Scaricare il libro Stati di coscienza

1) Abschrift/copia
Nr. 04
AUTONOME PROVINZ BOZEN
PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO
BESCHLUSSNIEDERSCHRIFT DES
VERBALE DI DELIBERAZIONE DEL
VERWALTUNGSRATES
CONSIGLIO DI AMMINISTRAZIONE
GEGENSTAND
OGGETTO
Festlegung der Kriterien für die Erstellung
der Rangordnung für die Aufnahme im
Seniorenwohnheim.
Determinazione dei criteri per la stesura
della graduatoria per il ricovero nella Residenza per Anziani.
Prot. Nr.
SEDUTA DEL
SITZUNG VOM
____________
UHR - ORE
17.02.2014
19.30
Nach Erfüllung der in den geltenden Bestimmungen
über die öffentlichen Fürsorge und Wohlfahrtseinrichtungen festgesetzten Formvorschriften wurden
für heute, im üblichen Sitzungssaal, die Mitglieder des
Verwaltungsrates einberufen.
Previo esaurimento delle formalità prescritte dalle
vigenti norme sulle Istituzioni Pubbliche di Assistenza e
Beneficenza, vennero per oggi convocati, nella solita
sala delle riunioni, i membri del consiglio di amministrazione.
Anwesend sind:
Sono presenti:
A.E. - A.G.
Klara Hofer
Dr. Manfred Premstaller
Alois Karl Innerebner
Dr. Alois Kofler
P. Paul Lantschner
Margareta Anna Lintner
Franz Josef Nussbaumer
A.U. - A.I.
X
Seinen Beistand leistet der Direktor, Herr
Präsidentin - Presidente
Vizepräsident - Vicepresidente
Mitglied - Membro
Mitglied - Membro
Mitglied - Membro
Mitglied - Membro
Mitglied – Membro
Assiste il Direttore, sig.
Alois-Manfred Gross
Nach Feststellung der Beschlussfähigkeit übernimmt
Frau
Riconosciuto legale il numero degli intervenuti, la sig.ra
Klara Hofer
in ihrer Eigenschaft als Präsidentin den Vorsitz. Nach
erfolgter Eröffnung der Sitzung wird zur Behandlung
des obigen Gegenstandes geschritten.
nella sua qualità di Presidente assume la presidenza;
dichiarata aperta la seduta si passa alla trattazione
dell'oggetto suindicato.
1) Urschrift oder Abschrift
A.E. = Abwesend entschuldigt - A.U. = Abwesend unentschuldigt
1) Originale o copia
A.G. = Assente giustificato - A.I. = Assente ingiustificato
Der Verwaltungsrat
Il consiglio di amministrazione
Festgestellt, dass mit Beschluss der Landesregierung Nr. 1744 vom 18.11.2013 die Kriterien für die Erstellung der Rangordnung für
die Aufnahme von Heimbewohnern festgelegt
wurden.
Accertato che con deliberazione della Giunta
Provinciale n. 1744 del 18.11.2013 sono stati
determinati i criteri per la formazione delle
graduatorie per ammissioni nella residenza per
anziani a tempo indeterminato.
Festgestellt, dass diese Kriterien zum Teil
einen Interpretationsspielraum zulassen.
Accertato che detti criteri permettono in parte
un’interpretazione.
Für notwendig erachtet eigene Regeln für die
Vergabe jener Punkte aufzustellen, für welche
eine Interpretation möglich ist.
Ritenuto giusto di fissare delle regole per la
parte che ammette delle interpretazioni del
punteggio.
Für richtig befunden, dass über die Vergabe
von Punkten, für welche die Erstellung einer
Regelung nicht möglich ist, eine Kommission
von Fall zu Fall entscheiden soll.
Ritenuto opportuno che per il punteggio, per il
quale non e possibile fissare delle regole precise, sia istituita una commissione che decide da
volta in volta.
Für notwendig erachtet, dass die Kommission
aus dem Direktor, der Pflegedienstleitung und
dem Bereichsleiter des 1. Stockes oder dem
Bereichsleiter des 2. Stockes zusammengesetzt
wird.
Ritenuto necessario che la commissione è
composta dal Direttore, dalla responsabile
tecnico assistenziale e dal responsabile del 1°
piano o dal responsabile del 2° piano.
Weiters für sinnvoll erachtet, dass in Abwesenheit der Pflegedienstleitung sowohl der
Bereichsleiter des 1. Stockes als auch der
Bereichsleiter des 2. Stockes als Kommissionsmitglieder teilenehmen.
