1) Abschrift/copia Nr. 04 AUTONOME PROVINZ BOZEN PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO BESCHLUSSNIEDERSCHRIFT DES VERBALE DI DELIBERAZIONE DEL VERWALTUNGSRATES CONSIGLIO DI AMMINISTRAZIONE GEGENSTAND OGGETTO Festlegung der Kriterien für die Erstellung der Rangordnung für die Aufnahme im Seniorenwohnheim. Determinazione dei criteri per la stesura della graduatoria per il ricovero nella Residenza per Anziani. Prot. Nr. SEDUTA DEL SITZUNG VOM ____________ UHR - ORE 17.02.2014 19.30 Nach Erfüllung der in den geltenden Bestimmungen über die öffentlichen Fürsorge und Wohlfahrtseinrichtungen festgesetzten Formvorschriften wurden für heute, im üblichen Sitzungssaal, die Mitglieder des Verwaltungsrates einberufen. Previo esaurimento delle formalità prescritte dalle vigenti norme sulle Istituzioni Pubbliche di Assistenza e Beneficenza, vennero per oggi convocati, nella solita sala delle riunioni, i membri del consiglio di amministrazione. Anwesend sind: Sono presenti: A.E. - A.G. Klara Hofer Dr. Manfred Premstaller Alois Karl Innerebner Dr. Alois Kofler P. Paul Lantschner Margareta Anna Lintner Franz Josef Nussbaumer A.U. - A.I. X Seinen Beistand leistet der Direktor, Herr Präsidentin - Presidente Vizepräsident - Vicepresidente Mitglied - Membro Mitglied - Membro Mitglied - Membro Mitglied - Membro Mitglied – Membro Assiste il Direttore, sig. Alois-Manfred Gross Nach Feststellung der Beschlussfähigkeit übernimmt Frau Riconosciuto legale il numero degli intervenuti, la sig.ra Klara Hofer in ihrer Eigenschaft als Präsidentin den Vorsitz. Nach erfolgter Eröffnung der Sitzung wird zur Behandlung des obigen Gegenstandes geschritten. nella sua qualità di Presidente assume la presidenza; dichiarata aperta la seduta si passa alla trattazione dell'oggetto suindicato. 1) Urschrift oder Abschrift A.E. = Abwesend entschuldigt - A.U. = Abwesend unentschuldigt 1) Originale o copia A.G. = Assente giustificato - A.I. = Assente ingiustificato Der Verwaltungsrat Il consiglio di amministrazione Festgestellt, dass mit Beschluss der Landesregierung Nr. 1744 vom 18.11.2013 die Kriterien für die Erstellung der Rangordnung für die Aufnahme von Heimbewohnern festgelegt wurden. Accertato che con deliberazione della Giunta Provinciale n. 1744 del 18.11.2013 sono stati determinati i criteri per la formazione delle graduatorie per ammissioni nella residenza per anziani a tempo indeterminato. Festgestellt, dass diese Kriterien zum Teil einen Interpretationsspielraum zulassen. Accertato che detti criteri permettono in parte un’interpretazione. Für notwendig erachtet eigene Regeln für die Vergabe jener Punkte aufzustellen, für welche eine Interpretation möglich ist. Ritenuto giusto di fissare delle regole per la parte che ammette delle interpretazioni del punteggio. Für richtig befunden, dass über die Vergabe von Punkten, für welche die Erstellung einer Regelung nicht möglich ist, eine Kommission von Fall zu Fall entscheiden soll. Ritenuto opportuno che per il punteggio, per il quale non e possibile fissare delle regole precise, sia istituita una commissione che decide da volta in volta. Für notwendig erachtet, dass die Kommission aus dem Direktor, der Pflegedienstleitung und dem Bereichsleiter des 1. Stockes oder dem Bereichsleiter des 2. Stockes zusammengesetzt wird. Ritenuto necessario che la commissione è composta dal Direttore, dalla responsabile tecnico assistenziale e dal responsabile del 1° piano o dal responsabile del 2° piano. Weiters für sinnvoll erachtet, dass in Abwesenheit der Pflegedienstleitung sowohl der Bereichsleiter des 1. Stockes als auch der Bereichsleiter des 2. Stockes als Kommissionsmitglieder teilenehmen. Ritenuto opportuno che in caso di assenza della responsabile tecnico assistenziale partecipano alla