電話について
(1) 居室には宿舎電話が設置されており、内線
電話は無料で利用できます。
(2)
外線を使用したい場合には、平砂学生宿
舎3号棟1階の中央通信システム事務室、ある
いは一の矢学生宿舎管理事務所で申込んで下さ
い。利用料金は個人負担になります。
(3) 宿舎電話は、昼夜を問わず、管理事務室、
警察署、消防署と通話ができます。
警察署(0110番)、消防署(0119番)
(4) 学生宿舎全室に有線LANが敷設され、イ
ンターネットが無料で利用できます。
5.郵便物について
郵便物(速達を含む)は、各棟入り口にある個
別の郵便受け箱に配達されます。
5. Mail
Mails (including special delivery) are delivered
to the individual mailboxes that are located in
front of each building.
6.宅配便について
宅配便(小荷物)は、業者から直接本人に届
けられます。管理事務室では預かりません。
6. House Delivery
Small packages are delivered directly by the
delivery companies to you. Please note that the
residence administration office does not keep
the packages.
7.転居時の連絡
居室の移転やアパートへ引っ越したときは、留
学生センターに新しい住所を届けてください。
7. Contact at Time of Changing Residence
When you move to off-campus apartments,
please inform your new address to the
International Student Center.
8.退 居
(1) 退去する時は、部屋に自分の荷物を残さな
いでください。後から入居する学生のために、
部屋をきれいに清掃してください。
(2) 退居時に管理事務室職員が立会い、居室内
の確認をします。
(3) 自分の過失で備品等を壊した場合は、弁償
することになります。
8. Leaving a Residence
(1) When you move out of the residence, please
do not leave anything in your room. It is your
responsibility to dispose everything you don’t
need and to clean your room for next students.
(2)
Please
note
that
the
residence
administration staff will check your room when
you move out.
(3) If you have damaged anything in your
room, you are responsible to pay for the
damages.
4