Ritenuto opportuno che in caso di assenza della responsabile tecnico assistenziale partecipano alla commissione sia il responsabile del 1°
piano che il responsabile de 2° piano.
Festgestellt, dass gemäß den Satzungen dieser
Stiftung die Bürger mit Wohnsitz in der Gemeinde Sarntal Vorrang haben.
Accertato che lo statuto di questa Fondazione
prevede che i cittadini residenti nel comune di
Sarentino hanno la precedenza.
Im Dafürhalten, drei verschiedene Rangordnungen der Ansuchenden zu erstellen, welche
den Wohnsitz nicht in der Gemeinde Sarntal
haben.
Ritenuto opportuno di predisporre tre graduatorie nel riguardo del ricovero nella residenza
per anziani di cittadini che non hanno la residenza nel comune di Sarentino.
Für richtig befunden, die 2. Rangordnung mit
jenen Ansuchenden zu erstellen, welche den
Wohnsitz nicht in der Gemeinde Sarntal haben, aber im Sarntal geboren sind.
Ritenuto opportuno di predisporre la 2ª graduatoria per il ricovero di cittadini che non
hanno la residenza a Sarentino, però sono nati
a Sarentino;
Weiters für richtig befunden im Rahmen der
Familienzusammenführung eine 3. Rangordnung mit jenen zu erstellen, welche Angehörige mit Wohnsitz in der Gemeinde Sarntal haben.
Ritenuto inoltre opportuno di predisporre una
3ª graduatoria per il ricongiungimento della famiglia con i richiedenti che non hanno la residenza a Sarentino però hanno parenti in questo
comune.
Für notwendig erachtet, eine 4. Rangordnung
mit jenen Ansuchenden zu erstellten, welche
keinen Bezug zur Gemeinde Sarntal haben.
Ritenuto necessario di predisporre una quarta
ed ultima graduatoria per i richiedenti che non
hanno nessun riferimento nel comune di Sarentino.
Nach Einsichtnahme in den vorgelegten Vorschlag der Punktezuordnung für die Erstellung
der Rangordnung für die definitive Aufnahme
von Heimbewohnern.
Visto la proposta presentata per l’assegnazione
del punteggio per la formazione delle graduatorie per ammissioni nella residenza per anziani a tempo indeterminato.
Im Sinne des verwaltungstechnischen Gutachtens des Direktors über die fachliche Ordnungsmäßigkeit.
Sentito il parere tecnico-amministrativo sulla
regolarità tecnica del Direttore.
Nach Einsichtnahme in die Satzungen dieses
Betriebes.
Visto lo statuto di quest’azienda.
Nach Einsichtnahme in die geltenden Ordnungen dieses Betriebes.
Visti i vigenti regolamenti di quest’azienda.
Nach Einsichtnahme in das R.G. Nr. 7 vom
21.09.2005 und in die entsprechenden Durchführungsverordnungen.
Vista la L.R. del 21 settembre 2005 n. 7 ed i
relativi regolamenti di esecuzione.
beschließt
delibera
einstimmig und in gesetzlicher Form:
ad unanimità di voti espressi nei modi di legge:
1. aufgrund oben angeführter Darlegungen
das diesem Beschluss als wesentlichen und
integrierenden Bestandteil beigelegte Bewertungskriterium für die Erstellung der
Rangordnung für die definitive Aufnahme
von Heimbewohnern im Seniorenwohnheim zu genehmigen.
1. di approvare per i motivi suesposti i criteri
allegati, i quali fanno parte essenziale ed
integrante della presente deliberazione, per
per la formazione delle graduatorie per ammissioni nella residenza per anziani a tempo indeterminato.
2. festzuhalten, dass dieses Bewertungskriterium den Vorgaben des Beschlusses der
Landesregierung Nr. 1744 vom 18.11.2013
entspricht.
2. di dare atto che i criteri approvati sono
conforme alle disposizioni previste dalla
deliberazione della Giunta Provinciale n.
1744 del 18.11.2013.
3. eine Kommission bestehend aus dem Direktor, der Pflegedienstleitung und dem
Bereichsleiter des 1. Stockes oder dem
Bereichsleiter des 2. Stockes einzusetzen,
welche die nicht genau definierten Punkte
vergeben kann.
3. di istituire una commissione composta dal
Direttore, dalla responsabile tecnico assistenziale e dal responsabile del 1° piano o
dal responsabile del 2° piano, la quale può
assegnare il punteggio che non è fissato
definitivamente nel regolamento.