commissione sia il responsabile del 1° piano che il responsabile de 2° piano. Festgestellt, dass gemäß den Satzungen dieser Stiftung die Bürger mit Wohnsitz in der Gemeinde Sarntal Vorrang haben. Accertato che lo statuto di questa Fondazione prevede che i cittadini residenti nel comune di Sarentino hanno la precedenza. Im Dafürhalten, drei verschiedene Rangordnungen der Ansuchenden zu erstellen, welche den Wohnsitz nicht in der Gemeinde Sarntal haben. Ritenuto opportuno di predisporre tre graduatorie nel riguardo del ricovero nella residenza per anziani di cittadini che non hanno la residenza nel comune di Sarentino. Für richtig befunden, die 2. Rangordnung mit jenen Ansuchenden zu erstellen, welche den Wohnsitz nicht in der Gemeinde Sarntal haben, aber im Sarntal geboren sind. Ritenuto opportuno di predisporre la 2ª graduatoria per il ricovero di cittadini che non hanno la residenza a Sarentino, però sono nati a Sarentino; Weiters für richtig befunden im Rahmen der Familienzusammenführung eine 3. Rangordnung mit jenen zu erstellen, welche Angehörige mit Wohnsitz in der Gemeinde Sarntal haben. Ritenuto inoltre opportuno di predisporre una 3ª graduatoria per il ricongiungimento della famiglia con i richiedenti che non hanno la residenza a Sarentino però hanno parenti in questo comune. Für notwendig erachtet, eine 4. Rangordnung mit jenen Ansuchenden zu erstellten, welche keinen Bezug zur Gemeinde Sarntal haben. Ritenuto necessario di predisporre una quarta ed ultima graduatoria per i richiedenti che non hanno nessun riferimento nel comune di Sarentino. Nach Einsichtnahme in den vorgelegten Vorschlag der Punktezuordnung für die Erstellung der Rangordnung für die definitive Aufnahme von Heimbewohnern. Visto la proposta presentata per l’assegnazione del punteggio per la formazione delle graduatorie per ammissioni nella residenza per anziani a tempo indeterminato. Im Sinne des verwaltungstechnischen Gutachtens des Direktors über die fachliche Ordnungsmäßigkeit. Sentito il parere tecnico-amministrativo sulla regolarità tecnica del Direttore. Nach Einsichtnahme in die Satzungen dieses Betriebes. Visto lo statuto di quest’azienda. Nach Einsichtnahme in die geltenden Ordnungen dieses Betriebes. Visti i vigenti regolamenti di quest’azienda. Nach Einsichtnahme in das R.G. Nr. 7 vom 21.09.2005 und in die entsprechenden Durchführungsverordnungen. Vista la L.R. del 21 settembre 2005 n. 7 ed i relativi regolamenti di esecuzione. beschließt delibera einstimmig und in gesetzlicher Form: ad unanimità di voti espressi nei modi di legge: 1. aufgrund oben angeführter Darlegungen das diesem Beschluss als wesentlichen und integrierenden Bestandteil beigelegte Bewertungskriterium für die Erstellung der Rangordnung für die definitive Aufnahme von Heimbewohnern im Seniorenwohnheim zu genehmigen. 1. di approvare per i motivi suesposti i criteri allegati, i quali fanno parte essenziale ed integrante della presente deliberazione, per per la formazione delle graduatorie per ammissioni nella residenza per anziani a tempo indeterminato. 2. festzuhalten, dass dieses Bewertungskriterium den Vorgaben des Beschlusses der Landesregierung Nr. 1744 vom 18.11.2013 entspricht. 2. di dare atto che i criteri approvati sono conforme alle disposizioni previste dalla deliberazione della Giunta Provinciale n. 1744 del 18.11.2013. 3. eine Kommission bestehend aus dem Direktor, der Pflegedienstleitung und dem Bereichsleiter des 1. Stockes oder dem Bereichsleiter des 2. Stockes einzusetzen, welche die nicht genau definierten Punkte vergeben kann. 3. di istituire una commissione composta dal Direttore, dalla responsabile tecnico assistenziale e dal responsabile del 1° piano o dal responsabile del 2° piano, la quale può assegnare il punteggio che non è fissato definitivamente nel regolamento. 