4. festzuhalten, dass in Abwesenheit der Pflegedienstleitung sowohl der Bereichsleiter
des 1. Stockes als auch der Bereichsleiter
des 2. Stockes als Kommissionsmitglieder
teilnehmen.
4. di dare atto che in caso di assenza della
responsabile tecnico assistenziale partecipano alla commissione sia il responsabile
del 1° piano che il responsabile del 2° piano.
5. zu beurkunden, dass dieser Beschluss keine Ausgaben für die Verwaltung mit sich
bringt.
5. di dare atto che la presente deliberazione
non comporta spese a carico dell’amministrazione.
6. zu beurkunden, dass dieser Beschluss aufgrund des Art. 19 des R.G. 07/2005 nicht
der Gesetzmäßigkeitskontrolle unterliegt.
6. di dichiarare che la presente deliberazione
ai sensi dell’articolo 19 della L.R. del 21
settembre 2005 n. 7 non è soggetta al controllo di legittimità.
7. kundzutun, dass innerhalb von 60 Tagen ab
Vollziehbarkeit Beschwerde gegen die vorliegende Maßnahme beim Regionalen Verwaltungsgerichtshof, Autonome Sektion
Bozen, zugelassen ist.
7. di dare atto che entro 60 giorni dall’intervenuta esecutività è ammesso, avverso il
presente provvedimento, ricorso innanzi al
Tribunale Regionale di Giustizia Amministrativa, Sezione Autonoma di Bolzano.
GRA
39058 Sarnthein
Spitalweg 3/5
39058 Sarentino
Vicolo Ospedale 3/5
Tel. 0471 624000 Fax 0471 624099
MwSt. – Steuern. 01482180211
Tel. 0471 624000 Fax 0471 624099
Part. IVA. – cod. fisc. 01482180211
Kriterien für die Bildung der Rangordnungen für die Daueraufnahme
Maximal 100 Punkte
Name des/der Ansuchenden ___________________________________________
geboren am ________________________ angesucht am ____________________
Grad der Pflegebedürftigkeit – maximal 40 Punkte
Pflegestufe 0
Pflegestufe 1
Pflegestufe 2
Pflegestufe 3
Pflegestufe 4
0
10
20
30
40
Punkte
Punkte
Punkte
Punkte
Punkte
Möglichkeit und Zumutbarkeit der Betreuung zu Hause – maximal 10 Punkte
nicht möglich/unzumutbar
alleinstehend, mit Hauspflegedienst zumutbar
Ehepartner* oder 1 Kind lebt im Sarntal
Ehepartner* und 1 Kind oder 2 Kinder leben im Sarntal
Ehepartner* und 2 Kinder oder 3 Kinder leben im Sarntal
Ehepartner* und 3 Kinder oder mehr als 3 Kinder leben im Sarntal
10
8
6
4
2
0
Punkte
Punkte
Punkte
Punkte
Punkte
Punkte
(*) Dem Ehepartner muss ein bestimmtes Maß an Betreuungstätigkeit zugemutet werden können.
einschränkende Elemente der derzeitigen Wohnsituation – maximal 10 Punkte
behindertengerechtes Wohnen
Wohnen im EG ohne Stufen
Wohnen nicht im EG
Erschwerte Wohnsituation, aber mit Heizung und WC
Erschwerte Wohnsituation, aber ohne Heizung und ohne WC
0
2
4
6
10
Punkte
Punkte
Punkte
Punkte
Punkte
spezifische persönliche Schwierigkeiten – maximal 10 Punkte
Diese Punkte werden gegebenenfalls von der Kommission vergeben; wenn der Ansuchende das
Begleitgelt zugesprochen bekam, werden 5 Punkte vergeben.
Einreichdatum des zur Zeit gültigen Antrages – maximal 10 Punkte
Einreichdatum liegt weniger als 3 Monate zurück
Einreichdatum liegt zwischen 3 und 6 Monate zurück
Einreichdatum liegt mehr als 6 Monate zurück
0
5
10
Punkte
Punkte
Punkte
Wenn einem Antragsteller die Aufnahme angeboten wird und er auf die Aufnahme verzichtet, aber
weiterhin in der Rangordnung bleiben will, gilt dieses neue Datum als Einreichdatum.
Die verbleibenden 20 Punkte werden gegebenenfalls von der Kommission vergeben.
39058 Sarnthein
Spitalweg 3/5
39058 Sarentino
Vicolo Ospedale 3/5
Tel. 0471 624000 Fax 0471 624099
MwSt. – Steuern. 01482180211
Tel. 0471 624000 Fax 0471 624099
Part. IVA. – cod. fisc. 01482180211
Criteri per la formazione delle graduatorie per l’ammissione a tempo
indeterminato – punteggio massimale 100 punti
Nome del/della richiedente ___________________________________________
nata il ________________________ richiesta del ricovero il ____________________
Livello di non autosufficienza – punteggio massimale 40 punti
livello 0
livello 1
livello 2
livello 3
livello 4
0
10
20
30
40
punti
punti
punti
punti
punti
possibilità e fattibilità dell’assistenza a casa– punteggio massimale 10 punti
impossibile
vive da solo, possibile con servizi ambulati
il coniuge* oppure 1 figlio/a vive a Sarentino
il coniuge* e 1 figlio/a oppure 2 figli/e vivono a Sarentino
il coniuge* e 2 figli/e oppure 3 figli/e vivono a Sarentino
il coniuge* e 3 figli/e oppure più di 3 figli/e vivono a Sarentino
10
8
6
4
2
0
punti
punti
punti
punti
punti
punti
(*) Il coniuge deve essere in grado di svolgere l’assistenza fino ad un certo punto.
elementi di difficoltà nell’attuale situazione abitativa – punteggio massimale 10 punti
Appartamento privo di barriere architettoniche
Appartamento nel pianoterra senza scale
Appartamento non nel pianoterra
Situazione grave dell’appartamento, però con riscaldamento e WC
Situazione grave dell’appartamento senza riscaldamento e WC
0
2
4
6
10
punti
punti
punti
punti
punti
presenza di specifiche difficoltà personali – punteggio massimale 10 punti
Questi punti vengono assegnati eventualmente dalla commissione; se il richiedente ha diritto
all’assegno di accompagnamento vengono assegnati 5 punti.
Data di presentazione della domanda di assunzione – punteggio massimale 10 punti
dalla data di presentazione sono trascorsi meno di 3 mesi
dalla data di presentazione sono trascorsi tra 3 mesi a 6 mesi
dalla data di presentazione sono trascorsi più di 6 mesi
0
5
10
punti
punti
punti
Se un richiedente rinuncia all’assunzione offerta, ma vuole rimanere nella graduatoria, vale questa
nuova data come data di presentazione della domanda.
I restanti 20 punti vengono assegnati eventualmente dalla commissione.
Gelesen, genehmigt und gefertigt.
Letto, confermato e sottoscritto.
Die Präsidentin - La Presidente
gez.-f.to Klara Hofer
Der Direktor - Il Direttore
gez.-f.to Alois-Manfred Gross
Erklärungen:
Dichiarazioni:
Positiver Sichtvermerk betreffend die verwaltungstechnische und buchhalterische Ordnungsmäßigkeit.
Parere positivo tecnico-amministrativo e contabile.
Für die Übereinstimmung dieser Abschrift mit der
Urschrift, auf stempelfreiem Papier für Verwaltungszwecke.
Per copia conforme all'originale, rilasciata in carta libera
per uso amministrativo.
Der Direktor
Il Direttore
Alois-Manfred Gross
Ein Auszug dieses nicht der Gesetzmäßigkeitskontrolle
unterworfenen Verwaltungsratsbeschlusses wurde auf
der Internetseite www.sarnerstiftung.it am
Certifico che l’estratto della presente deliberazione non
soggetta al controllo di legittimità è stato pubblicato sul
sito internet www.fondazionesarentino.it il giorno
19.02.2014
für 10 aufeinanderfolgende Tage ohne Einwendungen
veröffentlicht; somit ist derselbe am
per 10 giorni consecutivi senza opposizioni; per cui la
stessa è divenuta esecutiva il.
01.03.2014
im Sinne des Artikels 20 des Regionalgesetzes 07/2005
vollstreckbar geworden.
Der Direktor
gez.-f.to
ai sensi dell'articolo 20 della legge regionale n. 07/2005
Il Direttore
Alois-Manfred Gross
An den Landesausschuss Bozen eingereicht am
Inviata alla Giunta Provinciale il
Prot. Nr.
AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL
Landesausschuss
PROVINCIA AUTONOMA BOLZANO - ALTO ADIGE
Giunta Provinciale
Abt. 7 - Prot. Nr. ____________/_____________
Rip. 7 - Prot. n. _____________/_____________
in der Sitzung vom _________________________
in seduta del _____________________________
überprüft - Art. ________ R.G. Nr. 7/2005
esaminato - Art. ________ L.R. n. 7/2005
Der Landesrat
Für die Richtigkeit der Abschrift des Überprüfungsvermerkes.
Der Direktor
L'Assessore
Per copia conforme del provvedimento di esecutività
Il Direttore