4. festzuhalten, dass in Abwesenheit der Pflegedienstleitung sowohl der Bereichsleiter des 1. Stockes als auch der Bereichsleiter des 2. Stockes als Kommissionsmitglieder teilnehmen. 4. di dare atto che in caso di assenza della responsabile tecnico assistenziale partecipano alla commissione sia il responsabile del 1° piano che il responsabile del 2° piano. 5. zu beurkunden, dass dieser Beschluss keine Ausgaben für die Verwaltung mit sich bringt. 5. di dare atto che la presente deliberazione non comporta spese a carico dell’amministrazione. 6. zu beurkunden, dass dieser Beschluss aufgrund des Art. 19 des R.G. 07/2005 nicht der Gesetzmäßigkeitskontrolle unterliegt. 6. di dichiarare che la presente deliberazione ai sensi dell’articolo 19 della L.R. del 21 settembre 2005 n. 7 non è soggetta al controllo di legittimità. 7. kundzutun, dass innerhalb von 60 Tagen ab Vollziehbarkeit Beschwerde gegen die vorliegende Maßnahme beim Regionalen Verwaltungsgerichtshof, Autonome Sektion Bozen, zugelassen ist. 7. di dare atto che entro 60 giorni dall’intervenuta esecutività è ammesso, avverso il presente provvedimento, ricorso innanzi al Tribunale Regionale di Giustizia Amministrativa, Sezione Autonoma di Bolzano. GRA 39058 Sarnthein Spitalweg 3/5 39058 Sarentino Vicolo Ospedale 3/5 Tel. 0471 624000 Fax 0471 624099 MwSt. – Steuern. 01482180211 Tel. 0471 624000 Fax 0471 624099 Part. IVA. – cod. fisc. 01482180211 Kriterien für die Bildung der Rangordnungen für die Daueraufnahme Maximal 100 Punkte Name des/der Ansuchenden ___________________________________________ geboren am ________________________ angesucht am ____________________ Grad der Pflegebedürftigkeit – maximal 40 Punkte Pflegestufe 0 Pflegestufe 1 Pflegestufe 2 Pflegestufe 3 Pflegestufe 4 0 10 20 30 40 Punkte Punkte Punkte Punkte Punkte Möglichkeit und Zumutbarkeit der Betreuung zu Hause – maximal 10 Punkte nicht möglich/unzumutbar alleinstehend, mit Hauspflegedienst zumutbar Ehepartner* oder 1 Kind lebt im Sarntal Ehepartner* und 1 Kind oder 2 Kinder leben im Sarntal Ehepartner* und 2 Kinder oder 3 Kinder leben im Sarntal Ehepartner* und 3 Kinder oder mehr als 3 Kinder leben im Sarntal 10 8 6 4 2 0 Punkte Punkte Punkte Punkte Punkte Punkte (*) Dem Ehepartner muss ein bestimmtes Maß an Betreuungstätigkeit zugemutet werden können. einschränkende Elemente der derzeitigen Wohnsituation – maximal 10 Punkte behindertengerechtes Wohnen Wohnen im EG ohne Stufen Wohnen nicht im EG Erschwerte Wohnsituation, aber mit Heizung und WC Erschwerte Wohnsituation, aber ohne Heizung und ohne WC 0 2 4 6 10 Punkte Punkte Punkte Punkte Punkte spezifische persönliche Schwierigkeiten – maximal 10 Punkte Diese Punkte werden gegebenenfalls von der Kommission vergeben; wenn der Ansuchende das Begleitgelt zugesprochen bekam, werden 5 Punkte vergeben. Einreichdatum des zur Zeit gültigen Antrages – maximal 10 Punkte Einreichdatum liegt weniger als 3 Monate zurück Einreichdatum liegt zwischen 3 und 6 Monate zurück Einreichdatum liegt mehr als 6 Monate zurück 0 5 10 Punkte Punkte Punkte Wenn einem Antragsteller die Aufnahme angeboten wird und er auf die Aufnahme verzichtet, aber weiterhin in der Rangordnung bleiben will, gilt dieses neue Datum als Einreichdatum. Die verbleibenden 20 Punkte werden gegebenenfalls von der Kommission vergeben. 39058 Sarnthein Spitalweg 3/5 39058 Sarentino Vicolo Ospedale 3/5 Tel. 0471 624000 Fax 0471 624099 MwSt. – Steuern. 01482180211 Tel. 0471 624000 Fax 0471 624099 Part. IVA. – cod. fisc. 01482180211 Criteri per la formazione delle graduatorie per l’ammissione a tempo indeterminato – punteggio massimale 100 punti Nome del/della richiedente ___________________________________________ nata il ________________________ richiesta del ricovero il ____________________ Livello di non autosufficienza – punteggio massimale 40 punti livello 0 livello 1 livello 2 livello 3 livello 4 0 10 20 30 40 punti punti punti punti punti possibilità e fattibilità dell’assistenza a casa– punteggio massimale 10 punti impossibile vive da solo, possibile con servizi ambulati il coniuge* oppure 1 figlio/a vive a Sarentino il coniuge* e 1 figlio/a oppure 2 figli/e vivono a Sarentino il coniuge* e 2 figli/e oppure 3 figli/e vivono a Sarentino il coniuge* e 3 figli/e oppure più di 3 figli/e vivono a Sarentino 10 8 6 4 2 0 punti punti punti punti punti punti (*) Il coniuge deve essere in grado di svolgere l’assistenza fino ad un certo punto. elementi di difficoltà nell’attuale situazione abitativa – punteggio massimale 10 punti Appartamento privo di barriere architettoniche Appartamento nel pianoterra senza scale Appartamento non nel pianoterra Situazione grave dell’appartamento, però con riscaldamento e WC Situazione grave dell’appartamento senza riscaldamento e WC 0 2 4 6 10 punti punti punti punti punti presenza di specifiche difficoltà personali – punteggio massimale 10 punti Questi punti vengono assegnati eventualmente dalla commissione; se il richiedente ha diritto all’assegno di accompagnamento vengono assegnati 5 punti. Data di presentazione della domanda di assunzione – punteggio massimale 10 punti dalla data di presentazione sono trascorsi meno di 3 mesi dalla data di presentazione sono trascorsi tra 3 mesi a 6 mesi dalla data di presentazione sono trascorsi più di 6 mesi 0 5 10 punti punti punti Se un richiedente rinuncia all’assunzione offerta, ma vuole rimanere nella graduatoria, vale questa nuova data come data di presentazione della domanda. I restanti 20 punti vengono assegnati eventualmente dalla commissione. Gelesen, genehmigt und gefertigt. Letto, confermato e sottoscritto. Die Präsidentin - La Presidente gez.-f.to Klara Hofer Der Direktor - Il Direttore gez.-f.to Alois-Manfred Gross Erklärungen: Dichiarazioni: Positiver Sichtvermerk betreffend die verwaltungstechnische und buchhalterische Ordnungsmäßigkeit. Parere positivo tecnico-amministrativo e contabile. Für die Übereinstimmung dieser Abschrift mit der Urschrift, auf stempelfreiem Papier für Verwaltungszwecke. Per copia conforme all'originale, rilasciata in carta libera per uso amministrativo. Der Direktor Il Direttore Alois-Manfred Gross Ein Auszug dieses nicht der Gesetzmäßigkeitskontrolle unterworfenen Verwaltungsratsbeschlusses wurde auf der Internetseite www.sarnerstiftung.it am Certifico che l’estratto della presente deliberazione non soggetta al controllo di legittimità è stato pubblicato sul sito internet www.fondazionesarentino.it il giorno 19.02.2014 für 10 aufeinanderfolgende Tage ohne Einwendungen veröffentlicht; somit ist derselbe am per 10 giorni consecutivi senza opposizioni; per cui la stessa è divenuta esecutiva il. 01.03.2014 im Sinne des Artikels 20 des Regionalgesetzes 07/2005 vollstreckbar geworden. Der Direktor gez.-f.to ai sensi dell'articolo 20 della legge regionale n. 07/2005 Il Direttore Alois-Manfred Gross An den Landesausschuss Bozen eingereicht am Inviata alla Giunta Provinciale il Prot. Nr. AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL Landesausschuss PROVINCIA AUTONOMA BOLZANO - ALTO ADIGE Giunta Provinciale Abt. 7 - Prot. Nr. ____________/_____________ Rip. 7 - Prot. n. _____________/_____________ in der Sitzung vom _________________________ in seduta del _____________________________ überprüft - Art. ________ R.G. Nr. 7/2005 esaminato - Art. ________ L.R. n. 7/2005 Der Landesrat Für die Richtigkeit der Abschrift des Überprüfungsvermerkes. Der Direktor L'Assessore Per copia conforme del provvedimento di esecutività Il Direttore
© Copyright 2024 ExpyDoc